All language subtitles for Gunsmoke S06E05 (Shooting Stopover)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,019 --> 00:00:22,012 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:37,471 --> 00:00:39,235 All right, Gurney. 3 00:00:52,286 --> 00:00:54,812 There's your gun. 4 00:00:54,955 --> 00:00:56,514 Uh, I don't remember much, Marshal, 5 00:00:56,657 --> 00:00:58,683 except waking up in jail. I... 6 00:00:58,825 --> 00:01:01,158 You were just about to kill a man last night 7 00:01:01,295 --> 00:01:02,888 over at the Long Branch. 8 00:01:03,030 --> 00:01:05,022 I kind of tapped you on the head. 9 00:01:05,165 --> 00:01:06,497 So that's where I got it. 10 00:01:06,633 --> 00:01:08,873 Don't you think you could have handled it some other way? 11 00:01:09,002 --> 00:01:10,265 How, put a bullet in you? 12 00:01:10,404 --> 00:01:11,804 One of these days, 13 00:01:11,939 --> 00:01:14,534 somebody's going to put a bullet right in you, Marshal. 14 00:01:14,675 --> 00:01:16,337 You, huh? 15 00:01:16,476 --> 00:01:19,207 If I stick around this rotten town long enough, 16 00:01:19,346 --> 00:01:21,440 I might have to, but I'm leaving. 17 00:01:21,582 --> 00:01:22,606 Good. 18 00:01:22,749 --> 00:01:24,377 Saves me the trouble of running you out. 19 00:01:28,855 --> 00:01:31,689 Mr. Dillon, here's a telegram for you. 20 00:01:31,825 --> 00:01:33,589 Well, Gurney, you kind of look 21 00:01:33,727 --> 00:01:35,821 like the dogs had you under the house. 22 00:01:35,963 --> 00:01:38,262 If I was to smash your head in for you, boy, 23 00:01:38,398 --> 00:01:39,696 I might feel better. 24 00:01:39,833 --> 00:01:42,462 Kind of like you did that feller in the Long Branch last night? 25 00:01:42,603 --> 00:01:45,232 How many men you killed anyway? 26 00:01:45,372 --> 00:01:46,772 Two. 27 00:01:46,907 --> 00:01:48,535 What? 28 00:01:48,675 --> 00:01:50,667 What are you talking about, Mr. Dillon? 29 00:01:50,811 --> 00:01:52,677 "Bud Gurney, headed toward Dodge. 30 00:01:52,813 --> 00:01:54,281 "Description follows. 31 00:01:54,414 --> 00:01:56,110 "Arrest in person and return to Wichita 32 00:01:56,249 --> 00:01:57,615 "on two charges of murder. 33 00:01:57,751 --> 00:02:00,846 Brandt, United States Commissioner." 34 00:02:00,988 --> 00:02:02,217 That's a lie. 35 00:02:02,356 --> 00:02:04,325 I ain't never been to Wichita. 36 00:02:04,458 --> 00:02:06,552 You ain't? Well, how come you was bragging it up 37 00:02:06,693 --> 00:02:08,293 in the Long Branch last night how Wichita 38 00:02:08,428 --> 00:02:10,329 made Dodge City look like a hog waller? 39 00:02:10,464 --> 00:02:13,093 Well, if I was, I didn't kill anybody, 40 00:02:13,233 --> 00:02:14,496 and they can't prove it. 41 00:02:14,635 --> 00:02:16,695 If they can't prove it, you won't have to hang. 42 00:02:16,837 --> 00:02:19,136 Sure, it's easy enough for you to say, ain't it, Marshal? 43 00:02:19,272 --> 00:02:21,264 Well, I thought you said that you was innocent. 44 00:02:21,408 --> 00:02:23,843 I am, but I ain't going to Wichita! 45 00:02:23,977 --> 00:02:26,322 Chester, there's a stage leaving in, I think, about half an hour. 46 00:02:26,346 --> 00:02:27,746 Why don't you go down to the depot 47 00:02:27,881 --> 00:02:28,992 and arrange for three fares? 48 00:02:29,016 --> 00:02:30,712 - We'll meet you there. - Be a pleasure. 49 00:02:45,232 --> 00:02:46,700 Oh, Chester! 50 00:02:46,833 --> 00:02:48,995 - Huh? - Hold it a minute. 51 00:02:50,904 --> 00:02:51,997 What... what is it? 52 00:02:52,139 --> 00:02:53,179 What... what's the matter? 