All language subtitles for Gunsmoke S05E35 (Belles Back)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,536 --> 00:00:04,300 ♪♪ 2 00:00:19,052 --> 00:00:20,748 Staring James Arness as Matt Dillon. 3 00:01:09,870 --> 00:01:12,965 I'm glad you stopped by. We can use the business. 4 00:01:13,106 --> 00:01:16,338 You mean I'm gonna have to pay for this stuff? 5 00:01:16,476 --> 00:01:18,843 Yeah, I think it'd be nice for a change. 6 00:01:18,979 --> 00:01:21,847 Huh. 7 00:01:26,420 --> 00:01:29,015 Howdy, Doc. Sit down and have a cup of coffee. 8 00:01:29,156 --> 00:01:30,590 No. No thanks. 9 00:01:30,724 --> 00:01:32,124 Do you know who's back in town? 10 00:01:32,259 --> 00:01:34,319 Oh, I don't even know who's left. 11 00:01:34,461 --> 00:01:35,724 Belle. 12 00:01:35,862 --> 00:01:36,921 Belle? 13 00:01:37,064 --> 00:01:39,329 Yes. Old man Ainsley's daughter. 14 00:01:39,466 --> 00:01:40,798 Oh, no. 15 00:01:40,934 --> 00:01:42,960 Well, she'll liven things up around here for you. 16 00:01:43,103 --> 00:01:44,867 Is anybody with her? 17 00:01:45,005 --> 00:01:48,339 Nope. No, she went in town alone just now. 18 00:01:48,475 --> 00:01:50,444 I was kind of hoping Jess Kreiger was along. 19 00:01:50,577 --> 00:01:53,706 Jess Kreiger? Thought you were well rid of him three years ago. 20 00:01:53,847 --> 00:01:56,078 Rid of him? I'd like to get my hands on him. 21 00:01:56,216 --> 00:01:58,242 He's wanted for about six counts... 22 00:01:58,385 --> 00:02:00,752 Armed robbery, holding up a bank, murder. 23 00:02:00,887 --> 00:02:02,219 But anything you can think of. 24 00:02:02,356 --> 00:02:04,757 I didn't know about that. 25 00:02:12,866 --> 00:02:14,562 See you later. 26 00:02:19,706 --> 00:02:22,540 Well, Belle, I heard you were back. 27 00:02:22,676 --> 00:02:24,508 News still gets around fast in Dodge. 28 00:02:24,645 --> 00:02:28,707 There was no one at your office, so I took a chance on the next most likely spot. 29 00:02:28,849 --> 00:02:30,579 Uh, you remember Kitty, don't you? 30 00:02:30,717 --> 00:02:32,549 Hello, Belle. 31 00:02:32,686 --> 00:02:34,587 How are you? 32 00:02:34,721 --> 00:02:37,589 Three years older, Matt, and ten years harder. 33 00:02:37,724 --> 00:02:39,215 Would you like to sit down? 34 00:02:39,359 --> 00:02:41,021 No, thanks, I won't be a minute. 35 00:02:41,161 --> 00:02:43,289 Where's Jess Kreiger? 36 00:02:43,430 --> 00:02:45,558 I don't know, and I don't care. 37 00:02:45,699 --> 00:02:49,067 I left him in Durango months ago. 38 00:02:49,202 --> 00:02:51,569 I'm through with him for good, Matt. 39 00:02:51,705 --> 00:02:56,075 I've come back to stay if the town will let me. 40 00:02:56,209 --> 00:02:59,043 My father's getting old, and my kid sister Phyllis... 41 00:02:59,179 --> 00:03:01,648 Well, she's grown into a woman since I left. 42 00:03:01,782 --> 00:03:05,048 Yeah. A pretty bitter one, too, the way I hear it. 43 00:03:05,185 --> 00:03:09,054 She'll get over it. Everybody will if you'll help me. 44 00:03:09,189 --> 00:03:11,021 Help you? 45 00:03:11,158 --> 00:03:12,854 I came once, if you remember. 