All language subtitles for Gunsmoke S05E30 (The Exurbanites)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,369 --> 00:00:04,031 ♪♪ 2 00:00:18,819 --> 00:00:21,015 Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:27,995 --> 00:00:30,555 It'd be more company if you was a tapeworm. 4 00:00:30,697 --> 00:00:32,825 Oh, don't start ragging at me, Doc. 5 00:00:32,966 --> 00:00:34,935 I'm just too tired to take it. 6 00:00:35,068 --> 00:00:38,334 Trouble of it is this seat here ain't too soft. 7 00:00:38,472 --> 00:00:40,236 Well, then get back on your horse. 8 00:00:40,374 --> 00:00:43,344 Well, I just might do that. It'd be better than this. 9 00:00:43,477 --> 00:00:46,970 I think you hit every prairie dog hole from here to Cimarron Crossing. 10 00:00:48,749 --> 00:00:50,513 You complained for four days. 11 00:00:50,651 --> 00:00:55,453 Well, I can't help it if you got patients all over western Kansas. 12 00:00:55,589 --> 00:00:57,558 Well, I didn't ask you to come along. 13 00:00:57,691 --> 00:01:00,490 Well, it sure wasn't my idea, either. 14 00:01:00,627 --> 00:01:03,028 I guess Mr. Dillon just felt like you need somebody here 15 00:01:03,163 --> 00:01:05,029 to take care of you. 16 00:01:05,165 --> 00:01:07,031 Well, I'll talk to him about that. 17 00:01:11,371 --> 00:01:13,966 Whoa. Whoa! 18 00:01:14,107 --> 00:01:15,507 What was that? 19 00:01:17,644 --> 00:01:20,978 Well, I don't know. Probably some hunter, I guess. 20 00:01:22,683 --> 00:01:23,878 Tch-tch-tch. 21 00:01:47,608 --> 00:01:50,601 Pitt, there's a buggy coming. Two men in it. 22 00:01:50,744 --> 00:01:52,269 Let's go. 23 00:02:19,172 --> 00:02:21,869 We better get down there, huh? 24 00:02:22,009 --> 00:02:24,274 Tch-tch-tch. 25 00:02:38,892 --> 00:02:40,861 Now, hold on here a minute. 26 00:02:40,994 --> 00:02:42,929 I want to help you if I can. I'm a doctor. 27 00:02:43,063 --> 00:02:44,759 I'll take that. 28 00:02:47,200 --> 00:02:50,068 Tch-tch-tch. Now, how in thunder did this happen? 29 00:02:50,203 --> 00:02:52,104 It was an accident. 30 00:02:54,007 --> 00:02:56,033 You out here by yourself, fella? 31 00:02:56,176 --> 00:02:59,169 Uh-uh. I got partners. 32 00:02:59,312 --> 00:03:01,508 Where are they? 33 00:03:01,648 --> 00:03:04,243 They ain't... they ain't here. 34 00:03:05,519 --> 00:03:07,147 You said this is an accident? 35 00:03:07,287 --> 00:03:10,917 Yeah. I dropped my gun. 36 00:03:11,058 --> 00:03:14,392 It went off, caught me. 37 00:03:19,900 --> 00:03:22,995 By golly, Doc, you going to be able to do him any good? 38 00:03:23,136 --> 00:03:26,766 Well, there's a bullet in there that's got to come out, Chester. 39 00:03:26,907 --> 00:03:28,500 But I'll need hot water. 40 00:03:28,642 --> 00:03:30,907 You see if you can build a fire. And I'll get my bag. 41 00:03:31,044 --> 00:03:33,275 Yeah, all right. I'll get some wood. 42 00:03:40,420 --> 00:03:43,151 By golly, Doc, looks like we got company. 43 00:03:43,290 --> 00:03:45,623 Huh? 44 00:03:54,034 --> 00:03:55,332 Howdy! 45 00:03:58,672 --> 00:04:00,766 You his partner? 