Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:04,300
♪♪
2
00:00:19,052 --> 00:00:20,748
Staring James
Arness as Matt Dillon.
3
00:01:09,870 --> 00:01:12,965
I'm glad you stopped by.
We can use the business.
4
00:01:13,106 --> 00:01:16,338
You mean I'm gonna
have to pay for this stuff?
5
00:01:16,476 --> 00:01:18,843
Yeah, I think it'd be
nice for a change.
6
00:01:18,979 --> 00:01:21,847
Huh.
7
00:01:26,420 --> 00:01:29,015
Howdy, Doc. Sit down
and have a cup of coffee.
8
00:01:29,156 --> 00:01:30,590
No. No thanks.
9
00:01:30,724 --> 00:01:32,124
Do you know who's back in town?
10
00:01:32,259 --> 00:01:34,319
Oh, I don't even
know who's left.
11
00:01:34,461 --> 00:01:35,724
Belle.
12
00:01:35,862 --> 00:01:36,921
Belle?
13
00:01:37,064 --> 00:01:39,329
Yes. Old man Ainsley's daughter.
14
00:01:39,466 --> 00:01:40,798
Oh, no.
15
00:01:40,934 --> 00:01:42,960
Well, she'll liven things
up around here for you.
16
00:01:43,103 --> 00:01:44,867
Is anybody with her?
17
00:01:45,005 --> 00:01:48,339
Nope. No, she went
in town alone just now.
18
00:01:48,475 --> 00:01:50,444
I was kind of hoping
Jess Kreiger was along.
19
00:01:50,577 --> 00:01:53,706
Jess Kreiger? Thought you were
well rid of him three years ago.
20
00:01:53,847 --> 00:01:56,078
Rid of him? I'd like to
get my hands on him.
21
00:01:56,216 --> 00:01:58,242
He's wanted for
about six counts...
22
00:01:58,385 --> 00:02:00,752
Armed robbery, holding
up a bank, murder.
23
00:02:00,887 --> 00:02:02,219
But anything you can think of.
24
00:02:02,356 --> 00:02:04,757
I didn't know about that.
25
00:02:12,866 --> 00:02:14,562
See you later.
26
00:02:19,706 --> 00:02:22,540
Well, Belle, I heard
you were back.
27
00:02:22,676 --> 00:02:24,508
News still gets
around fast in Dodge.
28
00:02:24,645 --> 00:02:28,707
There was no one at your office, so I
took a chance on the next most likely spot.
29
00:02:28,849 --> 00:02:30,579
Uh, you remember
Kitty, don't you?
30
00:02:30,717 --> 00:02:32,549
Hello, Belle.
31
00:02:32,686 --> 00:02:34,587
How are you?
32
00:02:34,721 --> 00:02:37,589
Three years older, Matt,
and ten years harder.
33
00:02:37,724 --> 00:02:39,215
Would you like to sit down?
34
00:02:39,359 --> 00:02:41,021
No, thanks, I won't be a minute.
35
00:02:41,161 --> 00:02:43,289
Where's Jess Kreiger?
36
00:02:43,430 --> 00:02:45,558
I don't know, and I don't care.
37
00:02:45,699 --> 00:02:49,067
I left him in
Durango months ago.
38
00:02:49,202 --> 00:02:51,569
I'm through with
him for good, Matt.
39
00:02:51,705 --> 00:02:56,075
I've come back to stay
if the town will let me.
40
00:02:56,209 --> 00:02:59,043
My father's getting old,
and my kid sister Phyllis...
41
00:02:59,179 --> 00:03:01,648
Well, she's grown into
a woman since I left.
42
00:03:01,782 --> 00:03:05,048
Yeah. A pretty bitter
one, too, the way I hear it.
43
00:03:05,185 --> 00:03:09,054
She'll get over it. Everybody
will if you'll help me.
44
00:03:09,189 --> 00:03:11,021
Help you?
45
00:03:11,158 --> 00:03:12,854
I came once, if you remember.
46
00:03:12,993 --> 00:03:14,621
Three months after I left,
47
00:03:14,761 --> 00:03:18,323
the good people of Dodge had
already tried and condemned me.
48
00:03:18,465 --> 00:03:21,230
What could I do but to go back
to Jess? Nobody wanted me here.
49
00:03:21,368 --> 00:03:23,803
Well, you left with him of
your own free will, didn't you?
