All language subtitles for Gunsmoke S05E34 (Speak Me Fair)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:03,934 ♪♪ 2 00:00:18,919 --> 00:00:20,717 Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:29,663 --> 00:00:31,140 Most of the men buried up here 4 00:00:31,164 --> 00:00:33,099 are in a coffin of some sort. 5 00:00:33,233 --> 00:00:35,725 We even know who they are, 6 00:00:35,869 --> 00:00:37,497 but out there on the prairie 7 00:00:37,638 --> 00:00:40,130 a lot of men die or get killed, 8 00:00:40,274 --> 00:00:43,005 and they're left for the birds to pick. 9 00:00:43,143 --> 00:00:46,136 Either way, most of them die hating something, 10 00:00:46,280 --> 00:00:47,839 hating a man because he's different 11 00:00:47,981 --> 00:00:50,712 or hating him because he's got something you want. 12 00:00:51,818 --> 00:00:54,845 You know, it's the hate a man carries that destroys him. 13 00:00:54,988 --> 00:00:56,581 Hate can twist and sicken him 14 00:00:56,723 --> 00:00:58,123 till he's no good to anybody, 15 00:00:58,258 --> 00:01:00,090 including himself, 16 00:01:00,227 --> 00:01:04,389 and that's a bad thing to watch in any man. 17 00:01:04,531 --> 00:01:06,432 Matt Dillon, U.S. Marshal. 18 00:01:28,589 --> 00:01:30,785 You got him, Mr. Dillon! You got him! 19 00:01:39,466 --> 00:01:41,298 What you think of that shot, Doc? 20 00:01:41,435 --> 00:01:44,428 Yeah, pretty good for a young feller. 21 00:01:44,571 --> 00:01:46,549 What do you think? Maybe we better be heading back to town. 22 00:01:46,573 --> 00:01:47,632 Yeah, might as well. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,014 My gosh, we've got enough game, 24 00:01:49,142 --> 00:01:51,737 we could eat ourselves into a case of gout. 25 00:01:51,878 --> 00:01:55,076 Well, there's worse ways of dying, you know. 26 00:01:55,215 --> 00:01:58,743 Well, lookit here. This here's the fattest one that you got yet. 27 00:01:58,885 --> 00:01:59,885 Oh, he's a dandy. 28 00:02:00,020 --> 00:02:02,455 You know, that's what I like about this time of year. 29 00:02:02,589 --> 00:02:03,648 You get some good vittles. 30 00:02:03,790 --> 00:02:04,917 Yeah, you sure do. 31 00:02:05,058 --> 00:02:07,698 I tell you, I coulda ate two pounds of that deer liver this morning 32 00:02:07,794 --> 00:02:09,126 all by myself. 33 00:02:09,262 --> 00:02:10,787 Chester, you did eat two pounds. 34 00:02:10,931 --> 00:02:14,026 Well, yeah, that's what I said. I sure could do it. 35 00:02:20,407 --> 00:02:23,468 Yes, sir, sure is going to make some good eatin'. 36 00:02:23,610 --> 00:02:25,855 Whole lot better than salt pork. 37 00:02:25,879 --> 00:02:27,905 That's about all your only two worries... 38 00:02:28,048 --> 00:02:29,559 Is where you're going to get your next meal 39 00:02:29,583 --> 00:02:30,693 and your next fee, Doc, huh? 40 00:02:30,717 --> 00:02:33,209 Those are my only two pleasures. 41 00:02:33,353 --> 00:02:35,913 Fellas, why don't you two ride that meat on into town. 42 00:02:36,056 --> 00:02:37,400 I'm going to swing by the Traych ranch. 43 00:02:37,424 --> 00:02:39,256 He's been losing a few head of cattle lately. 44 00:02:39,393 --> 00:02:40,433 - Oh, Cyrus Traych? - Yeah. 45 00:02:40,560 --> 00:02:42,205 Serves him right if he lost his whole ranch. 