46 00:03:12,993 --> 00:03:14,621 Three months after I left, 47 00:03:14,761 --> 00:03:18,323 the good people of Dodge had already tried and condemned me. 48 00:03:18,465 --> 00:03:21,230 What could I do but to go back to Jess? Nobody wanted me here. 49 00:03:21,368 --> 00:03:23,803 Well, you left with him of your own free will, didn't you? 50 00:03:23,937 --> 00:03:26,702 Did I? Who knew whether I did or not? 51 00:03:26,840 --> 00:03:28,832 Who even bothered to ask? 52 00:03:28,975 --> 00:03:30,375 What do you mean? 53 00:03:30,510 --> 00:03:33,241 I rode out of Dodge thrown across the back of Jess Kreiger's saddle 54 00:03:33,380 --> 00:03:35,542 with a gag in my mouth and my hands tied. 55 00:03:35,682 --> 00:03:38,174 Well, now, why didn't you tell somebody that? 56 00:03:38,318 --> 00:03:41,413 Who'd believed it? You? Anybody? 57 00:03:41,555 --> 00:03:44,548 What do you want me to do, Belle? 58 00:03:44,691 --> 00:03:47,593 Just tell people the truth, that's all. 59 00:03:47,728 --> 00:03:50,425 Maybe they'll believe it if they hear it from you. 60 00:03:50,564 --> 00:03:53,056 Just tell them how it happened... 61 00:03:53,200 --> 00:03:55,692 if you believe me. 62 00:03:55,836 --> 00:03:57,395 Goodbye, Matt. 63 00:04:04,745 --> 00:04:09,513 He didn't keep her tied and gagged for three years. 64 00:04:22,796 --> 00:04:24,924 All right, get out. 65 00:04:56,096 --> 00:04:57,428 I'd like a room, please. 66 00:05:01,601 --> 00:05:03,570 For the two of you? 67 00:05:03,703 --> 00:05:06,502 No, for my sister. 68 00:05:06,640 --> 00:05:08,541 How long is she staying? 69 00:05:08,675 --> 00:05:10,906 Indefinitely. 70 00:05:11,044 --> 00:05:14,208 22 is a nice room. It's just down the hall. 71 00:05:14,347 --> 00:05:15,975 I'll be glad to show it to you. 72 00:05:16,116 --> 00:05:18,347 It won't be necessary. Come on. 73 00:05:34,334 --> 00:05:38,169 It isn't much, but it's clean. 74 00:05:38,305 --> 00:05:40,672 Anyway, you're better off here than out at the ranch. 75 00:05:40,807 --> 00:05:42,969 You're treating me like I was a child. 76 00:05:43,109 --> 00:05:46,546 And you're behaving like one. Now go ahead and unpack. 77 00:05:46,680 --> 00:05:49,081 Will you please tell me why I have to stay here? 78 00:05:49,216 --> 00:05:51,685 Because I say so, that's why. 79 00:05:51,818 --> 00:05:56,916 Because you say so. Look, Belle, I'm not your little sister anymore. 80 00:05:57,057 --> 00:06:01,324 I've grown up in the last few years while you've been gone. 81 00:06:01,461 --> 00:06:05,660 Maybe you have, but you're not much smarter. 82 00:06:12,038 --> 00:06:13,518 What's Pa gonna think about all this? 83 00:06:13,607 --> 00:06:16,543 I don't much care what Pa thinks. It’s got nothing to do with him. 84 00:06:16,676 --> 00:06:22,240 Belle's back, so Belle's running everybody's life again. 85 00:06:22,382 --> 00:06:26,786 You're still my younger sister. I think I know what's best for you. 86 00:06:26,920 --> 00:06:28,786 I doubt that. 87 00:06:28,922 --> 00:06:33,383 You'll stay here in the hotel until I say you can come home. 88 00:06:33,526 --> 00:06:34,721 We'll see. 89 00:06:34,861 --> 00:06:37,524 You'll eat your meals here, and you won't leave the room. 90 00:06:40,033 --> 00:06:44,664 You don't fool me for one minute, Belle. Not one minute. 91 00:06:44,804 --> 00:06:45,863 What're you talking about? 92 00:06:46,006 --> 00:06:48,566 I'm sick and tired of you running around having all the fun 93 00:06:48,708 --> 00:06:50,438 while I stay at home like a scullery maid. 94 00:06:50,577 --> 00:06:52,355 You just wait until the marshal finds out what... 95 00:06:52,379 --> 00:06:55,315 Now stop talking like a fool, and stop acting like one. 96 00:06:55,448 --> 00:06:56,746 You'll keep your mouth shut. 97 00:06:56,883 --> 00:06:59,785 And you'll stay here till I say you can leave, understand? 