50
00:03:23,937 --> 00:03:26,702
Did I? Who knew
whether I did or not?
51
00:03:26,840 --> 00:03:28,832
Who even bothered to ask?
52
00:03:28,975 --> 00:03:30,375
What do you mean?
53
00:03:30,510 --> 00:03:33,241
I rode out of Dodge thrown across
the back of Jess Kreiger's saddle
54
00:03:33,380 --> 00:03:35,542
with a gag in my mouth
and my hands tied.
55
00:03:35,682 --> 00:03:38,174
Well, now, why didn't
you tell somebody that?
56
00:03:38,318 --> 00:03:41,413
Who'd believed it? You? Anybody?
57
00:03:41,555 --> 00:03:44,548
What do you want
me to do, Belle?
58
00:03:44,691 --> 00:03:47,593
Just tell people
the truth, that's all.
59
00:03:47,728 --> 00:03:50,425
Maybe they'll believe it
if they hear it from you.
60
00:03:50,564 --> 00:03:53,056
Just tell them
how it happened...
61
00:03:53,200 --> 00:03:55,692
if you believe me.
62
00:03:55,836 --> 00:03:57,395
Goodbye, Matt.
63
00:04:04,745 --> 00:04:09,513
He didn't keep her tied
and gagged for three years.
64
00:04:22,796 --> 00:04:24,924
All right, get out.
65
00:04:56,096 --> 00:04:57,428
I'd like a room, please.
66
00:05:01,601 --> 00:05:03,570
For the two of you?
67
00:05:03,703 --> 00:05:06,502
No, for my sister.
68
00:05:06,640 --> 00:05:08,541
How long is she staying?
69
00:05:08,675 --> 00:05:10,906
Indefinitely.
70
00:05:11,044 --> 00:05:14,208
22 is a nice room.
It's just down the hall.
71
00:05:14,347 --> 00:05:15,975
I'll be glad to show it to you.
72
00:05:16,116 --> 00:05:18,347
It won't be necessary. Come on.
73
00:05:34,334 --> 00:05:38,169
It isn't much, but it's clean.
74
00:05:38,305 --> 00:05:40,672
Anyway, you're better off
here than out at the ranch.
75
00:05:40,807 --> 00:05:42,969
You're treating me
like I was a child.
76
00:05:43,109 --> 00:05:46,546
And you're behaving like one.
Now go ahead and unpack.
77
00:05:46,680 --> 00:05:49,081
Will you please tell me
why I have to stay here?
78
00:05:49,216 --> 00:05:51,685
Because I say so, that's why.
79
00:05:51,818 --> 00:05:56,916
Because you say so. Look, Belle,
I'm not your little sister anymore.
80
00:05:57,057 --> 00:06:01,324
I've grown up in the last few
years while you've been gone.
81
00:06:01,461 --> 00:06:05,660
Maybe you have, but
you're not much smarter.
82
00:06:12,038 --> 00:06:13,518
What's Pa gonna
think about all this?
83
00:06:13,607 --> 00:06:16,543
I don't much care what Pa thinks.
It’s got nothing to do with him.
84
00:06:16,676 --> 00:06:22,240
Belle's back, so Belle's
running everybody's life again.
85
00:06:22,382 --> 00:06:26,786
You're still my younger sister. I
think I know what's best for you.
86
00:06:26,920 --> 00:06:28,786
I doubt that.
87
00:06:28,922 --> 00:06:33,383
You'll stay here in the hotel
until I say you can come home.
88
00:06:33,526 --> 00:06:34,721
We'll see.
89
00:06:34,861 --> 00:06:37,524
You'll eat your meals here,
and you won't leave the room.
90
00:06:40,033 --> 00:06:44,664
You don't fool me for one
minute, Belle. Not one minute.
91
00:06:44,804 --> 00:06:45,863
What're you talking about?
92
00:06:46,006 --> 00:06:48,566
I'm sick and tired of you
running around having all the fun
93
00:06:48,708 --> 00:06:50,438
while I stay at home
like a scullery maid.
94
00:06:50,577 --> 00:06:52,355
You just wait until the
marshal finds out what...
95
00:06:52,379 --> 00:06:55,315
Now stop talking like a
fool, and stop acting like one.
96
00:06:55,448 --> 00:06:56,746
You'll keep your mouth shut.
97
00:06:56,883 --> 00:06:59,785
And you'll stay here till I say
you can leave, understand?