46 00:04:02,676 --> 00:04:03,676 One of 'em. 47 00:04:03,810 --> 00:04:06,780 Uh-huh. Well, he... he got hurt. 48 00:04:06,913 --> 00:04:08,142 He's hurt awful bad. 49 00:04:08,281 --> 00:04:10,512 But I'll tell you, he's a doctor there. 50 00:04:10,650 --> 00:04:13,347 And he'll do what he can for him. 51 00:04:21,795 --> 00:04:23,991 That there is Nage Gillet. 52 00:04:24,131 --> 00:04:26,259 I'm Jesse Turnbough. 53 00:04:26,399 --> 00:04:28,766 I'm a partner of him and his brother. 54 00:04:28,902 --> 00:04:30,768 Oh, his brother. Where is he? 55 00:04:30,904 --> 00:04:32,805 I don't know. 56 00:04:32,939 --> 00:04:34,373 But I'll tell you something, Doc. 57 00:04:34,508 --> 00:04:37,945 You better not mess around with Nage there. 58 00:04:38,078 --> 00:04:40,274 What? 59 00:04:40,413 --> 00:04:43,906 Just leave him be. That's all. He got hisself into this. 60 00:04:51,458 --> 00:04:53,120 Well... 61 00:04:53,260 --> 00:04:54,804 wait a minute, mister. Where are you going?! 62 00:04:54,828 --> 00:04:57,423 I thought you'd said that you was his partner. 63 00:04:57,564 --> 00:04:59,829 Well... 64 00:04:59,966 --> 00:05:03,528 Well, I could swear. I never seen anything like that, Doc. 65 00:05:13,980 --> 00:05:16,211 That water boiling, Chester? 66 00:05:28,528 --> 00:05:30,360 Well? 67 00:05:30,497 --> 00:05:32,523 Nage ain't dead yet. 68 00:05:32,666 --> 00:05:34,635 Don't look like he's going to get dead neither. 69 00:05:34,768 --> 00:05:36,031 What do you mean? 70 00:05:36,169 --> 00:05:37,933 One of them fellas is a doctor down there. 71 00:05:38,071 --> 00:05:39,551 Says he's going to try to fix him up. 72 00:05:39,639 --> 00:05:41,164 Why didn't you run him off? 73 00:05:41,308 --> 00:05:42,799 Well, I done the best I could, Pitt! 74 00:05:42,943 --> 00:05:44,639 I told him to leave him alone. 75 00:05:44,778 --> 00:05:47,646 If Nage don't die, he's just like to tell 'em what happened. 76 00:05:47,781 --> 00:05:50,046 Ah, he wouldn't do that. He's your brother. 77 00:05:50,183 --> 00:05:51,446 Well, he might. 78 00:05:51,585 --> 00:05:53,417 What are we going to do? 79 00:05:54,921 --> 00:05:56,389 Go down there and finish him off. 80 00:05:56,523 --> 00:05:58,185 If need be, kill them, too. 81 00:05:58,325 --> 00:05:59,325 Do we have to? 82 00:05:59,459 --> 00:06:00,722 Of course we do! 83 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 I ain't going to get hung for trying to kill my brother. 84 00:06:02,929 --> 00:06:04,795 Now, let's go. 85 00:06:12,639 --> 00:06:15,131 By golly, Doc, here he comes again. 86 00:06:15,275 --> 00:06:16,915 He's got the other one with him this time. 87 00:06:17,010 --> 00:06:19,036 Just keep your eye on them, Chester. 88 00:06:31,858 --> 00:06:33,520 Howdy. 89 00:06:35,662 --> 00:06:37,528 Leave him alone. 90 00:06:37,664 --> 00:06:39,860 Well, he... he's a doctor, mister. 91 00:06:40,000 --> 00:06:41,969 He's trying to help your brother there. 