46 00:02:42,229 --> 00:02:43,458 Why? 47 00:02:43,597 --> 00:02:46,066 Well, I was out there two years ago 48 00:02:46,199 --> 00:02:47,394 the night his wife died, 49 00:02:47,534 --> 00:02:49,127 and he'd called me too late. 50 00:02:49,269 --> 00:02:50,999 Then he talked me down to half a fee, 51 00:02:51,138 --> 00:02:52,902 and he hasn't paid me yet. 52 00:02:53,040 --> 00:02:55,441 Yeah, he's a mean one, all right. I'll see you later. 53 00:02:55,575 --> 00:02:57,043 All right. 54 00:03:18,398 --> 00:03:19,866 - Doc! - Yeah? 55 00:03:20,000 --> 00:03:21,332 Come here. 56 00:03:49,863 --> 00:03:52,492 - Easy. - My gracious. 57 00:03:52,632 --> 00:03:54,567 Why, he's just a kid. 58 00:03:56,636 --> 00:03:59,538 Matt, somebody's beaten him half to death. 59 00:03:59,673 --> 00:04:01,818 By the looks of him, the way he's wearing his hair there, 60 00:04:01,842 --> 00:04:03,538 I'd say he's a Kiowa boy. 61 00:04:03,677 --> 00:04:05,077 Looky here, Matt. 62 00:04:05,212 --> 00:04:07,704 Somebody's hit him right in the throat with a club, 63 00:04:07,848 --> 00:04:09,578 probably paralyzed his vocal chords. 64 00:04:09,716 --> 00:04:13,153 Hanging's too good for anybody'd do a thing like that. 65 00:04:13,286 --> 00:04:14,982 What can you do for him, Doc? 66 00:04:15,122 --> 00:04:17,557 I can't do anything here. 67 00:04:17,691 --> 00:04:19,853 - Let's get him into town. - Yeah. 68 00:04:19,993 --> 00:04:22,520 Chester, now, let's... Very, very easy. 69 00:04:22,662 --> 00:04:25,996 - All right. - Easy, now. 70 00:04:26,133 --> 00:04:27,897 Easy, easy. 71 00:04:37,310 --> 00:04:38,869 Just a kid. 72 00:05:11,511 --> 00:05:13,139 Morning, Matt. 73 00:05:13,280 --> 00:05:15,374 Morning, Kitty. 74 00:05:20,453 --> 00:05:21,614 Want a drink? 75 00:05:21,755 --> 00:05:23,348 No, no thanks. 76 00:05:24,991 --> 00:05:27,256 You look like you haven't had too much sleep. 77 00:05:28,762 --> 00:05:30,731 What is it, the Indian boy? 78 00:05:30,864 --> 00:05:32,264 You hear about it? 79 00:05:33,433 --> 00:05:36,369 Chester stopped by. Is he going to live? 80 00:05:36,503 --> 00:05:39,564 Doc's not sure yet. 81 00:05:39,706 --> 00:05:41,436 Might be better off if he didn't. 82 00:05:41,575 --> 00:05:43,567 He's pretty badly busted up. 83 00:05:44,611 --> 00:05:48,776 Well, it's always better to live no matter what. 84 00:05:48,915 --> 00:05:51,077 Have you been able to find anything more about it? 85 00:05:51,218 --> 00:05:53,119 Not a thing so far. 86 00:05:53,253 --> 00:05:55,518 Chester's out checking around town right now. 87 00:05:55,655 --> 00:05:57,749 It's a rotten shame. 88 00:05:57,891 --> 00:06:01,055 Must have taken some kind of a monster to do a thing like that. 89 00:06:01,194 --> 00:06:03,288 That I don't know, Kitty. 90 00:06:03,430 --> 00:06:04,989 Might even have been his own people. 91 00:06:05,131 --> 00:06:06,895 His own people? 92 00:06:07,033 --> 00:06:09,332 Except the Kiowas wouldn't do a thing like that. 93 00:06:09,469 --> 00:06:10,698 The Apaches might, 94 00:06:10,837 --> 00:06:12,772 but there ain't any Apaches this far east. 95 00:06:12,906 --> 00:06:15,501 Yeah, but a child? 96 00:06:15,642 --> 00:06:16,905 That's it. 97 00:06:17,043 --> 00:06:19,171 The apaches might do that to one of their warriors, 98 00:06:19,312 --> 00:06:22,407 but not a 12-year-old boy. 99 00:06:22,549 --> 00:06:24,780 I don't know. It just doesn't make any sense. 