98
00:07:01,054 --> 00:07:03,285
You'll pay for this.
99
00:07:03,423 --> 00:07:06,120
You'll pay good.
100
00:07:06,259 --> 00:07:09,320
You just be quiet
and do as your told.
101
00:07:38,024 --> 00:07:40,994
Yeah. Chester, look. I think
that's just about enough.
102
00:07:41,127 --> 00:07:43,460
Well, I took quite a
bit off there, Mr. Dillon,
103
00:07:43,596 --> 00:07:46,122
but you ought to see
what you got left back here.
104
00:07:46,266 --> 00:07:50,033
Yeah. I just... All wanted was just
down along the ears there, you know?
105
00:07:50,170 --> 00:07:54,198
Well, my daddy used to say,
"If there's anything worth doing,
106
00:07:54,341 --> 00:07:56,674
it's worth doing good."
107
00:07:56,810 --> 00:08:00,474
Yeah. But he didn't mean to
cut down to the bone, you know?
108
00:08:00,613 --> 00:08:03,708
Well now, Mr. Dillon, the
only time that I nicked you
109
00:08:03,850 --> 00:08:05,318
is when you moved your head.
110
00:08:05,452 --> 00:08:07,512
Well...
111
00:08:07,654 --> 00:08:12,820
Well, there you done it
again. You moved your head.
112
00:08:12,959 --> 00:08:16,157
You know, Chester, I think maybe
we've taken off just about enough.
113
00:08:16,296 --> 00:08:20,927
Well, I hate to stop, Mr. Dillon,
just when I've got a good start on it.
114
00:08:21,067 --> 00:08:23,696
I hate to do just a halfway job.
115
00:08:23,837 --> 00:08:27,797
Well, no. Listen, I think this is
gonna just be fine, Chester. Thank you.
116
00:08:29,009 --> 00:08:31,945
Well.
117
00:08:32,078 --> 00:08:33,876
Evening, Miss Kitty.
118
00:08:34,014 --> 00:08:36,643
Hey, Chester. What are you
doing, Matt, getting your tonsils out?
119
00:08:36,783 --> 00:08:38,979
No, but I almost did.
120
00:08:40,320 --> 00:08:42,152
You don't want to get
your hair cut, do you?
121
00:08:42,288 --> 00:08:44,780
No, no. If I did,
I'd go up the street
122
00:08:44,924 --> 00:08:47,155
and spend a quarter at
Mr. Teater's Barber Parlor.
123
00:08:47,293 --> 00:08:50,593
Well, so would I, except he happened
to be out of town for three weeks.
124
00:08:50,730 --> 00:08:53,359
By golly, you know, I think
I done a pretty good job
125
00:08:53,500 --> 00:08:55,492
for as little time as I
had to work on you.
126
00:08:55,635 --> 00:08:57,001
You did just fine, Chester.
127
00:08:57,137 --> 00:09:00,596
I think so, too, Chester, considering
what you had to work with.
128
00:09:02,442 --> 00:09:03,705
Huh?
129
00:09:03,843 --> 00:09:06,108
- Matt.
- Yeah.
130
00:09:06,246 --> 00:09:09,114
Have you talked
to Belle Ainsley?
131
00:09:09,249 --> 00:09:12,583
Well, no, not since she got
into town the other day. Why?
132
00:09:12,719 --> 00:09:16,315
Well, after she moved
back in at the ranch,
133
00:09:16,456 --> 00:09:21,292
as I understand it, things
got a little rough out there.
134
00:09:21,428 --> 00:09:24,489
Old man Ainsley always
did work them after to death.
135
00:09:24,631 --> 00:09:26,964
Can't say I blame them
for wanting to leave.
136
00:09:27,100 --> 00:09:28,966
Well, that's exactly
what's happened.
137
00:09:29,102 --> 00:09:32,072
Only this time it's the younger
girl, Phyllis, that's left home.
138
00:09:32,205 --> 00:09:34,071
She's got a room over
here at the Dodge House.
139
00:09:34,207 --> 00:09:35,937
- She does?
- Yeah.
140
00:09:36,076 --> 00:09:38,375
You know, she hit the
roof when Belle came back.
141
00:09:38,511 --> 00:09:40,207
She's been pretty
bitter, you know?
142
00:09:40,346 --> 00:09:42,542
Well, I can't blame
her for that, either.