53 00:02:53,306 --> 00:02:54,433 Just wait a minute. 54 00:02:54,574 --> 00:02:55,872 Well, what's the matter? 55 00:02:56,009 --> 00:02:57,409 Matter? Nothing's the matter. Why? 56 00:02:57,544 --> 00:02:59,137 Well, you was yelling at me like that. 57 00:02:59,279 --> 00:03:00,804 I-I figured that something was wrong. 58 00:03:00,947 --> 00:03:03,109 Yelling? No, I just asked you to wait a minute. 59 00:03:03,250 --> 00:03:05,776 I saw you rushing along, and I just figured 60 00:03:05,919 --> 00:03:08,548 there was only one thing that'd make you do that: food. 61 00:03:08,689 --> 00:03:10,385 I thought I'd just have breakfast with you. 62 00:03:10,524 --> 00:03:11,890 Oh, you did, huh? 63 00:03:12,025 --> 00:03:13,636 Well, for your information, I had breakfast 64 00:03:13,660 --> 00:03:15,322 early this morning like all hard-working, 65 00:03:15,462 --> 00:03:16,462 decent people would, 66 00:03:16,596 --> 00:03:17,916 and just because that I'm rushing, 67 00:03:18,031 --> 00:03:20,432 that don't mean that I'm thinking about food. 68 00:03:20,567 --> 00:03:21,899 Usually does. 69 00:03:22,035 --> 00:03:23,867 Well, I... well, I-I don't have time 70 00:03:24,004 --> 00:03:25,563 to stand here and jaw with you. 71 00:03:25,706 --> 00:03:27,038 Well, where you going? 72 00:03:27,174 --> 00:03:29,769 Well, I-I-I just don't have time to tell you about it, Doc. 73 00:03:29,910 --> 00:03:31,208 Oh, well, I'm sorry about that. 74 00:03:31,344 --> 00:03:32,744 I shouldn't have stopped you at all. 75 00:03:32,879 --> 00:03:34,211 I'm sorry. Go on. 76 00:03:34,347 --> 00:03:35,542 Well... 77 00:03:35,682 --> 00:03:37,042 Well, now, you're busy. Just go on. 78 00:03:37,117 --> 00:03:38,677 Well, if you've just got to know, now... 79 00:03:38,752 --> 00:03:40,687 I don't want to hold you up. You've got to... 80 00:03:40,821 --> 00:03:43,290 Well, the truth of the matter was I was going down there 81 00:03:43,423 --> 00:03:45,085 to the stage office to get some tickets. 82 00:03:45,225 --> 00:03:46,955 Well, you don't have to explain it to me. 83 00:03:47,094 --> 00:03:48,619 Well, I think you ought to know. 84 00:03:48,762 --> 00:03:50,788 Mr. Dillon and me was going to Wichita. 85 00:03:50,931 --> 00:03:52,297 We're taking a prisoner up there, 86 00:03:52,432 --> 00:03:54,025 and we'll be gone for a few days. 87 00:03:54,167 --> 00:03:55,533 - Oh, is that so? - Yeah. 88 00:03:55,669 --> 00:03:58,070 Well, what are you telling me about it for? 89 00:03:58,205 --> 00:04:00,174 Well, you asked me, didn't you? 90 00:04:00,307 --> 00:04:02,538 Matt's not going to appreciate you standing here 91 00:04:02,676 --> 00:04:04,577 when you're in a hurry to talk to me. 92 00:04:04,711 --> 00:04:06,009 Go get your ticket. 93 00:04:06,146 --> 00:04:08,012 Well, that's what I've been trying to tell you. 94 00:04:23,029 --> 00:04:24,998 I'm, uh... I was mighty glad 95 00:04:25,132 --> 00:04:27,363 to make your acquaintance, Miss Laura. 96 00:04:27,501 --> 00:04:29,060 Thank you. 97 00:04:29,202 --> 00:04:30,966 Anything that I can do to... 98 00:04:31,104 --> 00:04:32,732 to make your trip more comfortable, now, 99 00:04:32,873 --> 00:04:34,739 well, you just... you just say so. 100 00:04:34,875 --> 00:04:36,503 All right. 101 00:04:36,643 --> 00:04:39,579 You'll be safe enough, that... that's for sure. 102 00:04:39,713 --> 00:04:41,409 Well, I'm glad to know that. 103 00:04:42,582 --> 00:04:44,175 You're, uh... you're going to Wichita 104 00:04:44,317 --> 00:04:45,512 to teach school, huh? 105 00:04:45,652 --> 00:04:47,314 - Well, I've been teaching there. - Oh. 106 00:04:47,454 --> 00:04:49,753 I just went out to Pueblo to see my parents. 