98 00:07:01,054 --> 00:07:03,285 You'll pay for this. 99 00:07:03,423 --> 00:07:06,120 You'll pay good. 100 00:07:06,259 --> 00:07:09,320 You just be quiet and do as your told. 101 00:07:38,024 --> 00:07:40,994 Yeah. Chester, look. I think that's just about enough. 102 00:07:41,127 --> 00:07:43,460 Well, I took quite a bit off there, Mr. Dillon, 103 00:07:43,596 --> 00:07:46,122 but you ought to see what you got left back here. 104 00:07:46,266 --> 00:07:50,033 Yeah. I just... All wanted was just down along the ears there, you know? 105 00:07:50,170 --> 00:07:54,198 Well, my daddy used to say, "If there's anything worth doing, 106 00:07:54,341 --> 00:07:56,674 it's worth doing good." 107 00:07:56,810 --> 00:08:00,474 Yeah. But he didn't mean to cut down to the bone, you know? 108 00:08:00,613 --> 00:08:03,708 Well now, Mr. Dillon, the only time that I nicked you 109 00:08:03,850 --> 00:08:05,318 is when you moved your head. 110 00:08:05,452 --> 00:08:07,512 Well... 111 00:08:07,654 --> 00:08:12,820 Well, there you done it again. You moved your head. 112 00:08:12,959 --> 00:08:16,157 You know, Chester, I think maybe we've taken off just about enough. 113 00:08:16,296 --> 00:08:20,927 Well, I hate to stop, Mr. Dillon, just when I've got a good start on it. 114 00:08:21,067 --> 00:08:23,696 I hate to do just a halfway job. 115 00:08:23,837 --> 00:08:27,797 Well, no. Listen, I think this is gonna just be fine, Chester. Thank you. 116 00:08:29,009 --> 00:08:31,945 Well. 117 00:08:32,078 --> 00:08:33,876 Evening, Miss Kitty. 118 00:08:34,014 --> 00:08:36,643 Hey, Chester. What are you doing, Matt, getting your tonsils out? 119 00:08:36,783 --> 00:08:38,979 No, but I almost did. 120 00:08:40,320 --> 00:08:42,152 You don't want to get your hair cut, do you? 121 00:08:42,288 --> 00:08:44,780 No, no. If I did, I'd go up the street 122 00:08:44,924 --> 00:08:47,155 and spend a quarter at Mr. Teater's Barber Parlor. 123 00:08:47,293 --> 00:08:50,593 Well, so would I, except he happened to be out of town for three weeks. 124 00:08:50,730 --> 00:08:53,359 By golly, you know, I think I done a pretty good job 125 00:08:53,500 --> 00:08:55,492 for as little time as I had to work on you. 126 00:08:55,635 --> 00:08:57,001 You did just fine, Chester. 127 00:08:57,137 --> 00:09:00,596 I think so, too, Chester, considering what you had to work with. 128 00:09:02,442 --> 00:09:03,705 Huh? 129 00:09:03,843 --> 00:09:06,108 - Matt. - Yeah. 130 00:09:06,246 --> 00:09:09,114 Have you talked to Belle Ainsley? 131 00:09:09,249 --> 00:09:12,583 Well, no, not since she got into town the other day. Why? 132 00:09:12,719 --> 00:09:16,315 Well, after she moved back in at the ranch, 133 00:09:16,456 --> 00:09:21,292 as I understand it, things got a little rough out there. 134 00:09:21,428 --> 00:09:24,489 Old man Ainsley always did work them after to death. 135 00:09:24,631 --> 00:09:26,964 Can't say I blame them for wanting to leave. 136 00:09:27,100 --> 00:09:28,966 Well, that's exactly what's happened. 137 00:09:29,102 --> 00:09:32,072 Only this time it's the younger girl, Phyllis, that's left home. 138 00:09:32,205 --> 00:09:34,071 She's got a room over here at the Dodge House. 139 00:09:34,207 --> 00:09:35,937 - She does? - Yeah. 140 00:09:36,076 --> 00:09:38,375 You know, she hit the roof when Belle came back. 141 00:09:38,511 --> 00:09:40,207 She's been pretty bitter, you know? 142 00:09:40,346 --> 00:09:42,542 Well, I can't blame her for that, either. 