143
00:09:42,682 --> 00:09:45,880
She's having a pretty tough time
living down her sister's reputation.
144
00:09:46,019 --> 00:09:47,351
How about a cup of coffee?
145
00:09:47,487 --> 00:09:49,080
Yeah, I'd love one. Thanks.
146
00:09:49,222 --> 00:09:53,785
I know you're gonna say
"This is none of your business."
147
00:09:53,927 --> 00:09:56,795
Well now, Kitty, that's
exactly what I'm gonna say.
148
00:09:56,930 --> 00:09:58,262
Thank you.
149
00:10:00,500 --> 00:10:04,801
Matt, if Belle's telling the truth and
she really was dragged off by force,
150
00:10:04,938 --> 00:10:08,602
then this town owes her and
the whole family something
151
00:10:08,741 --> 00:10:10,107
for the way they've
been treated.
152
00:10:10,243 --> 00:10:13,509
Well, maybe so. But what's
that got to do with me?
153
00:10:13,646 --> 00:10:15,740
I know it's not
the law's business,
154
00:10:15,882 --> 00:10:19,512
but it seems to me that if
there's something to be done
155
00:10:19,652 --> 00:10:23,714
and nobody's gonna do
it, then it is your business.
156
00:10:23,857 --> 00:10:28,051
Now, Kitty, listen...
Matt, wait a minute.
157
00:10:28,194 --> 00:10:30,390
Maybe what I'm
trying to say is this.
158
00:10:30,530 --> 00:10:33,056
I would have given
anything in the world
159
00:10:33,199 --> 00:10:36,465
if somebody like you had talked
to me when I was Phyllis' age.
160
00:10:36,603 --> 00:10:40,199
Now, you know what's gonna happen
to her if she stays at the Dodge House.
161
00:10:40,340 --> 00:10:42,673
Will you talk to her, please?
162
00:10:45,678 --> 00:10:47,374
All right, I'll talk to her.
163
00:10:47,514 --> 00:10:48,914
Thank you.
164
00:10:49,048 --> 00:10:51,449
But I don't see what
good it's gonna do.
165
00:11:02,695 --> 00:11:04,459
Well, good evening, Marshall.
166
00:11:04,597 --> 00:11:05,656
Mr. Dobie.
167
00:11:07,300 --> 00:11:09,963
Some of my guest been
kicking up their heels, have they?
168
00:11:10,103 --> 00:11:13,767
The youngest Ainsley, Phyllis, I
understand she took a room here.
169
00:11:13,907 --> 00:11:14,907
She sure did.
170
00:11:15,041 --> 00:11:17,019
Would you mind telling
her I'd like to speak to her?
171
00:11:17,043 --> 00:11:19,706
Well, I'm afraid I
can't do that, Marshall.
172
00:11:19,846 --> 00:11:21,109
Why not?
173
00:11:21,247 --> 00:11:22,407
She up and left this evening.
174
00:11:22,515 --> 00:11:23,881
Left?
175
00:11:24,017 --> 00:11:25,212
Yes.
176
00:11:25,351 --> 00:11:28,116
Said she was leaving the
country and not coming back.
177
00:11:28,254 --> 00:11:31,190
I've already rent her room
to a fella by the name of...
178
00:11:31,324 --> 00:11:34,658
Now, wait just a minute.
Did you see her go?
179
00:11:34,794 --> 00:11:35,794
Yes.
180
00:11:35,929 --> 00:11:37,158
Well, did she go alone.
181
00:11:37,297 --> 00:11:39,323
She walked out here alone.
182
00:11:39,465 --> 00:11:41,798
But I kind of had the impression
183
00:11:41,935 --> 00:11:44,095
there was a man hanging
around outside waiting for her.
184
00:11:44,170 --> 00:11:47,106
And you just let her leave?
185
00:11:47,240 --> 00:11:49,141
There's nothing I
could do about it.
186
00:11:49,275 --> 00:11:52,609
Oh, well, you could have told
somebody. Her family or me.
187
00:11:52,745 --> 00:11:54,611
That girl's only 17, you know?
188
00:11:54,747 --> 00:11:57,615
Well, 17 is grown
up, the way I look at it.
189
00:11:57,750 --> 00:11:59,844
Well, I don't like the
way you look at it.
190
00:11:59,986 --> 00:12:02,956
Well, I don't see no reason
to get all het up about it.
191
00:12:03,089 --> 00:12:05,718
The way I figure,
she's just like her sister.