107 00:04:49,890 --> 00:04:51,518 Oh. Wow. 108 00:04:51,658 --> 00:04:53,718 W-Would you like to get in 109 00:04:53,860 --> 00:04:55,453 and get yourself a good seat? 110 00:04:55,595 --> 00:04:57,154 Thank you. 111 00:04:57,297 --> 00:05:00,062 Oh, Mr. Dillon, uh, I'd like for you 112 00:05:00,200 --> 00:05:02,396 to meet Miss Laura Rand here. 113 00:05:02,536 --> 00:05:04,095 This is, uh, Marshal Dillon. 114 00:05:04,237 --> 00:05:06,082 - How do you do, Marshal? - How you doing, ma'am? 115 00:05:06,106 --> 00:05:07,972 Uh, Miss Rand is going to be going 116 00:05:08,108 --> 00:05:09,667 with us on the stage to Wichita. 117 00:05:09,810 --> 00:05:11,301 Oh, that's fine. 118 00:05:11,444 --> 00:05:12,844 Well, would you like to get in? 119 00:05:12,979 --> 00:05:14,675 Thank you. 120 00:05:14,815 --> 00:05:16,044 Howdy, Matt. 121 00:05:16,183 --> 00:05:17,651 - Jim. - What you doing here? 122 00:05:17,784 --> 00:05:19,685 Well, I got a prisoner here. 123 00:05:19,820 --> 00:05:21,118 I'm taking him to Wichita. 124 00:05:21,254 --> 00:05:22,586 You are? 125 00:05:22,722 --> 00:05:24,850 Well, that sure takes a load off my mind. 126 00:05:24,991 --> 00:05:26,619 I got a shipment of gold going. 127 00:05:26,760 --> 00:05:28,661 Can't find nobody to ride shotgun. 128 00:05:28,795 --> 00:05:31,230 Every man I know is off someplace or other. 129 00:05:31,364 --> 00:05:34,698 Well, at least I can keep you from stealing it. 130 00:05:34,835 --> 00:05:38,602 Well, now, we might split it 50-50: $5,000 apiece. 131 00:05:40,473 --> 00:05:42,237 We'll be rolling as soon as they get loaded. 132 00:05:42,375 --> 00:05:43,434 All right. 133 00:05:43,577 --> 00:05:44,636 - Chester. - Yes, sir. 134 00:05:44,778 --> 00:05:46,747 Think I'm going to ride up on top with Jim. 135 00:05:46,880 --> 00:05:48,508 You'll have to ride inside with Gurney. 136 00:05:48,648 --> 00:05:50,514 Oh. Oh. 137 00:05:52,953 --> 00:05:54,319 Well, you want to take over? 138 00:05:54,454 --> 00:05:56,320 Well, uh, do I have to ride 139 00:05:56,456 --> 00:05:58,254 all the way like this, Mr. Dillon? 140 00:05:58,391 --> 00:06:01,088 I don't like this any more than you do. 141 00:06:01,228 --> 00:06:03,959 Look, you can ride comfortable if you behave yourself in there. 142 00:06:04,097 --> 00:06:05,861 Otherwise, you can ride uncomfortable. 143 00:06:05,999 --> 00:06:08,491 - It's up to you. - Come on. 144 00:06:13,340 --> 00:06:15,571 Oh, let me give you a hand with that. 145 00:06:32,993 --> 00:06:35,485 Now, if you'll just sit there and go to sleep or something, 146 00:06:35,629 --> 00:06:37,860 everything will be all right. 147 00:06:37,998 --> 00:06:39,762 All right for you to sit 148 00:06:39,900 --> 00:06:41,698 and sweet-talk this little lady, huh? 149 00:06:41,835 --> 00:06:43,804 You just watch what you're saying there, Gurney. 150 00:06:43,937 --> 00:06:45,496 You'll find yourself up on top 151 00:06:45,639 --> 00:06:47,540 riding with the rest of the baggage. 152 00:06:47,674 --> 00:06:50,872 You was smart, you'd turn me loose now, boy. 153 00:06:56,116 --> 00:06:57,116 - Oh. - Excuse me. 154 00:06:57,217 --> 00:06:59,311 Oh, certainly, Reverend. 155 00:07:18,638 --> 00:07:21,107 Hyah! Hyah. 156 00:07:51,137 --> 00:07:53,129 โ™ชโ™ช 157 00:08:03,016 --> 00:08:04,484 That's funny. 158 00:08:04,617 --> 00:08:06,210 I don't see Old Man Miller. 