100 00:06:25,785 --> 00:06:29,153 Just must've been horrible. 101 00:06:31,958 --> 00:06:35,395 Marshal, I've been looking all over Dodge for you. 102 00:06:37,931 --> 00:06:39,399 - Yeah? - Yeah. 103 00:06:39,532 --> 00:06:41,228 That's where I've been, all over Dodge. 104 00:06:41,368 --> 00:06:43,894 Of course I can see now 105 00:06:44,037 --> 00:06:46,302 why you ain't on the job. 106 00:06:46,439 --> 00:06:49,500 - Excuse me. - It's all right, Kitty. 107 00:06:49,643 --> 00:06:51,236 Suppose you stick to business, huh? 108 00:06:51,378 --> 00:06:52,539 No offense, Marshal, 109 00:06:52,679 --> 00:06:54,705 but I expected you out at my ranch this morning. 110 00:06:54,848 --> 00:06:56,680 I lost six more head last night... 111 00:06:56,816 --> 00:06:57,943 Yearlings and calves, 112 00:06:58,084 --> 00:07:00,178 and they was killed and butchered right on my range 113 00:07:00,320 --> 00:07:01,760 and their hides thrown in the gully. 114 00:07:01,855 --> 00:07:03,466 Now, we might've tracked down who done it 115 00:07:03,490 --> 00:07:05,686 if you'd been out there before the dew was off. 116 00:07:06,693 --> 00:07:07,937 How about that other beef you lost? 117 00:07:07,961 --> 00:07:09,601 Were those carcasses handled the same way? 118 00:07:09,629 --> 00:07:11,120 That's right. 119 00:07:11,264 --> 00:07:12,994 Could've been Indians, then. 120 00:07:13,133 --> 00:07:14,260 Sure, it was Indians. 121 00:07:14,401 --> 00:07:15,460 If it was cattle rustlers, 122 00:07:15,602 --> 00:07:17,127 they couldn't sell the beef in Dodge, 123 00:07:17,270 --> 00:07:18,547 not and get away with it for long. 124 00:07:18,571 --> 00:07:20,472 It's not rustlers. It's Injuns. 125 00:07:20,607 --> 00:07:21,939 I'm not so sure about that. 126 00:07:22,075 --> 00:07:24,487 There's plenty of wild game around this time of year, you know. 127 00:07:24,511 --> 00:07:26,844 Oh, Indians won't take any mind for game 128 00:07:26,980 --> 00:07:28,949 when there's beef right around to be stole. 129 00:07:29,082 --> 00:07:31,608 - Did you see any wagon tracks? - Wagon tracks? 130 00:07:31,751 --> 00:07:33,462 If it was rustlers, they'd have to have some way 131 00:07:33,486 --> 00:07:34,964 of getting rid of the carcasses, wouldn't they? 132 00:07:34,988 --> 00:07:36,388 I told you, it's Indians. 133 00:07:36,523 --> 00:07:37,683 There's a whole party of them 134 00:07:37,791 --> 00:07:40,693 camped right down in the river bottom not six miles from my place. 135 00:07:40,827 --> 00:07:43,092 One of my riders seen them last week. 136 00:07:43,229 --> 00:07:44,356 What were they, Kiowas? 137 00:07:44,497 --> 00:07:46,363 How do I know? They all look the same to me. 138 00:07:46,499 --> 00:07:49,094 They're all a bunch of sneaking thieves. 139 00:07:50,870 --> 00:07:52,930 Could've been where that Indian boy came from. 140 00:07:53,073 --> 00:07:54,473 Boy? What boy? 141 00:07:54,607 --> 00:07:56,047 We found an Indian kid this morning, 142 00:07:56,142 --> 00:07:57,201 half beaten to death. 143 00:07:57,344 --> 00:07:59,108 That's why I couldn't get out to your place. 144 00:07:59,245 --> 00:08:00,440 You mean to tell me, 145 00:08:00,580 --> 00:08:02,446 you've been wasting time on some Indian whelp 146 00:08:02,582 --> 00:08:03,880 while I'm losing beef? 147 00:08:04,017 --> 00:08:08,512 Oh, you figure that beef is more important than human beings, do you? 148 00:08:08,655 --> 00:08:12,353 I thought you said it was an Indian. 