143 00:09:42,682 --> 00:09:45,880 She's having a pretty tough time living down her sister's reputation. 144 00:09:46,019 --> 00:09:47,351 How about a cup of coffee? 145 00:09:47,487 --> 00:09:49,080 Yeah, I'd love one. Thanks. 146 00:09:49,222 --> 00:09:53,785 I know you're gonna say "This is none of your business." 147 00:09:53,927 --> 00:09:56,795 Well now, Kitty, that's exactly what I'm gonna say. 148 00:09:56,930 --> 00:09:58,262 Thank you. 149 00:10:00,500 --> 00:10:04,801 Matt, if Belle's telling the truth and she really was dragged off by force, 150 00:10:04,938 --> 00:10:08,602 then this town owes her and the whole family something 151 00:10:08,741 --> 00:10:10,107 for the way they've been treated. 152 00:10:10,243 --> 00:10:13,509 Well, maybe so. But what's that got to do with me? 153 00:10:13,646 --> 00:10:15,740 I know it's not the law's business, 154 00:10:15,882 --> 00:10:19,512 but it seems to me that if there's something to be done 155 00:10:19,652 --> 00:10:23,714 and nobody's gonna do it, then it is your business. 156 00:10:23,857 --> 00:10:28,051 Now, Kitty, listen... Matt, wait a minute. 157 00:10:28,194 --> 00:10:30,390 Maybe what I'm trying to say is this. 158 00:10:30,530 --> 00:10:33,056 I would have given anything in the world 159 00:10:33,199 --> 00:10:36,465 if somebody like you had talked to me when I was Phyllis' age. 160 00:10:36,603 --> 00:10:40,199 Now, you know what's gonna happen to her if she stays at the Dodge House. 161 00:10:40,340 --> 00:10:42,673 Will you talk to her, please? 162 00:10:45,678 --> 00:10:47,374 All right, I'll talk to her. 163 00:10:47,514 --> 00:10:48,914 Thank you. 164 00:10:49,048 --> 00:10:51,449 But I don't see what good it's gonna do. 165 00:11:02,695 --> 00:11:04,459 Well, good evening, Marshall. 166 00:11:04,597 --> 00:11:05,656 Mr. Dobie. 167 00:11:07,300 --> 00:11:09,963 Some of my guest been kicking up their heels, have they? 168 00:11:10,103 --> 00:11:13,767 The youngest Ainsley, Phyllis, I understand she took a room here. 169 00:11:13,907 --> 00:11:14,907 She sure did. 170 00:11:15,041 --> 00:11:17,019 Would you mind telling her I'd like to speak to her? 171 00:11:17,043 --> 00:11:19,706 Well, I'm afraid I can't do that, Marshall. 172 00:11:19,846 --> 00:11:21,109 Why not? 173 00:11:21,247 --> 00:11:22,407 She up and left this evening. 174 00:11:22,515 --> 00:11:23,881 Left? 175 00:11:24,017 --> 00:11:25,212 Yes. 176 00:11:25,351 --> 00:11:28,116 Said she was leaving the country and not coming back. 177 00:11:28,254 --> 00:11:31,190 I've already rent her room to a fella by the name of... 178 00:11:31,324 --> 00:11:34,658 Now, wait just a minute. Did you see her go? 179 00:11:34,794 --> 00:11:35,794 Yes. 180 00:11:35,929 --> 00:11:37,158 Well, did she go alone. 181 00:11:37,297 --> 00:11:39,323 She walked out here alone. 182 00:11:39,465 --> 00:11:41,798 But I kind of had the impression 183 00:11:41,935 --> 00:11:44,095 there was a man hanging around outside waiting for her. 184 00:11:44,170 --> 00:11:47,106 And you just let her leave? 185 00:11:47,240 --> 00:11:49,141 There's nothing I could do about it. 186 00:11:49,275 --> 00:11:52,609 Oh, well, you could have told somebody. Her family or me. 187 00:11:52,745 --> 00:11:54,611 That girl's only 17, you know? 188 00:11:54,747 --> 00:11:57,615 Well, 17 is grown up, the way I look at it. 189 00:11:57,750 --> 00:11:59,844 Well, I don't like the way you look at it. 190 00:11:59,986 --> 00:12:02,956 Well, I don't see no reason to get all het up about it. 191 00:12:03,089 --> 00:12:05,718 The way I figure, she's just like her sister. 