159 00:08:06,353 --> 00:08:08,720 He's generally out here before I ever get near the place. 160 00:08:08,855 --> 00:08:11,415 Well, he's probably off with the horses somewhere, Jim. 161 00:08:11,558 --> 00:08:14,460 Doggone him, he knows I'm due here today. 162 00:08:14,594 --> 00:08:17,086 Well, I'll take a look out back. 163 00:08:17,230 --> 00:08:18,755 You tell the folks there's some coffee 164 00:08:18,898 --> 00:08:20,161 waiting inside, will you, Matt? 165 00:08:20,300 --> 00:08:21,529 Okay. 166 00:08:24,637 --> 00:08:26,697 Well, folks, why don't you come on out? 167 00:08:26,840 --> 00:08:28,308 Coffee inside and all. 168 00:08:28,441 --> 00:08:30,569 - Thank you. - You betcha. 169 00:08:32,145 --> 00:08:33,169 Ma'am. 170 00:08:33,313 --> 00:08:35,043 Thank you. 171 00:08:38,284 --> 00:08:42,346 Mr. Dillon, do I have to stay shackled like this all the time? 172 00:08:42,489 --> 00:08:44,048 Well, I guess not, Chester. 173 00:08:44,190 --> 00:08:45,630 Maybe, uh... maybe we can shackle him 174 00:08:45,725 --> 00:08:47,250 to that trough there. 175 00:08:47,394 --> 00:08:50,421 Once I get loose, you won't live to complain about it. 176 00:08:50,563 --> 00:08:52,657 I wouldn't count on getting loose, Gurney. 177 00:08:59,906 --> 00:09:02,569 Yeah, that... that looks solid enough. 178 00:09:02,709 --> 00:09:04,268 Maybe not, boy. 179 00:09:04,411 --> 00:09:07,210 I'm liable to tear it out and crack your skull with it. 180 00:09:07,347 --> 00:09:09,475 Marshal Dillon, what are you doing to this man? 181 00:09:09,616 --> 00:09:10,811 What do you mean? 182 00:09:10,950 --> 00:09:13,044 Well, shackling him here like this. 183 00:09:13,186 --> 00:09:15,382 Well, ma'am, this man has committed two murders. 184 00:09:15,522 --> 00:09:16,854 He's on his way to a hanging. 185 00:09:16,990 --> 00:09:19,323 That doesn't mean you have to treat him like a wild beast. 186 00:09:19,459 --> 00:09:21,985 You might at least take him inside, out of the sun. 187 00:09:22,128 --> 00:09:23,687 We have several people's safety 188 00:09:23,830 --> 00:09:25,958 to think of here, ma'am, yours included. 189 00:09:26,099 --> 00:09:28,933 Now, I wouldn't waste any time worrying about him. 190 00:09:29,069 --> 00:09:31,095 This isn't going to hurt him a bit. 191 00:09:31,237 --> 00:09:34,298 I believe in the dignity of man, Marshal. 192 00:09:34,441 --> 00:09:36,376 So do I, Miss Laura. 193 00:09:36,509 --> 00:09:39,479 It's just too bad that he doesn't. 194 00:09:45,952 --> 00:09:47,887 This isn't exactly as you presented it, Marshal. 195 00:09:48,021 --> 00:09:49,319 What do you mean? 196 00:09:49,456 --> 00:09:51,200 Well, there's nobody inside, and there's no coffee. 197 00:09:51,224 --> 00:09:53,193 There's no coffee? 198 00:10:00,033 --> 00:10:01,592 How long do we stay here, Marshal? 199 00:10:01,734 --> 00:10:03,362 Usually 25 or 20 minutes. 200 00:10:03,503 --> 00:10:05,028 Just long enough to change the horses 201 00:10:05,171 --> 00:10:06,935 - and get a cup of coffee. - I see. 202 00:10:07,073 --> 00:10:08,564 And what about your prisoner, Marshal? 203 00:10:08,708 --> 00:10:10,219 Well, don't you worry about him, ma'am. 204 00:10:10,243 --> 00:10:11,643 We'll see that he doesn't go dry. 205 00:10:11,778 --> 00:10:13,422 Mr. Dillon, there ain't nobody in the kitchen. 206 00:10:13,446 --> 00:10:15,024 There ain't no coffee out there, neither. 207 00:10:15,048 --> 00:10:16,516 Well, they got a fire going? 