92 00:06:42,102 --> 00:06:43,798 He don't need no help. 93 00:06:43,937 --> 00:06:45,177 Well, he's got a bullet in him. 94 00:06:45,238 --> 00:06:47,264 That's too bad. 95 00:06:47,407 --> 00:06:48,705 He got hisself into this. 96 00:06:48,842 --> 00:06:51,004 Now I say let him get hisself out. 97 00:06:51,144 --> 00:06:53,272 I told you you was going to have to kill 'em, Pitt. 98 00:06:53,413 --> 00:06:55,473 All right! 99 00:06:55,615 --> 00:06:57,379 Now, that there's enough. 100 00:06:57,517 --> 00:06:59,782 He's a doctor. He's trying to save a life. 101 00:06:59,920 --> 00:07:01,980 Now, get on out of here and let him do it! 102 00:07:04,090 --> 00:07:05,854 I guess you was right. 103 00:07:39,225 --> 00:07:40,352 Doc! 104 00:07:40,493 --> 00:07:41,493 Doc! 105 00:07:41,561 --> 00:07:42,927 Yeah. 106 00:08:04,718 --> 00:08:06,311 Is bad, Doc? 107 00:08:06,453 --> 00:08:08,581 Yeah, it's bad enough. 108 00:08:09,589 --> 00:08:11,421 Well... 109 00:08:11,558 --> 00:08:14,619 Doc, I'll... I'll hitch up the buggy. 110 00:08:14,761 --> 00:08:16,005 I'll get you in town before you know it. 111 00:08:16,029 --> 00:08:18,260 No. No, I couldn't make it. 112 00:08:18,398 --> 00:08:19,661 It's too far. 113 00:08:19,799 --> 00:08:21,165 You... 114 00:08:22,302 --> 00:08:24,362 you ride in and get some help. 115 00:08:24,504 --> 00:08:25,972 Well, I... 116 00:08:26,106 --> 00:08:28,200 I... I can't do that, Doc. I can't leave you. 117 00:08:28,341 --> 00:08:29,341 I need help! 118 00:08:29,442 --> 00:08:32,571 Well, but Pitt Gillet is out to kill you, Doc. 119 00:08:32,712 --> 00:08:34,374 I... I got to stay with you. 120 00:08:34,514 --> 00:08:36,244 Chester... 121 00:08:36,383 --> 00:08:38,682 there's a bullet in here and it has got to come out. 122 00:08:38,818 --> 00:08:40,184 And I can't do it. 123 00:08:40,320 --> 00:08:45,122 Well... well, Doc, I'll... I'll help. I'll do what I can. 124 00:08:45,258 --> 00:08:47,659 If you just tell me what to do, Doc, I'll do it. 125 00:08:49,429 --> 00:08:51,660 It wouldn't be easy. 126 00:08:51,798 --> 00:08:55,257 By golly, Doc, if you can stand it, I sure enough can. 127 00:08:57,070 --> 00:08:59,835 All right, Chester. 128 00:08:59,973 --> 00:09:02,306 There's a bottle of whiskey up there in the... buggy. 129 00:09:02,442 --> 00:09:04,502 I'm going to need it. You get it for me, would you? 130 00:09:04,644 --> 00:09:05,805 Yeah. 131 00:09:26,833 --> 00:09:29,860 All right. Here we are. 132 00:09:32,839 --> 00:09:34,637 Hmm. Okay. 133 00:09:34,774 --> 00:09:36,640 Ugh, Doc! 134 00:09:36,776 --> 00:09:38,938 Help me, Doc! 135 00:09:44,050 --> 00:09:45,643 I got... 136 00:09:48,721 --> 00:09:54,094 I... I got to... I got it... Doc. 137 00:09:54,227 --> 00:09:56,287 I got... 138 00:10:15,415 --> 00:10:17,043 - He's dead, Doc. - Huh? 139 00:10:17,183 --> 00:10:19,709 - Nage. Nage is dead. - Oh. 140 00:10:19,853 --> 00:10:22,448 Would you like another shot of whiskey? 141 00:10:22,589 --> 00:10:24,387 No. 142 00:10:24,524 --> 00:10:25,719 You better have yourself one. 143 00:10:25,859 --> 00:10:29,387 Oh, I'll... I'll be all right, Doc. 144 00:10:29,529 --> 00:10:31,464 You just tell me what to do. 145 00:10:31,598 --> 00:10:33,624 All right. 