149 00:08:12,492 --> 00:08:13,687 Get out of here, Traych. 150 00:08:13,827 --> 00:08:14,886 What about my cattle? 151 00:08:15,028 --> 00:08:16,690 I'll take care of your cattle later. 152 00:08:16,830 --> 00:08:18,196 Now, get out. 153 00:08:23,670 --> 00:08:24,763 It's a fine thing 154 00:08:24,904 --> 00:08:26,133 when the law wastes its time 155 00:08:26,272 --> 00:08:28,468 on Indians and dancehall girls 156 00:08:28,608 --> 00:08:30,474 when an honest rancher's getting robbed. 157 00:08:34,781 --> 00:08:37,080 Takes all kinds. 158 00:08:37,217 --> 00:08:38,810 Yeah. 159 00:08:38,952 --> 00:08:42,081 You know, I don't really care if they steal him blind. 160 00:08:43,757 --> 00:08:45,248 Kitty, I'll tell you something. 161 00:08:45,392 --> 00:08:47,952 I'd give his ranch and all the cattle thrown in 162 00:08:48,094 --> 00:08:49,653 to find out who hurt that Indian boy. 163 00:09:16,322 --> 00:09:17,620 Golly, Mr. Dillon, 164 00:09:17,757 --> 00:09:20,454 we sure ain't seen no sign of anything yet. 165 00:09:20,593 --> 00:09:22,084 Nope. 166 00:09:22,228 --> 00:09:26,222 I just can't understand the kind of a man that would do a thing like that. 167 00:09:26,366 --> 00:09:28,301 I can't either, Chester. 168 00:09:28,435 --> 00:09:29,767 I'll tell you what. 169 00:09:29,903 --> 00:09:32,214 Why don't you ride up to the top of that ridge there and have a look around. 170 00:09:32,238 --> 00:09:33,816 Maybe you can get some sign of his horse somewhere. 171 00:09:33,840 --> 00:09:35,001 All right. 172 00:09:35,141 --> 00:09:37,042 And I'll... I'll ride up the river bottom, 173 00:09:37,177 --> 00:09:39,078 and I'll meet you up where we found the boy. 174 00:09:39,212 --> 00:09:40,737 All right, sir. 175 00:11:04,597 --> 00:11:06,225 Hello, Marshal. 176 00:11:08,735 --> 00:11:11,961 We ain't met, but I figured who you was 177 00:11:12,105 --> 00:11:14,574 from hearing folks talk about you so much. 178 00:11:14,707 --> 00:11:16,767 You got time to jaw a spell? 179 00:11:16,910 --> 00:11:19,903 Seems kind of good to talk English once and a while. 180 00:11:20,046 --> 00:11:22,481 Say, is that camp down there on the bottom... 181 00:11:22,615 --> 00:11:23,742 Is that a Kiowa camp? 182 00:11:23,883 --> 00:11:26,045 Yeah. I'm part Kiowan myself. 183 00:11:26,186 --> 00:11:28,382 I scout for the Seventh Cavalry most of the year, 184 00:11:28,521 --> 00:11:29,614 and the rest of the time 185 00:11:29,756 --> 00:11:31,850 I hole up with the Gray Feather clan, 186 00:11:31,991 --> 00:11:33,289 old Chief Cloud Eagle. 187 00:11:33,426 --> 00:11:36,988 Uh-huh. That camp missing a boy, by any chance, 188 00:11:37,130 --> 00:11:40,066 fellow by the name of Kodo? 189 00:11:40,200 --> 00:11:41,259 Why? 190 00:11:41,401 --> 00:11:43,267 We found him this morning. 191 00:11:43,403 --> 00:11:45,065 He's beaten pretty bad. 192 00:11:45,205 --> 00:11:47,538 Can't talk. Fact he might not even live. 193 00:11:47,674 --> 00:11:50,701 If he can't talk, how do you know his name's Kodo? 194 00:11:50,843 --> 00:11:53,176 Because Jess Smiley, who runs the restaurant in town, 195 00:11:53,313 --> 00:11:54,611 has been buying game from him. 196 00:11:54,747 --> 00:11:56,716 He came down and identified him. 197 00:11:58,084 --> 00:11:59,382 Kodo's our'n, all right. 