208 00:10:16,649 --> 00:10:18,140 Well, they got some coals there, yeah. 209 00:10:18,284 --> 00:10:20,219 Why don't you fix up a pot of coffee? 210 00:10:20,353 --> 00:10:21,912 All right. 211 00:10:22,055 --> 00:10:23,990 You folks just make yourselves comfortable. 212 00:10:24,124 --> 00:10:25,956 - All right. - Matt! 213 00:10:27,427 --> 00:10:29,794 I found Old Man Miller in the pasture out back. 214 00:10:29,929 --> 00:10:32,160 Somebody blowed the top of his head off. 215 00:10:32,298 --> 00:10:34,426 I'm taking a look out front. 216 00:10:34,567 --> 00:10:36,399 Chester, you better grab one of those rifles 217 00:10:36,536 --> 00:10:38,198 and stand guard out back here. 218 00:10:38,338 --> 00:10:39,738 Now, you folks stay right there. 219 00:10:52,886 --> 00:10:54,548 Jim. 220 00:10:54,687 --> 00:10:56,053 You hurt bad? 221 00:10:56,189 --> 00:10:57,282 No. 222 00:10:57,423 --> 00:10:58,703 They tried to stampede the horses 223 00:10:58,791 --> 00:11:00,259 to get the treasure box. 224 00:11:00,393 --> 00:11:01,633 Take it inside, will you, Matt? 225 00:11:01,694 --> 00:11:03,128 That's what they're after. 226 00:11:03,263 --> 00:11:04,424 Get him inside. 227 00:11:04,564 --> 00:11:06,032 Come on, Jim. 228 00:11:06,166 --> 00:11:08,135 This man is badly hurt. 229 00:11:31,024 --> 00:11:32,788 Too bad they missed you, Marshal. 230 00:11:39,065 --> 00:11:40,397 - Chester. - Yeah? 231 00:11:40,533 --> 00:11:42,798 Get him unlocked and get him inside. 232 00:11:44,137 --> 00:11:46,072 We ought to just leave him right where he is. 233 00:11:46,206 --> 00:11:47,449 One false move out of you, Gurney, 234 00:11:47,473 --> 00:11:49,153 and I'll put a bullet in you. You got that? 235 00:11:49,242 --> 00:11:50,904 If you're still alive, that is. 236 00:11:51,044 --> 00:11:52,910 Come on, let's go. 237 00:11:54,614 --> 00:11:56,810 Sit down. 238 00:12:21,207 --> 00:12:23,301 Put your hand over here. 239 00:12:27,547 --> 00:12:29,347 It looks like there's three of them out there. 240 00:12:29,415 --> 00:12:31,335 They'll probably cover the place from both sides. 241 00:12:31,384 --> 00:12:32,875 I'll look over here, Mr. Dillon. 242 00:12:33,019 --> 00:12:34,180 All right. 243 00:12:34,320 --> 00:12:36,118 Jim. 244 00:12:36,256 --> 00:12:37,747 Let's take a look at that. 245 00:12:37,890 --> 00:12:39,290 Oh, it's not going to kill me. 246 00:12:51,371 --> 00:12:53,704 Now, Jim, that bullet's got to come out of there. 247 00:12:53,840 --> 00:12:56,173 It's pretty close to the surface. 248 00:12:56,309 --> 00:12:58,301 All right. 249 00:12:58,444 --> 00:13:00,356 Ma'am, could you go and heat up some water, please? 250 00:13:00,380 --> 00:13:01,380 I'd be glad to, Marshal. 251 00:13:01,514 --> 00:13:02,812 I've seen a lot of wounded men. 252 00:13:02,949 --> 00:13:04,469 If there's anything I can do to help... 253 00:13:04,584 --> 00:13:05,694 Did you ever operate, Reverend? 254 00:13:05,718 --> 00:13:07,687 No, but I'll do it if you want me to. 255 00:13:07,820 --> 00:13:09,846 No. 256 00:13:09,989 --> 00:13:11,514 I'll do it myself. 257 00:13:11,658 --> 00:13:12,858 It wouldn't be the first time. 258 00:13:12,992 --> 00:13:14,858 Then you just tell me what to do. 259 00:13:14,994 --> 00:13:17,361 Well, just stand by, if you will. 260 00:13:19,666 --> 00:13:22,864 Marshal... I put the water on, what there is of it. 261 00:13:23,002 --> 00:13:25,471 But I'm afraid we'll have to use it all for this. 262 00:13:25,605 --> 00:13:26,605 Well, that's all right. 263 00:13:26,673 --> 00:13:28,073 We can't get at the pump now anyway. 