146 00:10:33,766 --> 00:10:35,758 Now, you've seen me probe for bullets. 147 00:10:35,902 --> 00:10:36,902 Yeah. 148 00:10:37,036 --> 00:10:39,471 Well, you do that. 149 00:10:39,606 --> 00:10:42,371 And then when you find it, you just... 150 00:10:42,509 --> 00:10:44,671 You just go in there and get it. 151 00:10:44,811 --> 00:10:46,837 With them big, long pinchers? 152 00:10:46,980 --> 00:10:49,108 That's right. 153 00:10:49,249 --> 00:10:50,877 And hurry. 154 00:11:21,047 --> 00:11:24,142 Well, go on! Go on! 155 00:11:29,289 --> 00:11:33,727 Doc, I just don't know that I can do it. 156 00:11:33,860 --> 00:11:35,488 You can't? 157 00:11:35,628 --> 00:11:37,893 Well, I... I just don't know that I can. 158 00:11:38,031 --> 00:11:41,229 Well, by thunder, I'm going to die. 159 00:11:41,367 --> 00:11:42,858 Go on! 160 00:12:05,291 --> 00:12:08,693 How you feel, Doc? You... you hurt much? 161 00:12:08,828 --> 00:12:10,854 Ah, like blue blazes. 162 00:12:10,997 --> 00:12:13,660 Well, I got the bullet out anyway. 163 00:12:13,800 --> 00:12:15,496 I know it. 164 00:12:15,635 --> 00:12:17,331 What, you dig it out with a shovel? 165 00:12:17,470 --> 00:12:20,099 Well, I done everything you told me, Doc. 166 00:12:20,240 --> 00:12:21,902 I did it just like you told me. 167 00:12:22,041 --> 00:12:24,272 I know'd that it hurt you awful bad, though. 168 00:12:24,410 --> 00:12:27,403 'Cause, well you passed out just as soon as I got it out. 169 00:12:27,547 --> 00:12:29,243 - Oh, did I? - Yeah. 170 00:12:29,382 --> 00:12:31,476 But you'll get your strength back now, Doc. 171 00:12:31,618 --> 00:12:32,738 And I'll get you into Dodge. 172 00:12:32,852 --> 00:12:36,084 How can I get strength without food? 173 00:12:36,222 --> 00:12:37,884 What... What kind of food? 174 00:12:38,024 --> 00:12:40,619 Well, meat. 175 00:12:40,760 --> 00:12:42,854 Just any kind of meat. 176 00:12:42,996 --> 00:12:44,020 Broth. 177 00:12:44,163 --> 00:12:48,259 I'll get it for you in the morning, Doc. 178 00:12:48,401 --> 00:12:50,666 Uh, just as soon as morning comes, 179 00:12:50,803 --> 00:12:53,102 everything is going to be all right. 180 00:13:15,028 --> 00:13:16,894 All right, hold it right there. 181 00:13:18,831 --> 00:13:21,858 Now, you get off of that horse and you get off easy. 182 00:13:28,808 --> 00:13:30,299 I come in peace. 183 00:13:30,443 --> 00:13:32,503 What are you doing here? 184 00:13:32,645 --> 00:13:34,978 Pitt sent me. 185 00:13:35,114 --> 00:13:37,345 What for? 186 00:13:37,483 --> 00:13:39,782 He wants to know how Nage is. 187 00:13:39,919 --> 00:13:42,411 Yeah. I'll just bet he does. 188 00:13:42,555 --> 00:13:44,751 He sure cared a lot about him yesterday. 189 00:13:47,126 --> 00:13:48,355 Where is he? 190 00:13:48,494 --> 00:13:50,725 Back there. 191 00:13:50,863 --> 00:13:51,863 Back where? 192 00:13:51,931 --> 00:13:53,957 Back there. 