198 00:11:59,519 --> 00:12:01,263 He left here right before daylight this morning 199 00:12:01,287 --> 00:12:04,815 with a dressed carcass of antelope to take in to Smiley. 200 00:12:04,958 --> 00:12:06,517 Say he's in real bad shape, huh? 201 00:12:06,659 --> 00:12:09,527 About as bad as he can get and still live. 202 00:12:09,662 --> 00:12:11,858 You got any idea what might've happened to him? 203 00:12:11,998 --> 00:12:13,990 No. 204 00:12:14,133 --> 00:12:15,396 No, he's a good, quiet boy. 205 00:12:15,535 --> 00:12:17,401 Never seems to get into any trouble. 206 00:12:17,537 --> 00:12:20,701 He sure found some trouble this morning, 207 00:12:20,840 --> 00:12:22,741 somewhere between here and Dodge. 208 00:12:22,875 --> 00:12:24,741 I can't figure it, Marshal. 209 00:12:24,877 --> 00:12:27,039 Kodo's been going in pretty near every morning, 210 00:12:27,180 --> 00:12:29,206 never run into any trouble before. 211 00:12:29,349 --> 00:12:31,716 What has he been going in there for, just to sell the game? 212 00:12:31,851 --> 00:12:33,615 Yeah, we've been trying to sell all we could 213 00:12:33,753 --> 00:12:35,813 to buy rifles and ammunition. 214 00:12:35,955 --> 00:12:40,416 Right now we're having to hunt for game with bows and arrows. 215 00:12:40,560 --> 00:12:42,290 Are you having a hard time getting game? 216 00:12:42,428 --> 00:12:45,694 This whole river bottom is swarming with game. 217 00:12:45,832 --> 00:12:48,597 Two months from now I don't know what will happen, 218 00:12:48,735 --> 00:12:50,897 but right now we can get all the meat we want 219 00:12:51,037 --> 00:12:52,596 by just throwing rocks. 220 00:12:52,739 --> 00:12:55,641 Uh-huh. You're not trading for beef at all? 221 00:12:55,775 --> 00:12:57,801 It's funny you should ask. 222 00:12:57,944 --> 00:13:00,573 Couple of fellows came into camp night before last. 223 00:13:00,713 --> 00:13:03,342 With a load of beef, young beef, 224 00:13:03,483 --> 00:13:05,850 wanted for horses or furs or anything. 225 00:13:05,985 --> 00:13:07,453 They seemed real anxious. 226 00:13:07,587 --> 00:13:08,646 Did you trade with them? 227 00:13:08,788 --> 00:13:10,484 No, I didn't know either one of them. 228 00:13:10,623 --> 00:13:13,787 I figured they'd rustled the beef somewhere, though. 229 00:13:15,828 --> 00:13:17,990 Well, the Traych Ranch, about five miles north of here, 230 00:13:18,131 --> 00:13:19,793 has been losing beef. 231 00:13:19,932 --> 00:13:22,132 They're more than likely the ones that's doing it, then. 232 00:13:22,201 --> 00:13:23,396 Mm-hm. 233 00:13:23,536 --> 00:13:26,563 They're probably still around here somewhere, too. 234 00:13:26,706 --> 00:13:28,317 Tell me something. Now, when this boy went into town, 235 00:13:28,341 --> 00:13:30,572 which way did he ride. 236 00:13:30,710 --> 00:13:32,474 He usually heads north out of here 237 00:13:32,612 --> 00:13:34,911 and picks up that Cimarron stage trail, 238 00:13:35,048 --> 00:13:37,017 and he takes out on into... 239 00:13:38,284 --> 00:13:39,479 Now, wait a minute. 240 00:13:39,619 --> 00:13:42,919 That would take him right by that Traych Ranch, wouldn't it? 241 00:13:43,056 --> 00:13:44,547 It sure would. 242 00:13:44,691 --> 00:13:47,092 Marshal, I'm not going to tell Cloud Eagle about this 243 00:13:47,226 --> 00:13:49,525 till after sundown. 