264 00:13:28,174 --> 00:13:29,870 We'll worry about that later. 265 00:13:30,009 --> 00:13:31,637 Maybe you can find some clean towels. 266 00:13:31,778 --> 00:13:32,778 Yes. 267 00:13:34,314 --> 00:13:36,909 Ain't got the best cover in the world out there, Mr. Dillon. 268 00:13:37,050 --> 00:13:38,985 We might be holed up in here for a long time. 269 00:13:39,118 --> 00:13:41,110 Yeah. And with no water. 270 00:13:44,524 --> 00:13:46,390 Reverend... would you go into the kitchen, 271 00:13:46,526 --> 00:13:47,903 and see if you can find a sharp knife? 272 00:13:47,927 --> 00:13:49,919 And then put it in the water as soon as it boils. 273 00:13:52,098 --> 00:13:53,122 Jim... 274 00:13:53,266 --> 00:13:55,963 gonna be as easy as I can on you. 275 00:13:56,102 --> 00:13:57,434 Okay. 276 00:14:04,811 --> 00:14:07,508 Mr. Dillon, I swear them men must be gone. 277 00:14:07,647 --> 00:14:10,742 I ain't seen nothing move out there for over an hour. 278 00:14:10,883 --> 00:14:12,852 Well, Chester, they're out there. 279 00:14:12,985 --> 00:14:14,263 They're just waiting for a chance 280 00:14:14,287 --> 00:14:16,347 to get their hands on this treasure box. 281 00:14:16,489 --> 00:14:19,323 Well, do you think that they know we ain't got no water? 282 00:14:19,459 --> 00:14:21,018 Probably. 283 00:14:21,160 --> 00:14:22,938 One thing for sure, they know that pump's out there 284 00:14:22,962 --> 00:14:24,191 and we can't get at it. 285 00:14:24,330 --> 00:14:26,308 They've probably got it covered from both directions. 286 00:14:26,332 --> 00:14:28,528 Mm. 287 00:14:28,668 --> 00:14:31,194 Well, there ain't much chance of them rushing us, is there? 288 00:14:31,337 --> 00:14:33,863 I wouldn't count on it. 289 00:14:35,808 --> 00:14:37,970 Boy, I sure could use some water. 290 00:14:44,150 --> 00:14:46,119 Marshal Dillon. 291 00:14:50,523 --> 00:14:51,889 This man's burning up with a fever. 292 00:14:52,024 --> 00:14:53,083 He needs some water. 293 00:14:53,226 --> 00:14:55,218 I sure do, Matt. 294 00:14:56,729 --> 00:14:59,392 Ain't we got any at all? 295 00:14:59,532 --> 00:15:02,502 Even if you can't get to the pump, there's... 296 00:15:02,635 --> 00:15:04,900 water bag on the stage outside. 297 00:15:06,038 --> 00:15:09,236 No, Jim, they put a hole in that a long time ago. 298 00:15:09,375 --> 00:15:11,367 Gone? 299 00:15:12,979 --> 00:15:14,971 Well, I'll manage. 300 00:15:29,695 --> 00:15:31,561 Chester. 301 00:15:31,697 --> 00:15:32,697 Yes, sir? 302 00:15:32,799 --> 00:15:33,799 Cover me, will you? 303 00:15:33,900 --> 00:15:35,300 I'm gonna make a try for the well. 304 00:15:35,435 --> 00:15:38,735 But... Mr. Dillon, you-you-you can't do that. 305 00:15:38,871 --> 00:15:40,863 What is it, Marshal? 306 00:16:05,431 --> 00:16:06,865 Lucky you wasn't killed, Mr. Dillon. 307 00:16:06,999 --> 00:16:08,297 Those men are murderers. 308 00:16:08,434 --> 00:16:09,993 Well, they're sure trying to be. 309 00:16:11,637 --> 00:16:13,731 Well, at least I know where they're hiding now. 310 00:16:16,576 --> 00:16:18,545 If we want to make it out to that pump, 311 00:16:18,678 --> 00:16:20,442 then we'll all have to wait till dark. 312 00:16:20,580 --> 00:16:23,914 I'll get the water, Marshal. 313 00:16:24,050 --> 00:16:25,541 Reverend, they'd blow your head off. 314 00:16:25,685 --> 00:16:28,951 I don't think they'd shoot at me. 315 00:16:29,088 --> 00:16:30,920 Them bandits? They'd kill their own mother 316 00:16:31,057 --> 00:16:32,650 to get that gold in there. 317 00:16:32,792 --> 00:16:34,658 I'm afraid he's right. 