193 00:14:00,306 --> 00:14:02,901 All right, you drop that knife and get over here. 194 00:14:03,042 --> 00:14:04,101 Drop it! 195 00:14:15,788 --> 00:14:18,189 He wouldn't be slipping up behind us, would he? 196 00:14:21,728 --> 00:14:24,095 Well, where's Nage? 197 00:14:24,230 --> 00:14:28,691 I don't see him anyplace. 198 00:14:28,835 --> 00:14:31,168 Pitt! 199 00:14:36,209 --> 00:14:38,769 You come in peace, huh? 200 00:14:38,911 --> 00:14:40,812 I didn't want to do it. 201 00:14:40,947 --> 00:14:42,540 Pitt made me do it. 202 00:14:42,682 --> 00:14:43,741 He made you? 203 00:14:43,883 --> 00:14:45,408 We're partners. 204 00:14:45,551 --> 00:14:49,545 I ought to put a bullet right between your eyes. 205 00:15:04,704 --> 00:15:07,765 Oh, by golly, you're just... 206 00:15:07,907 --> 00:15:09,136 You're awful hot, Doc. 207 00:15:09,275 --> 00:15:11,540 I'll get a cold rag for your head. 208 00:15:31,798 --> 00:15:33,960 Now. 209 00:15:34,100 --> 00:15:36,729 There you are. Does that... that... 210 00:15:36,869 --> 00:15:39,930 Does that make you feel any better now, Doc? 211 00:15:46,779 --> 00:15:50,079 Well, I just don't know nothing else to do. If I... 212 00:15:50,216 --> 00:15:53,778 If I know'd what to do, I'd do it. 213 00:15:53,920 --> 00:15:55,013 It's just like you, Doc. 214 00:15:55,154 --> 00:15:56,465 Why didn't you tell me what to do 215 00:15:56,489 --> 00:15:58,617 in case something like this happened? 216 00:16:10,703 --> 00:16:13,070 Please. 217 00:16:13,206 --> 00:16:14,401 Please. 218 00:16:19,545 --> 00:16:22,310 I never ask you for much. 219 00:16:24,250 --> 00:16:28,415 Lord, I'm... I'm not asking for myself now. 220 00:16:31,324 --> 00:16:33,020 It's for Doc. 221 00:17:42,962 --> 00:17:45,488 Feeling some better, are you, Doc? 222 00:17:45,631 --> 00:17:46,724 Yeah. 223 00:17:48,968 --> 00:17:50,903 By golly, I didn't know there for a while, 224 00:17:51,037 --> 00:17:54,166 whether you was going to make it or not. 225 00:17:55,575 --> 00:17:57,544 Would you like a little soup? 226 00:17:57,677 --> 00:17:59,168 Yeah. 227 00:18:00,513 --> 00:18:02,812 - Soup? - Yeah. 228 00:18:02,949 --> 00:18:04,349 You got something? 229 00:18:04,483 --> 00:18:06,111 Sure do. 230 00:18:06,252 --> 00:18:07,880 Where'd you get that? 231 00:18:08,020 --> 00:18:10,615 Well, I started out with some old renegade steer 232 00:18:10,756 --> 00:18:13,351 that I found in the brush there. 233 00:18:13,492 --> 00:18:15,222 And, well now, just a minute. 234 00:18:15,361 --> 00:18:20,061 Now, don't try and do it all by yourself all at once there. 235 00:18:20,199 --> 00:18:23,328 And I put in a little wild onions 236 00:18:23,469 --> 00:18:26,997 and some sheep sorrel to kind of flavor it. 237 00:18:27,139 --> 00:18:29,108 Heh. 238 00:18:29,241 --> 00:18:31,710 How is that, huh? 239 00:18:31,844 --> 00:18:35,008 Oh, it's good. That's awful good. 240 00:18:35,147 --> 00:18:37,548 Well, it'll give you strength anyway. 241 00:18:37,683 --> 00:18:39,276 That's what you need, Doc. 242 00:18:39,418 --> 00:18:40,418 Don't you worry. 243 00:18:40,453 --> 00:18:41,978 We're going to get back to Dodge. 