244 00:13:49,662 --> 00:13:52,689 Kodo's his son, his only son. 245 00:13:52,832 --> 00:13:54,027 I see. 246 00:13:54,167 --> 00:13:58,036 If Cloud Eagle goes out looking for him... 247 00:13:58,171 --> 00:14:00,902 Well, Marshal, you'd just better find him first. 248 00:14:02,709 --> 00:14:03,938 I'll find him. 249 00:14:31,537 --> 00:14:33,096 Mr. Dillon! 250 00:14:36,743 --> 00:14:38,905 I think I found his pony tracks, Mr. Dillon. 251 00:14:39,045 --> 00:14:41,276 They're coming right from where we found the boy, 252 00:14:41,414 --> 00:14:43,576 heading right up to the Cimarron. 253 00:14:43,716 --> 00:14:45,150 Let's follow them. Come on. 254 00:15:20,019 --> 00:15:21,954 Do you think we lost them, Mr. Dillon? 255 00:15:22,088 --> 00:15:23,351 I don't know, Chester. 256 00:15:23,489 --> 00:15:25,856 There's no reason for them to have left this trail. 257 00:15:25,992 --> 00:15:27,536 It leads right on up the Cimarron there. 258 00:15:27,560 --> 00:15:29,495 We ain't seen no sign of them, though, 259 00:15:29,629 --> 00:15:30,858 for quite a while. 260 00:15:30,997 --> 00:15:33,933 No. This ground's been pretty hard through here. 261 00:15:34,066 --> 00:15:36,763 We ought to be pretty close to old Traych's ranch, hadn't we? 262 00:15:36,903 --> 00:15:39,566 As far as I know, we're on it. 263 00:15:39,705 --> 00:15:41,435 Come on, let's keep looking. 264 00:16:06,499 --> 00:16:07,933 Wait a minute. 265 00:16:08,067 --> 00:16:09,899 Here. 266 00:16:15,441 --> 00:16:16,681 Right here. We haven't lost it. 267 00:16:16,742 --> 00:16:19,075 By golly, them's the boy's pony tracks all right. 268 00:16:19,212 --> 00:16:20,544 He got this far anyway. 269 00:16:20,680 --> 00:16:23,091 Yeah, and he must've still been carrying that antelope with him 270 00:16:23,115 --> 00:16:25,448 because he dug in pretty deep here. 271 00:16:25,585 --> 00:16:27,076 Yeah. 272 00:16:27,220 --> 00:16:30,554 Well, what do you think? You want to take a little breather? 273 00:16:30,690 --> 00:16:33,250 Oh, them's mighty welcome words, Mr. Dillon. 274 00:16:33,392 --> 00:16:36,294 They go right along with "payday" and "soup's on." 275 00:16:37,663 --> 00:16:39,359 That's what I like, ambition. 276 00:16:39,499 --> 00:16:41,832 Well, I got plenty ambition, Mr. Dillon. 277 00:16:41,968 --> 00:16:44,665 I just don't let it get in the way of my appetite none. 278 00:16:44,804 --> 00:16:46,739 Yeah, I've noticed that. 279 00:16:46,873 --> 00:16:51,641 My ambition is to be rich and retired. 280 00:16:51,777 --> 00:16:53,370 Hope you make it. 281 00:16:53,513 --> 00:16:55,379 Well, I probably won't make it. 282 00:16:55,515 --> 00:16:57,507 It's a good thing to think about, though. 283 00:16:57,650 --> 00:16:59,812 Of course, it's been done, 284 00:16:59,952 --> 00:17:01,887 not as often as it has been tried, but... 285 00:17:15,401 --> 00:17:16,494 It's a wagon. 286 00:17:16,636 --> 00:17:17,729 Yeah. 287 00:17:17,870 --> 00:17:21,807 You reckon it's then fellas that that Indian scout was telling you about? 288 00:17:21,941 --> 00:17:23,967 Let's ride down there and find out. 289 00:18:02,915 --> 00:18:06,716 Hold it! Move the rifle down. 290 00:18:08,654 --> 00:18:11,920 - What's the trouble, Mister? - Get down off that wagon. 291 00:18:12,058 --> 00:18:14,084 What is this, a hold up? 292 00:18:14,226 --> 00:18:16,161 I said get down, both of you. 293 00:18:22,268 --> 00:18:23,827 Get their guns, Chester. 