318 00:16:34,794 --> 00:16:36,160 But Jim Buck needs water. 319 00:16:36,295 --> 00:16:39,265 We'll get water as soon as it's dark, Reverend. 320 00:16:39,398 --> 00:16:41,390 Jim will last till then. 321 00:16:49,408 --> 00:16:52,037 - Mr. Dillon! Mr...! - Reverend! -Reverend! 322 00:16:52,178 --> 00:16:54,170 Mr. Dillon! 323 00:17:28,014 --> 00:17:29,915 Hey, Marshal, what's going on here? 324 00:17:30,049 --> 00:17:32,541 How is he, Mr. Dillon? 325 00:17:32,685 --> 00:17:35,086 He's not good. 326 00:17:35,221 --> 00:17:36,780 Wasn't worth taking a chance like that. 327 00:17:36,923 --> 00:17:38,186 You told him not to. 328 00:17:39,892 --> 00:17:42,225 Any man's life is worth a chance. 329 00:17:54,607 --> 00:17:56,542 It was just senseless, shooting a man like that. 330 00:17:56,676 --> 00:17:58,668 Just senseless. 331 00:18:00,680 --> 00:18:03,673 Chester, you better give me a hand with him. 332 00:18:07,386 --> 00:18:09,321 They got the parson, huh, Marshal? 333 00:18:09,455 --> 00:18:12,857 They're gonna get everyone around here, exceptin' me! 334 00:18:16,596 --> 00:18:19,532 It's kind of too bad about the parson though. 335 00:18:35,781 --> 00:18:37,272 Marshal? 336 00:18:39,986 --> 00:18:42,956 You need somebody else to draw their fire, don't you? 337 00:18:43,089 --> 00:18:44,318 Why? 338 00:18:44,457 --> 00:18:45,857 Well, maybe I could do it. 339 00:18:45,992 --> 00:18:47,688 That's it, Marshal. 340 00:18:47,827 --> 00:18:49,853 Send the little lady out to save you. 341 00:18:49,996 --> 00:18:53,194 You don't really think I'd let you go out there, do you? 342 00:18:53,332 --> 00:18:54,891 But we've got to get water! 343 00:18:55,034 --> 00:18:58,027 Why don't you go and see if the food's ready. 344 00:19:17,990 --> 00:19:19,982 โ™ชโ™ช 345 00:19:31,270 --> 00:19:33,171 Here you are, Marshal. 346 00:19:33,305 --> 00:19:34,830 Thank you. 347 00:19:36,842 --> 00:19:37,842 Chester. 348 00:19:37,910 --> 00:19:38,950 Oh, thank you, Miss Laura. 349 00:19:39,078 --> 00:19:40,358 You gonna have something to eat? 350 00:19:40,413 --> 00:19:41,938 Later. This is for the prisoner. 351 00:19:42,081 --> 00:19:44,915 Prisoner? Oh, you-you can forget about him. 352 00:19:45,051 --> 00:19:47,987 Sure, you would forget about me. 353 00:19:48,120 --> 00:19:49,952 I won't forget about you, boy. 354 00:19:56,696 --> 00:19:59,029 May I have the key, please. 355 00:19:59,165 --> 00:20:00,030 Key? 356 00:20:00,166 --> 00:20:03,193 He can't eat shackled like that. 357 00:20:03,335 --> 00:20:06,897 He's not a wild animal. 358 00:20:07,039 --> 00:20:08,803 The key, please. 359 00:20:12,845 --> 00:20:15,337 Chester, keep your rifle on him. 360 00:20:19,385 --> 00:20:21,911 Very kind of you to do this for me, miss. 361 00:20:22,054 --> 00:20:24,250 You have to eat like anybody else. 362 00:20:24,390 --> 00:20:27,792 I sure don't like for you to be doing this, Miss Laura. 363 00:20:27,927 --> 00:20:31,625 If I was as scared as you, I'd hate to see it, too, boy. 364 00:20:31,764 --> 00:20:33,460 I hope you choke. 365 00:20:33,599 --> 00:20:37,468 Your lady here doesn't hope so. 366 00:20:37,603 --> 00:20:39,731 She's on my side. 367 00:20:39,872 --> 00:20:42,535 I'm only on the side of what's right, Mr. Gurney. 368 00:20:42,675 --> 00:20:44,644 Well, Miss Laura, you can't be on his side then. 369 00:20:44,777 --> 00:20:46,143 He's a two-time murderer. 370 00:20:46,278 --> 00:20:47,769 A man is not considered guilty 371 00:20:47,913 --> 00:20:49,404 until he's had a fair trial, Chester. 