244 00:18:42,121 --> 00:18:44,181 Yeah. 245 00:18:44,323 --> 00:18:45,985 Where are the wolvers? 246 00:18:46,125 --> 00:18:48,492 Well, I got one of 'em, Doc. 247 00:18:48,628 --> 00:18:49,755 - Huh? - Yeah. 248 00:18:49,895 --> 00:18:51,864 I got Jesse there tied up. 249 00:18:51,998 --> 00:18:52,998 You did? 250 00:18:53,032 --> 00:18:55,331 Yeah. I just wished it was Pitt. 251 00:18:55,468 --> 00:18:56,936 Well, where is he? 252 00:18:57,069 --> 00:18:59,368 Well... 253 00:18:59,505 --> 00:19:02,737 I ain't seen him for a while, Doc, but... 254 00:19:02,875 --> 00:19:05,709 he's out there somewheres, 255 00:19:05,845 --> 00:19:07,814 just waiting for his chance. 256 00:19:20,126 --> 00:19:21,719 Chester! 257 00:19:21,861 --> 00:19:23,989 Let me have some more soup. 258 00:19:26,799 --> 00:19:28,631 OK, Doc. 259 00:19:43,783 --> 00:19:45,012 Here you are, Doc. 260 00:19:45,151 --> 00:19:47,620 Now, just drink all that you want. 261 00:19:47,753 --> 00:19:49,847 We got plenty of it. 262 00:19:49,989 --> 00:19:53,749 Oh, that's... that's enough. 263 00:19:53,893 --> 00:19:55,361 What'd you do to it? 264 00:19:55,494 --> 00:19:57,360 Well, nothing. Why? What's wrong with it? 265 00:19:57,496 --> 00:19:59,192 Well, it's strong. You boiled it too much 266 00:19:59,331 --> 00:20:00,731 or something. 267 00:20:02,601 --> 00:20:06,003 Oh, Doc, I sure am glad to hear you talking like that. 268 00:20:06,138 --> 00:20:07,138 Huh? 269 00:20:07,206 --> 00:20:08,936 Well, you're getting ornery. 270 00:20:09,075 --> 00:20:11,101 You're getting your strength back. 271 00:20:11,243 --> 00:20:14,941 That means we can maybe do a little bit of traveling. 272 00:20:15,081 --> 00:20:18,813 I know one thing. We... 273 00:20:18,951 --> 00:20:21,614 we either got to travel or I'm going to sleep. 274 00:20:21,754 --> 00:20:23,723 What about Pitt? 275 00:20:24,824 --> 00:20:27,851 Well, Doc, we can't stay here forever. 276 00:20:27,993 --> 00:20:30,224 I ain't seen him for quite a while. 277 00:20:30,362 --> 00:20:33,389 Not since I took a shot at him. Maybe he just... 278 00:20:33,532 --> 00:20:35,865 decided to not stop running. 279 00:20:36,001 --> 00:20:38,436 Well then, let's go. 280 00:20:38,571 --> 00:20:40,062 Yeah. 281 00:20:41,273 --> 00:20:43,037 Yeah. 282 00:20:49,348 --> 00:20:52,716 You ain't going off and leaving me tied up, are you? 283 00:20:52,852 --> 00:20:54,343 Oh, shut up. 284 00:21:30,189 --> 00:21:31,350 Chester! 285 00:22:02,021 --> 00:22:03,922 Well, we're all right now, Doc. 286 00:22:04,056 --> 00:22:05,615 I'll just finish up loading the buggy, 287 00:22:05,758 --> 00:22:07,283 and we can get into Dodge for sure. 288 00:22:07,426 --> 00:22:09,554 Nage is going to like that. 289 00:22:09,695 --> 00:22:11,721 Huh? 290 00:22:11,864 --> 00:22:13,662 Nage is going to like that. 291 00:22:13,799 --> 00:22:15,563 You killing Pitt. 292 00:22:15,701 --> 00:22:17,727 Well, Nage is dead. 293 00:22:17,870 --> 00:22:19,395 He is? 294 00:22:19,538 --> 00:22:21,734 Yeah. 295 00:22:21,874 --> 00:22:24,571 Well, I didn't do it. Pitt done it. 296 00:22:24,710 --> 00:22:26,702 You mean, he killed his own brother? 