294 00:18:29,542 --> 00:18:32,171 Mr., we ain't really got anything worth stealing. 295 00:18:32,311 --> 00:18:33,973 You're just wasting your time. 296 00:18:34,113 --> 00:18:36,344 I'm a United States marshal. Where you men headed? 297 00:18:36,482 --> 00:18:39,179 We're just going through. That's all. 298 00:18:39,318 --> 00:18:41,810 - Going through from where? - Well, from... 299 00:18:41,954 --> 00:18:43,650 Now, we ain't done nothing, Marshal. 300 00:18:43,789 --> 00:18:45,280 What have you got in that wagon? 301 00:18:45,424 --> 00:18:47,256 Just supplies, that's all. 302 00:18:48,361 --> 00:18:50,592 Chester, keep them cover. 303 00:18:50,730 --> 00:18:52,631 You're making a big mistake, Marshal. 304 00:19:03,709 --> 00:19:05,387 It ain't really the way it looks, Marshal. 305 00:19:05,411 --> 00:19:06,879 We can explain the whole thing. 306 00:19:07,913 --> 00:19:10,644 You're going to explain the half a dozen beef carcasses, can you? 307 00:19:10,783 --> 00:19:13,548 We bought them off a ranch down south. 308 00:19:14,587 --> 00:19:16,988 This one here has the Traych brand on it. 309 00:19:17,123 --> 00:19:20,616 We got it from a tribe of Kiowas down the bottom aways. 310 00:19:20,760 --> 00:19:22,160 They were real cheap. 311 00:19:22,294 --> 00:19:24,126 I guess they were stolen all right. 312 00:19:24,263 --> 00:19:26,664 The Kiowas are hunting with bow and arrow. 313 00:19:26,799 --> 00:19:29,462 These calves were shot with a rifle. 314 00:19:29,602 --> 00:19:31,013 You've been hanging around that Traych ranch 315 00:19:31,037 --> 00:19:33,734 stealing cattle for two weeks, haven't you? 316 00:19:33,873 --> 00:19:35,307 Now, where did you sell the meat? 317 00:19:36,942 --> 00:19:39,241 To the quartermaster at the fort. 318 00:19:39,378 --> 00:19:41,244 We told them we were commissioned men. 319 00:19:41,380 --> 00:19:42,575 Mm-hm. 320 00:19:42,715 --> 00:19:45,082 All right, you're under arrest for cattle theft. 321 00:19:45,217 --> 00:19:46,895 Chester, we'll take them by the Traych Ranch 322 00:19:46,919 --> 00:19:50,151 so he can identify these carcasses and sign a complaint. 323 00:19:50,289 --> 00:19:52,019 Then I'm going to take you two into Dodge, 324 00:19:52,158 --> 00:19:53,998 and I'm going to hang the real charge on you... 325 00:19:54,126 --> 00:19:56,857 Beating that little Indian kid half to death. 326 00:19:56,996 --> 00:19:58,076 What are you talking about? 327 00:19:58,164 --> 00:19:59,826 We ain't seen no Indian boy. 328 00:19:59,965 --> 00:20:01,934 Well, he's going to see you, Mister, 329 00:20:02,068 --> 00:20:03,798 and he's going to remember, 330 00:20:03,936 --> 00:20:05,564 and maybe you fixed it so he can't talk, 331 00:20:05,705 --> 00:20:09,164 but he can sure point his finger. 332 00:20:09,308 --> 00:20:11,834 Chester, get a rope. 333 00:20:54,386 --> 00:20:58,790 - Chester. - H'yup. 334 00:20:58,924 --> 00:21:00,722 You wait out here. I'll find Traych. 335 00:21:16,742 --> 00:21:17,869 Traych? 336 00:21:18,944 --> 00:21:20,810 In here in the barn. 337 00:21:25,584 --> 00:21:27,985 Well, you finally made it out here, Marshal. 