372 00:20:49,548 --> 00:20:52,416 Well, he'll have a fair trial, but he's a murderer. 373 00:20:52,551 --> 00:20:54,042 He's guilty, all right. 374 00:20:54,186 --> 00:20:57,054 You ain't afraid of me, are you, miss? 375 00:20:57,189 --> 00:20:59,818 No. 376 00:20:59,959 --> 00:21:02,087 I'm not afraid of you. 377 00:21:02,228 --> 00:21:04,925 Most folks is. 378 00:21:27,219 --> 00:21:29,085 Uh, lady... 379 00:21:29,221 --> 00:21:30,655 you really meant it when you said 380 00:21:30,790 --> 00:21:32,691 you'd go out there for the water, didn't you? 381 00:21:32,825 --> 00:21:35,294 Yes, I meant it. 382 00:21:35,427 --> 00:21:38,158 How do you figure it'd be worth it? 383 00:21:38,297 --> 00:21:41,028 There's a need, Mr. Gurney. 384 00:21:41,167 --> 00:21:43,432 Jim Buck has got to have water, and soon. 385 00:21:45,471 --> 00:21:47,463 That ain't no reason for a lady 386 00:21:47,606 --> 00:21:49,905 to go out there and risk her life for... 387 00:21:51,944 --> 00:21:54,209 I think it is. 388 00:22:09,228 --> 00:22:12,289 Marshal... 389 00:22:12,431 --> 00:22:14,866 Marshal, we have got to get water; he's dying! 390 00:22:15,000 --> 00:22:16,366 Well, getting somebody else killed 391 00:22:16,502 --> 00:22:17,970 isn't gonna help anything, is it? 392 00:22:18,103 --> 00:22:19,731 Well, is the gold all that important? 393 00:22:19,872 --> 00:22:22,364 Can't we just give them the money and be done with it? 394 00:22:22,508 --> 00:22:23,948 Those men killed the reverend, ma'am. 395 00:22:24,076 --> 00:22:26,636 It's not likely that they want to leave any witnesses alive. 396 00:22:26,779 --> 00:22:29,578 I know that I can get to that pump and back, Marshal. 397 00:22:29,715 --> 00:22:31,581 - I know I can. - Now, you listen to me. 398 00:22:31,717 --> 00:22:34,118 Nobody's going out to that well, especially you. 399 00:22:36,121 --> 00:22:38,200 I can draw fire for you and Chester, Marshal, please! 400 00:22:38,224 --> 00:22:39,692 Look out, Chester! 401 00:22:56,242 --> 00:22:58,404 He's running around back! 402 00:23:15,995 --> 00:23:17,395 I got one of them, Mr. Dillon! 403 00:23:40,386 --> 00:23:42,218 Is he dead, Marshal? 404 00:23:42,354 --> 00:23:44,585 Yeah, he's dead. 405 00:23:44,723 --> 00:23:46,055 So are the others. 406 00:23:49,395 --> 00:23:51,921 Mr. Dillon, that Gurney was a fool 407 00:23:52,064 --> 00:23:53,794 to try and make a break like that. 408 00:23:53,933 --> 00:23:55,799 He ought to known that they'd have shot him. 409 00:23:55,935 --> 00:23:57,904 Maybe he wasn't trying to make a break, Chester. 410 00:23:58,037 --> 00:23:59,801 Huh? 411 00:23:59,939 --> 00:24:02,875 Maybe he did it on purpose. 412 00:24:03,008 --> 00:24:05,876 To draw their fire, to save Jim Buck's life. 413 00:24:06,011 --> 00:24:07,843 That's possible. 414 00:24:07,980 --> 00:24:09,972 Isn't it, Marshal? 415 00:24:14,119 --> 00:24:15,587 Anything's possible, ma'am. 416 00:24:15,721 --> 00:24:19,453 It wouldn't hurt to think it was that, would it? 417 00:24:23,329 --> 00:24:25,298 No, ma'am. 418 00:24:25,431 --> 00:24:26,922 It wouldn't hurt at all. 419 00:24:32,271 --> 00:24:33,762 Let's get the water, Chester. 420 00:24:38,010 --> 00:24:39,706 Mr. Dillon, you don't, you don't think 421 00:24:39,845 --> 00:24:42,337 that he really did that on purpose, do you? 422 00:24:44,350 --> 00:24:46,717 I don't know, Chester. 423 00:24:46,852 --> 00:24:48,844 Sure wouldn't do any harm to think so. 30431

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.