192 00:12:05,858 --> 00:12:08,293 Can't wait to pick up some low-down, no-good... 193 00:12:08,428 --> 00:12:10,795 Come on, Chester. 194 00:12:13,333 --> 00:12:15,598 Well, it ain't none of my responsibility! 195 00:12:28,715 --> 00:12:29,876 More coffee, Matt? 196 00:12:30,016 --> 00:12:31,450 No, thanks, Belle. 197 00:12:31,584 --> 00:12:32,847 We probably ought to be going. 198 00:12:32,986 --> 00:12:34,113 Well, Mr. Dillon... 199 00:12:34,254 --> 00:12:35,813 Thanks very much for the hospitality. 200 00:12:35,955 --> 00:12:37,548 It was nice of you to ride out. 201 00:12:37,690 --> 00:12:39,468 Well, I already had business out in the neighborhood. 202 00:12:39,492 --> 00:12:41,290 Thought it would be a chance to stop by. 203 00:12:41,427 --> 00:12:42,838 - I'm glad you did. - Bye, Mr. Ainsley. 204 00:12:42,862 --> 00:12:45,161 Uh, Marshal, there's something you ought to... 205 00:12:45,298 --> 00:12:46,891 The marshal said good night, Pa. 206 00:12:48,501 --> 00:12:51,699 Yeah, well, good night, Marshal. 207 00:12:54,941 --> 00:12:57,172 I'll walk out with you. 208 00:13:00,780 --> 00:13:02,772 Good night, Mr. Ainsley. 209 00:13:09,122 --> 00:13:12,217 You know, you're the only visitors I've had since I came back. 210 00:13:12,358 --> 00:13:14,384 Nobody else from town has been near the place. 211 00:13:14,527 --> 00:13:16,428 People are kind of slow to change, Belle. 212 00:13:16,562 --> 00:13:17,621 I suppose. 213 00:13:17,764 --> 00:13:19,441 Take them a while to get used to you again. 214 00:13:19,465 --> 00:13:21,696 It's not just the outsiders. 215 00:13:21,834 --> 00:13:23,063 What do you mean? 216 00:13:23,202 --> 00:13:24,966 I guess you wondered where Phyllis was. 217 00:13:25,104 --> 00:13:27,630 Yeah, as a matter of fact, I did. 218 00:13:27,774 --> 00:13:31,074 She wouldn't have anything to do with me. Moved out. 219 00:13:31,210 --> 00:13:32,701 Took a room in town. 220 00:13:32,845 --> 00:13:34,279 Mm-hmm. 221 00:13:34,414 --> 00:13:36,349 Well, she's young. She'll get over that. 222 00:13:36,482 --> 00:13:39,016 Uh, Mr. Dillon... Let's ride, Chester. 223 00:13:43,022 --> 00:13:44,684 Thanks again for riding out. 224 00:13:44,824 --> 00:13:45,883 Sure. 225 00:13:47,560 --> 00:13:48,560 Good night. 226 00:13:49,595 --> 00:13:50,595 So long. 227 00:14:11,551 --> 00:14:14,453 Mr. Dillon, I just don't know what you're thinking about. 228 00:14:14,587 --> 00:14:16,522 You know we sat there for a half an hour 229 00:14:16,656 --> 00:14:18,090 drinking that bad coffee 230 00:14:18,224 --> 00:14:21,991 and, uh, talking about the weather and the crops and all like that, 231 00:14:22,128 --> 00:14:26,065 and you never mentioned one time about that girl being missing. 232 00:14:26,199 --> 00:14:27,710 Didn't you notice how they were acting? 233 00:14:27,734 --> 00:14:28,758 What do you mean? 234 00:14:28,901 --> 00:14:31,063 Well, Old man Ainsley was scared to death, 235 00:14:31,204 --> 00:14:32,832 and Belle was as jumpy as a cat. 236 00:14:32,972 --> 00:14:37,000 Well, yeah, I noticed that they acted kind of funny, but, uh... 237 00:14:37,143 --> 00:14:39,271 Just lay you 10 to 1 that Jess Kreiger's there. 238 00:14:39,412 --> 00:14:40,846 - He's there? - That's right. 239 00:14:40,980 --> 00:14:42,778 And we're going back to find out. 240 00:14:42,915 --> 00:14:43,939 Come on. 241 00:15:16,015 --> 00:15:18,712 We'll walk from here. Bring your rifle. 