338 00:21:28,120 --> 00:21:30,332 Yeah, Traych, we caught the men who have been stealing your beef. 339 00:21:30,356 --> 00:21:31,790 - The devil you did. - Yep. 340 00:21:31,924 --> 00:21:33,950 Chester's bringing them in right now. 341 00:21:34,093 --> 00:21:36,790 You'll have to identify the carcasses and then sign a complaint. 342 00:21:36,929 --> 00:21:38,625 Oh, it'll be a pleasure. 343 00:21:38,764 --> 00:21:41,063 Well, guess I won't need this. 344 00:21:41,200 --> 00:21:42,361 I was fixing to saddle up 345 00:21:42,501 --> 00:21:44,436 and ride out and have a look around. 346 00:21:44,570 --> 00:21:46,330 There's no point in taking those fellows in. 347 00:21:46,405 --> 00:21:48,897 The best thing to do is to shoot them right here. 348 00:21:49,041 --> 00:21:51,340 That's a nice looking antelope you've got here. 349 00:21:51,477 --> 00:21:53,708 Yeah, I shot it this morning down at the river bottom. 350 00:21:53,846 --> 00:21:55,906 I was figuring to cut it up a little later. 351 00:22:00,820 --> 00:22:03,483 - You shot him? - Yeah. 352 00:22:09,762 --> 00:22:10,991 With a bow and arrow? 353 00:22:12,398 --> 00:22:13,718 What are you getting at, Marshal? 354 00:22:13,833 --> 00:22:16,894 I'm saying this antelope was killed with a bow and arrow. 355 00:22:17,036 --> 00:22:18,561 So... So what about it? 356 00:22:25,578 --> 00:22:27,809 You're the one that hurt that Indian boy, aren't you? 357 00:22:27,947 --> 00:22:29,939 - Boy? What boy? - That Indian boy. 358 00:22:31,417 --> 00:22:33,977 Well... Now, Marshal, that was a normal mistake, 359 00:22:34,119 --> 00:22:35,348 a mistake anybody could make. 360 00:22:35,487 --> 00:22:38,924 I seen the kid riding down through the bottoms early this morning. 361 00:22:39,058 --> 00:22:40,686 He had that carcass across his horse. 362 00:22:40,826 --> 00:22:42,186 I figured it was one of my calves, 363 00:22:42,261 --> 00:22:44,730 so I roped him off, his horse ran off, 364 00:22:44,864 --> 00:22:46,526 and then, well, I... 365 00:22:46,665 --> 00:22:49,066 Yeah, then you tied his hands behind his back, 366 00:22:49,201 --> 00:22:50,361 and you beat him, didn't you? 367 00:22:50,469 --> 00:22:53,405 I was fixing to teach them thieving Indians a lesson. 368 00:22:53,539 --> 00:22:56,031 I didn't know till later it was only an antelope he had. 369 00:22:56,175 --> 00:22:58,201 It was a normal mistake. 370 00:22:58,344 --> 00:23:01,041 Traych, that's one of the rottenest things I've heard of. 371 00:23:01,180 --> 00:23:02,614 Now, come on, Marshal. 372 00:23:02,748 --> 00:23:04,011 There's been no harm done. 373 00:23:04,149 --> 00:23:05,708 He's just an ordinary Indian brat, 374 00:23:05,851 --> 00:23:06,978 a sneaking, thieving... 375 00:23:07,119 --> 00:23:08,587 Traych, you're under arrest. 376 00:23:08,721 --> 00:23:11,816 - What? - I said you're under arrest. 377 00:23:11,957 --> 00:23:13,186 Now, let's go. 378 00:24:14,653 --> 00:24:15,882 Don't try it. 379 00:24:32,271 --> 00:24:36,038 Mr. Dillon? 380 00:24:36,175 --> 00:24:37,700 Are you all right, Mr. Dillon? 381 00:24:37,843 --> 00:24:39,607 Yeah, I'm all right, Chester. 382 00:24:39,745 --> 00:24:42,044 Cy Traych, you... you shot him? 383 00:24:42,181 --> 00:24:43,308 What for? 384 00:24:43,449 --> 00:24:45,315 There's an Indian boy in town 385 00:24:45,451 --> 00:24:47,171 can give you the answer to that, Chester... 386 00:24:49,421 --> 00:24:51,253 if he's ever able to talk again. 28950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.