192
00:12:05,858 --> 00:12:08,293
Can't wait to pick up
some low-down, no-good...
193
00:12:08,428 --> 00:12:10,795
Come on, Chester.
194
00:12:13,333 --> 00:12:15,598
Well, it ain't none
of my responsibility!
195
00:12:28,715 --> 00:12:29,876
More coffee, Matt?
196
00:12:30,016 --> 00:12:31,450
No, thanks, Belle.
197
00:12:31,584 --> 00:12:32,847
We probably ought to be going.
198
00:12:32,986 --> 00:12:34,113
Well, Mr. Dillon...
199
00:12:34,254 --> 00:12:35,813
Thanks very much
for the hospitality.
200
00:12:35,955 --> 00:12:37,548
It was nice of you to ride out.
201
00:12:37,690 --> 00:12:39,468
Well, I already had business
out in the neighborhood.
202
00:12:39,492 --> 00:12:41,290
Thought it would be
a chance to stop by.
203
00:12:41,427 --> 00:12:42,838
- I'm glad you did.
- Bye, Mr. Ainsley.
204
00:12:42,862 --> 00:12:45,161
Uh, Marshal, there's
something you ought to...
205
00:12:45,298 --> 00:12:46,891
The marshal said good night, Pa.
206
00:12:48,501 --> 00:12:51,699
Yeah, well, good night, Marshal.
207
00:12:54,941 --> 00:12:57,172
I'll walk out with you.
208
00:13:00,780 --> 00:13:02,772
Good night, Mr. Ainsley.
209
00:13:09,122 --> 00:13:12,217
You know, you're the only
visitors I've had since I came back.
210
00:13:12,358 --> 00:13:14,384
Nobody else from town
has been near the place.
211
00:13:14,527 --> 00:13:16,428
People are kind of
slow to change, Belle.
212
00:13:16,562 --> 00:13:17,621
I suppose.
213
00:13:17,764 --> 00:13:19,441
Take them a while to
get used to you again.
214
00:13:19,465 --> 00:13:21,696
It's not just the outsiders.
215
00:13:21,834 --> 00:13:23,063
What do you mean?
216
00:13:23,202 --> 00:13:24,966
I guess you wondered
where Phyllis was.
217
00:13:25,104 --> 00:13:27,630
Yeah, as a
matter of fact, I did.
218
00:13:27,774 --> 00:13:31,074
She wouldn't have anything
to do with me. Moved out.
219
00:13:31,210 --> 00:13:32,701
Took a room in town.
220
00:13:32,845 --> 00:13:34,279
Mm-hmm.
221
00:13:34,414 --> 00:13:36,349
Well, she's young.
She'll get over that.
222
00:13:36,482 --> 00:13:39,016
Uh, Mr. Dillon...
Let's ride, Chester.
223
00:13:43,022 --> 00:13:44,684
Thanks again for riding out.
224
00:13:44,824 --> 00:13:45,883
Sure.
225
00:13:47,560 --> 00:13:48,560
Good night.
226
00:13:49,595 --> 00:13:50,595
So long.
227
00:14:11,551 --> 00:14:14,453
Mr. Dillon, I just don't know
what you're thinking about.
228
00:14:14,587 --> 00:14:16,522
You know we sat
there for a half an hour
229
00:14:16,656 --> 00:14:18,090
drinking that bad coffee
230
00:14:18,224 --> 00:14:21,991
and, uh, talking about the weather
and the crops and all like that,
231
00:14:22,128 --> 00:14:26,065
and you never mentioned one
time about that girl being missing.
232
00:14:26,199 --> 00:14:27,710
Didn't you notice
how they were acting?
233
00:14:27,734 --> 00:14:28,758
What do you mean?
234
00:14:28,901 --> 00:14:31,063
Well, Old man Ainsley
was scared to death,
235
00:14:31,204 --> 00:14:32,832
and Belle was as jumpy as a cat.
236
00:14:32,972 --> 00:14:37,000
Well, yeah, I noticed that they
acted kind of funny, but, uh...
237
00:14:37,143 --> 00:14:39,271
Just lay you 10 to 1
that Jess Kreiger's there.
238
00:14:39,412 --> 00:14:40,846
- He's there?
- That's right.
239
00:14:40,980 --> 00:14:42,778
And we're going
back to find out.
240
00:14:42,915 --> 00:14:43,939
Come on.