242 00:15:18,851 --> 00:15:19,851 Yes, sir. 243 00:15:39,839 --> 00:15:42,274 You think he was right there in the house all the time, huh? 244 00:15:42,408 --> 00:15:43,774 No, I doubt it, Chester. 245 00:15:43,910 --> 00:15:45,970 There's no place for him to hide there. 246 00:15:46,112 --> 00:15:47,512 More than likely, he's in the barn. 247 00:15:47,647 --> 00:15:49,616 Well, there... there's a light on there. 248 00:15:49,749 --> 00:15:51,377 Yeah. 249 00:15:51,517 --> 00:15:52,644 Come on. 250 00:16:41,334 --> 00:16:43,997 Ranger. Quiet, boy. 251 00:16:44,136 --> 00:16:46,696 Be quiet. What's the matter with you? 252 00:16:51,844 --> 00:16:54,245 Come on, boy. Come on. 253 00:16:54,380 --> 00:16:56,042 Come on into the house, huh? 254 00:16:59,285 --> 00:17:01,652 Come on, Ranger. Come on. 255 00:17:23,442 --> 00:17:25,377 You stay here and cover me. I'm going in. 256 00:18:04,250 --> 00:18:06,412 It's all right, Chester. Come on in. 257 00:18:10,990 --> 00:18:12,515 He's not here, huh? 258 00:18:12,658 --> 00:18:14,126 No, but he has been. Look at that. 259 00:18:14,260 --> 00:18:16,286 Well, I'll be doggoned. 260 00:18:16,429 --> 00:18:18,227 All right, hold it right there. 261 00:18:18,364 --> 00:18:20,526 Now drop your guns, both of you. 262 00:18:20,666 --> 00:18:21,998 Drop 'em! 263 00:18:23,069 --> 00:18:25,595 Jess! Jess! 264 00:18:25,738 --> 00:18:27,673 I'm afraid he's too far away to hear you, Belle. 265 00:18:27,807 --> 00:18:29,298 What do you mean? 266 00:18:29,442 --> 00:18:32,105 You had two horses in there, didn't you? 267 00:18:33,245 --> 00:18:34,406 They're gone. 268 00:18:34,547 --> 00:18:36,448 What's happened to Jess? Where is he? 269 00:18:36,582 --> 00:18:38,312 Well, what do you care? 270 00:18:38,451 --> 00:18:40,181 You left him a long time ago. 271 00:18:40,319 --> 00:18:42,379 I just told you that to throw you off. 272 00:18:42,521 --> 00:18:44,490 He caught a bullet during a holdup in Elko. 273 00:18:44,624 --> 00:18:47,788 It was bothering him. He had to have a place to stay for a while. 274 00:18:47,927 --> 00:18:50,590 I think you made a mistake bringing him here. 275 00:18:50,730 --> 00:18:52,096 Why? 276 00:18:52,231 --> 00:18:56,635 That kid sister of yours had a long time to grow up while you were gone, Belle. 277 00:18:56,769 --> 00:18:58,567 What do you mean? 278 00:18:58,704 --> 00:19:00,900 When did you see him last? 279 00:19:01,040 --> 00:19:02,668 Just before dark. 280 00:19:02,808 --> 00:19:05,972 Your sister checked out of the Dodge House tonight, Belle. 281 00:19:06,112 --> 00:19:09,105 Said she was leaving town for good. 282 00:19:09,248 --> 00:19:11,979 There was a man outside waiting for her. 283 00:19:12,118 --> 00:19:13,177 What? 284 00:19:13,319 --> 00:19:17,654 He left here with two saddles, two horses, and two packs, didn't he? 285 00:19:20,426 --> 00:19:24,488 I'll kill him. So help me, I'll put a bullet right through his head. 286 00:19:24,630 --> 00:19:26,155 A little too late for that, Belle. 287 00:19:26,298 --> 00:19:28,267 Anything else, yes. 288 00:19:28,401 --> 00:19:31,337 I know what he is. 289 00:19:31,470 --> 00:19:33,268 I never thought he'd do this. 290 00:19:34,373 --> 00:19:36,001 Any idea where he's headed? 291 00:19:37,009 --> 00:19:38,307 There's an abandoned shack 292 00:19:38,444 --> 00:19:42,313 about a mile west of the junction of Little Deer Creek and the Arkansas. 