297 00:22:26,846 --> 00:22:29,315 Yeah. They had an argument 298 00:22:29,448 --> 00:22:31,474 and Pitt just up and shot him. 299 00:22:31,617 --> 00:22:33,449 Wasn't no accident, huh? 300 00:22:33,586 --> 00:22:36,681 No. No, Pitt... Pitt done it. 301 00:22:36,822 --> 00:22:39,155 I... I didn't do nothing, though. 302 00:22:39,291 --> 00:22:41,658 No, of course you ain't. 303 00:22:41,794 --> 00:22:44,127 Pitt tried to kill Doc and you sure enough 304 00:22:44,263 --> 00:22:45,561 helped him all you could. 305 00:22:45,698 --> 00:22:47,667 Well, he's my partner. 306 00:22:47,800 --> 00:22:49,200 What? 307 00:22:49,335 --> 00:22:53,864 My partner. I didn't know anybody else around here. 308 00:22:55,140 --> 00:22:59,976 Well, that's a darn foolish excuse I ever heard of. 309 00:23:00,112 --> 00:23:01,842 Looky there. 310 00:23:04,750 --> 00:23:06,742 Mr. Dillon! 311 00:23:06,886 --> 00:23:08,514 Mr. Dillon! 312 00:23:29,174 --> 00:23:30,608 Look who's here, Doc. 313 00:23:30,743 --> 00:23:31,540 - Matt. - Hello, Doc. 314 00:23:31,677 --> 00:23:32,906 I'm glad to see you. 315 00:23:33,045 --> 00:23:35,105 I understand you had a pretty tough time here, huh? 316 00:23:35,247 --> 00:23:36,840 Yeah. If you can call it that. 317 00:23:36,982 --> 00:23:38,746 Well, do you think you can make it into town? 318 00:23:38,884 --> 00:23:40,364 I'm getting awful sick of this place. 319 00:23:40,452 --> 00:23:42,148 Chester, let's hitch up the buggy, huh? 320 00:23:42,288 --> 00:23:44,052 Sure will. 321 00:23:44,189 --> 00:23:46,090 Close call for you, huh, Doc? 322 00:23:46,225 --> 00:23:48,956 Yeah. Sure was. 323 00:23:49,094 --> 00:23:51,063 Looks like Chester did all right here. 324 00:23:51,196 --> 00:23:54,633 Chester... By golly, Matt. Let me tell you. 325 00:23:54,767 --> 00:23:58,329 Well, he saved my life. I just wouldn't have made it. 326 00:23:58,470 --> 00:24:00,268 No, sir. 327 00:24:00,406 --> 00:24:04,002 Doc, we'll get you back to Dodge. 328 00:24:22,428 --> 00:24:24,693 Where's Doc's horse, Chester? 329 00:24:24,830 --> 00:24:28,062 Ah, well he ain't here. 330 00:24:28,200 --> 00:24:29,031 Where is he? 331 00:24:29,168 --> 00:24:31,967 Well, uh, he's dead. 332 00:24:32,104 --> 00:24:33,367 He's dead? 333 00:24:33,505 --> 00:24:35,736 You see... 334 00:24:37,876 --> 00:24:42,177 old Doc just had to have something to eat. 335 00:24:42,314 --> 00:24:44,909 He was failing so bad. 336 00:24:46,018 --> 00:24:47,486 What? 337 00:24:47,619 --> 00:24:49,383 Well, I didn't want to do it, Mr. Dillon. 338 00:24:49,521 --> 00:24:52,491 But I just didn't have no choice. 339 00:24:56,395 --> 00:24:57,761 I see. 340 00:24:59,431 --> 00:25:01,297 Well. 341 00:25:01,433 --> 00:25:04,232 We still got Doc. 342 00:25:04,370 --> 00:25:06,601 I think you made a pretty fair trade. 343 00:25:06,739 --> 00:25:08,367 Well... 23021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.