241
00:15:16,015 --> 00:15:18,712
We'll walk from
here. Bring your rifle.
242
00:15:18,851 --> 00:15:19,851
Yes, sir.
243
00:15:39,839 --> 00:15:42,274
You think he was right there
in the house all the time, huh?
244
00:15:42,408 --> 00:15:43,774
No, I doubt it, Chester.
245
00:15:43,910 --> 00:15:45,970
There's no place
for him to hide there.
246
00:15:46,112 --> 00:15:47,512
More than likely,
he's in the barn.
247
00:15:47,647 --> 00:15:49,616
Well, there... there's
a light on there.
248
00:15:49,749 --> 00:15:51,377
Yeah.
249
00:15:51,517 --> 00:15:52,644
Come on.
250
00:16:41,334 --> 00:16:43,997
Ranger. Quiet, boy.
251
00:16:44,136 --> 00:16:46,696
Be quiet. What's
the matter with you?
252
00:16:51,844 --> 00:16:54,245
Come on, boy. Come on.
253
00:16:54,380 --> 00:16:56,042
Come on into the house, huh?
254
00:16:59,285 --> 00:17:01,652
Come on, Ranger. Come on.
255
00:17:23,442 --> 00:17:25,377
You stay here and
cover me. I'm going in.
256
00:18:04,250 --> 00:18:06,412
It's all right,
Chester. Come on in.
257
00:18:10,990 --> 00:18:12,515
He's not here, huh?
258
00:18:12,658 --> 00:18:14,126
No, but he has
been. Look at that.
259
00:18:14,260 --> 00:18:16,286
Well, I'll be doggoned.
260
00:18:16,429 --> 00:18:18,227
All right, hold it right there.
261
00:18:18,364 --> 00:18:20,526
Now drop your guns, both of you.
262
00:18:20,666 --> 00:18:21,998
Drop 'em!
263
00:18:23,069 --> 00:18:25,595
Jess! Jess!
264
00:18:25,738 --> 00:18:27,673
I'm afraid he's too far
away to hear you, Belle.
265
00:18:27,807 --> 00:18:29,298
What do you mean?
266
00:18:29,442 --> 00:18:32,105
You had two horses
in there, didn't you?
267
00:18:33,245 --> 00:18:34,406
They're gone.
268
00:18:34,547 --> 00:18:36,448
What's happened to
Jess? Where is he?
269
00:18:36,582 --> 00:18:38,312
Well, what do you care?
270
00:18:38,451 --> 00:18:40,181
You left him a long time ago.
271
00:18:40,319 --> 00:18:42,379
I just told you that
to throw you off.
272
00:18:42,521 --> 00:18:44,490
He caught a bullet
during a holdup in Elko.
273
00:18:44,624 --> 00:18:47,788
It was bothering him. He had to
have a place to stay for a while.
274
00:18:47,927 --> 00:18:50,590
I think you made a
mistake bringing him here.
275
00:18:50,730 --> 00:18:52,096
Why?
276
00:18:52,231 --> 00:18:56,635
That kid sister of yours had a long time
to grow up while you were gone, Belle.
277
00:18:56,769 --> 00:18:58,567
What do you mean?
278
00:18:58,704 --> 00:19:00,900
When did you see him last?
279
00:19:01,040 --> 00:19:02,668
Just before dark.
280
00:19:02,808 --> 00:19:05,972
Your sister checked out of
the Dodge House tonight, Belle.
281
00:19:06,112 --> 00:19:09,105
Said she was
leaving town for good.
282
00:19:09,248 --> 00:19:11,979
There was a man
outside waiting for her.
283
00:19:12,118 --> 00:19:13,177
What?
284
00:19:13,319 --> 00:19:17,654
He left here with two saddles, two
horses, and two packs, didn't he?
285
00:19:20,426 --> 00:19:24,488
I'll kill him. So help me, I'll put
a bullet right through his head.
286
00:19:24,630 --> 00:19:26,155
A little too late
for that, Belle.
287
00:19:26,298 --> 00:19:28,267
Anything else, yes.
288
00:19:28,401 --> 00:19:31,337
I know what he is.
289
00:19:31,470 --> 00:19:33,268
I never thought he'd do this.
290
00:19:34,373 --> 00:19:36,001
Any idea where he's headed?
291
00:19:37,009 --> 00:19:38,307
There's an abandoned shack
292
00:19:38,444 --> 00:19:42,313
about a mile west of the junction of
Little Deer Creek and the Arkansas.