293 00:19:44,250 --> 00:19:45,843 That's where he'll be. 294 00:19:45,985 --> 00:19:48,853 Get him, Matt. Kill him, anything. 295 00:20:00,132 --> 00:20:01,430 Matt. Uh... 296 00:20:03,135 --> 00:20:07,869 What I said about being taken away by force with my hands tied, 297 00:20:08,007 --> 00:20:09,999 that part was true, Matt. 298 00:21:18,410 --> 00:21:20,811 Well, I just don't understand it, Mr. Dillon. 299 00:21:20,946 --> 00:21:22,972 A nice young girl like her. 300 00:21:23,115 --> 00:21:27,177 She's carried her resentment for Belle for a long time, Chester. 301 00:21:27,319 --> 00:21:30,448 I guess she figures this is the best way to get even. 302 00:21:30,589 --> 00:21:33,787 Well, I guess I just don't understand women at all. 303 00:21:33,926 --> 00:21:36,760 Huh? Who does? 304 00:22:02,188 --> 00:22:04,714 You know, Mr. Dillon, it wouldn't be no chore at all 305 00:22:04,857 --> 00:22:07,383 just to sneak up there in the bush there in the back. 306 00:22:07,526 --> 00:22:11,293 Well, I want to keep her out of it if I can, Chester. 307 00:22:11,430 --> 00:22:13,262 Maybe we'd better wait till he comes out. 308 00:22:13,399 --> 00:22:15,664 Well, he might not come out before morning. 309 00:22:15,801 --> 00:22:17,770 Well, no, they haven't been here long. 310 00:22:17,903 --> 00:22:19,997 See, those horses are still lathered. 311 00:22:20,139 --> 00:22:22,973 He'll be out before long and take the saddles off of them. 312 00:22:23,108 --> 00:22:24,838 Well, I hope so. 313 00:22:43,062 --> 00:22:46,499 Well, I sure wish that I was in there having a cup of that coffee 314 00:22:46,632 --> 00:22:48,567 and he was out here smelling it. 315 00:23:01,714 --> 00:23:03,080 Stay here. 316 00:23:10,856 --> 00:23:13,519 Kreiger, put your hands up. 317 00:23:19,865 --> 00:23:21,128 Jess! 318 00:23:29,141 --> 00:23:31,906 Is he... dead? 319 00:23:34,113 --> 00:23:35,513 He's dead. 320 00:23:50,362 --> 00:23:51,694 Come on, Phyllis. 321 00:23:54,233 --> 00:23:56,202 There's nothing anybody can do for him now. 322 00:24:01,307 --> 00:24:04,004 What am I going to do? 323 00:24:04,143 --> 00:24:06,203 There's only one thing you can do. 324 00:24:06,345 --> 00:24:08,280 Go back home. 325 00:24:08,414 --> 00:24:10,610 Not while Belle is there I can't. 326 00:24:10,749 --> 00:24:12,911 Now, don't be too hard on Belle, Phyllis. 327 00:24:13,052 --> 00:24:14,748 Maybe she can help you. 328 00:24:14,887 --> 00:24:17,857 Maybe she can keep you from making some of the same mistakes she did. 329 00:24:17,990 --> 00:24:22,155 It's too late. I can't go back now. 330 00:24:22,294 --> 00:24:24,092 Phyllis, listen to me. 331 00:24:24,229 --> 00:24:28,189 As far as I'm concerned, when I found Kreiger, he was out here alone. 332 00:24:28,334 --> 00:24:31,236 Nobody in town knows that you were out here with him. 333 00:24:31,370 --> 00:24:33,032 Let's just keep it that way. 334 00:24:33,172 --> 00:24:35,232 No. 335 00:24:35,374 --> 00:24:37,104 I'm not going back. 336 00:24:37,242 --> 00:24:41,475 Now, you listen to me, young lady. You are going back. 337 00:24:41,613 --> 00:24:43,605 Now you can either go back of your own accord, 338 00:24:43,749 --> 00:24:46,548 or else I can throw you up on my horse and take you back. 339 00:24:46,685 --> 00:24:49,052 - You wouldn't do that. - Wouldn't I? 340 00:24:53,025 --> 00:24:55,358 You better go on in and get your things. 26118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.