293
00:19:44,250 --> 00:19:45,843
That's where he'll be.
294
00:19:45,985 --> 00:19:48,853
Get him, Matt.
Kill him, anything.
295
00:20:00,132 --> 00:20:01,430
Matt. Uh...
296
00:20:03,135 --> 00:20:07,869
What I said about being taken
away by force with my hands tied,
297
00:20:08,007 --> 00:20:09,999
that part was true, Matt.
298
00:21:18,410 --> 00:21:20,811
Well, I just don't
understand it, Mr. Dillon.
299
00:21:20,946 --> 00:21:22,972
A nice young girl like her.
300
00:21:23,115 --> 00:21:27,177
She's carried her resentment
for Belle for a long time, Chester.
301
00:21:27,319 --> 00:21:30,448
I guess she figures this is
the best way to get even.
302
00:21:30,589 --> 00:21:33,787
Well, I guess I just don't
understand women at all.
303
00:21:33,926 --> 00:21:36,760
Huh? Who does?
304
00:22:02,188 --> 00:22:04,714
You know, Mr. Dillon, it
wouldn't be no chore at all
305
00:22:04,857 --> 00:22:07,383
just to sneak up there in
the bush there in the back.
306
00:22:07,526 --> 00:22:11,293
Well, I want to keep her
out of it if I can, Chester.
307
00:22:11,430 --> 00:22:13,262
Maybe we'd better
wait till he comes out.
308
00:22:13,399 --> 00:22:15,664
Well, he might not
come out before morning.
309
00:22:15,801 --> 00:22:17,770
Well, no, they haven't
been here long.
310
00:22:17,903 --> 00:22:19,997
See, those horses
are still lathered.
311
00:22:20,139 --> 00:22:22,973
He'll be out before long and
take the saddles off of them.
312
00:22:23,108 --> 00:22:24,838
Well, I hope so.
313
00:22:43,062 --> 00:22:46,499
Well, I sure wish that I was in
there having a cup of that coffee
314
00:22:46,632 --> 00:22:48,567
and he was out here smelling it.
315
00:23:01,714 --> 00:23:03,080
Stay here.
316
00:23:10,856 --> 00:23:13,519
Kreiger, put your hands up.
317
00:23:19,865 --> 00:23:21,128
Jess!
318
00:23:29,141 --> 00:23:31,906
Is he... dead?
319
00:23:34,113 --> 00:23:35,513
He's dead.
320
00:23:50,362 --> 00:23:51,694
Come on, Phyllis.
321
00:23:54,233 --> 00:23:56,202
There's nothing anybody
can do for him now.
322
00:24:01,307 --> 00:24:04,004
What am I going to do?
323
00:24:04,143 --> 00:24:06,203
There's only one
thing you can do.
324
00:24:06,345 --> 00:24:08,280
Go back home.
325
00:24:08,414 --> 00:24:10,610
Not while Belle
is there I can't.
326
00:24:10,749 --> 00:24:12,911
Now, don't be too
hard on Belle, Phyllis.
327
00:24:13,052 --> 00:24:14,748
Maybe she can help you.
328
00:24:14,887 --> 00:24:17,857
Maybe she can keep you from making
some of the same mistakes she did.
329
00:24:17,990 --> 00:24:22,155
It's too late. I
can't go back now.
330
00:24:22,294 --> 00:24:24,092
Phyllis, listen to me.
331
00:24:24,229 --> 00:24:28,189
As far as I'm concerned, when I
found Kreiger, he was out here alone.
332
00:24:28,334 --> 00:24:31,236
Nobody in town knows that
you were out here with him.
333
00:24:31,370 --> 00:24:33,032
Let's just keep it that way.
334
00:24:33,172 --> 00:24:35,232
No.
335
00:24:35,374 --> 00:24:37,104
I'm not going back.
336
00:24:37,242 --> 00:24:41,475
Now, you listen to me, young
lady. You are going back.
337
00:24:41,613 --> 00:24:43,605
Now you can either go
back of your own accord,
338
00:24:43,749 --> 00:24:46,548
or else I can throw you up on
my horse and take you back.
339
00:24:46,685 --> 00:24:49,052
- You wouldn't do that.
- Wouldn't I?
340
00:24:53,025 --> 00:24:55,358
You better go on in
and get your things.
26118
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.