All language subtitles for Gunsmoke S05E27 (Whered They Go)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,402 --> 00:00:04,132 โ™ชโ™ช 2 00:00:19,019 --> 00:00:20,920 Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:52,586 --> 00:00:55,750 Yes, sir, what... 4 00:01:17,978 --> 00:01:19,708 You ain't gonna get by of this. 5 00:01:19,846 --> 00:01:21,314 You shut up. 6 00:01:27,554 --> 00:01:30,149 What's the matter? Ain't it enough for you? 7 00:01:30,290 --> 00:01:32,418 Shut up. 8 00:01:32,559 --> 00:01:34,687 I ain't gonna shut up. I'm gonna yell. 9 00:01:34,828 --> 00:01:35,989 What are you doing? 10 00:01:36,129 --> 00:01:38,394 What are you... 11 00:01:45,572 --> 00:01:47,541 Help! Help! 12 00:01:49,009 --> 00:01:50,136 Help! 13 00:01:57,718 --> 00:01:59,516 Yes, sir, Marshal, robbed. 14 00:01:59,653 --> 00:02:01,121 Held up. Hit over the head. 15 00:02:01,254 --> 00:02:02,620 Robbed right in my own store. 16 00:02:02,756 --> 00:02:05,920 Well, when did all this happen anyway? Chester and I were by here not long ago. 17 00:02:06,059 --> 00:02:07,391 Well, that's when I was tied up. 18 00:02:07,527 --> 00:02:09,572 Dressed up like a prairie chicken laid out behind the counter. 19 00:02:09,596 --> 00:02:11,975 I finally worked my feet loose and started kicking against that wall. 20 00:02:11,999 --> 00:02:14,039 That's when Bert heard me, come in, turned me loose. 21 00:02:14,167 --> 00:02:15,396 I told him to go get you. 22 00:02:15,535 --> 00:02:18,247 All right, just take it easy for a minute and tell us exactly what happened. 23 00:02:18,271 --> 00:02:20,783 Well, this fellow, this bandit... He come in just about closing time. 24 00:02:20,807 --> 00:02:23,208 Now, he had a bandana over his face. He had a gun. 25 00:02:23,343 --> 00:02:26,541 He tied me up. He took everything in that cash drawer. $68. 26 00:02:26,680 --> 00:02:27,909 Now, you go get him, Marshal. 27 00:02:28,048 --> 00:02:30,540 Huh. It's a pretty tall order going after a man 28 00:02:30,684 --> 00:02:32,962 that's got that much of a head start with a blizzard coming on. 29 00:02:32,986 --> 00:02:34,764 Well, that's what I'm trying to tell you, I know who he is. 30 00:02:34,788 --> 00:02:37,485 Thought you said he had a bandana over his face. 31 00:02:37,624 --> 00:02:39,855 I can tell from his voice, it is Clint Dodie. 32 00:02:39,993 --> 00:02:40,993 Dodie? 33 00:02:41,128 --> 00:02:42,926 Yeah, that homesteader up river. 34 00:02:43,063 --> 00:02:45,931 Clint Dodie? Well, he's not the kind that would rob anybody. 35 00:02:46,066 --> 00:02:47,659 Well, he robbed me, Marshal. 36 00:02:47,801 --> 00:02:50,635 Look, I know it was him, I'm 100% certain. You go get him. 37 00:02:52,706 --> 00:02:55,676 Well, all right, we'll ride out in the morning and have a talk with him. 38 00:02:55,809 --> 00:02:57,175 In the morning? 39 00:02:57,310 --> 00:03:00,678 Now, Mr. Jonas, if you think I'm gonna ride 20 miles up a river bottom 40 00:03:00,814 --> 00:03:02,373 with a blizzard coming on for $68... 41 00:03:02,516 --> 00:03:05,782 - Marshal, he took... - Come on, Chester, let's go. 42 00:03:10,724 --> 00:03:13,489 Boy, this town sure is deserted tonight, isn't it? 43 00:03:13,627 --> 00:03:16,654 Well, they probably went home to go to bed to keep warm. 44 00:03:16,797 --> 00:03:19,037 Say, they got a good stove going over at the Long Branch. 45 00:03:19,066 --> 00:03:20,866 Let's head on over there and use it, shall we? 46 00:03:20,967 --> 00:03:24,426 - That's a good idea. Yeah. - Okay. 47 00:03:28,742 --> 00:03:31,371 โ™ชโ™ช 48 00:03:52,466 --> 00:03:55,368 How much farther do we got to go, Mr. Dillon? 49 00:03:55,502 --> 00:03:57,403 Just beyond those trees there, Chester. 50 00:03:57,537 --> 00:04:00,905 I don't know whether I can stand much more of this. I'm froze. 51 00:04:01,041 --> 00:04:04,603 Well, listen, we came out here to arrest a man, you know, not move in with him. 52 00:04:04,745 --> 00:04:06,236 What do you mean by that? 53 00:04:06,379 --> 00:04:08,678 Well, it's as long a ride back as it was out. 54 00:04:08,815 --> 00:04:11,114 Never thought of that. 55 00:04:31,738 --> 00:04:34,105 Dodie probably seen us ride up, Mr. Dillon. 56 00:04:34,241 --> 00:04:37,643 You reckon he's hold up in there just waiting to shoot it out with us? 57 00:04:37,778 --> 00:04:39,906 No, no, he's not that kind, Chester. 58 00:04:40,046 --> 00:04:44,177 Well, nobody thought he was the kind to hold up Mr. Jonas, neither. 59 00:04:44,317 --> 00:04:46,411 Well, can't argue that with you. 60 00:04:54,661 --> 00:04:56,152 Hello! 61 00:04:56,296 --> 00:04:57,525 Howdy. 62 00:04:57,664 --> 00:04:59,257 Come on in! 63 00:05:05,005 --> 00:05:07,099 Just tie them up on the fence there. 64 00:05:07,240 --> 00:05:08,606 - Good morning, Marshal. - Howdy. 65 00:05:08,742 --> 00:05:09,835 - Chester. - Yeah. 66 00:05:09,976 --> 00:05:11,387 Well, come on in out of the weather. 67 00:05:11,411 --> 00:05:13,289 Got a couple of pots of hot coffee on the stove. 68 00:05:13,313 --> 00:05:17,444 - All right. - Sure could warm my hands up a little. 69 00:05:17,584 --> 00:05:19,246 Medora, we got company. 70 00:05:19,386 --> 00:05:21,480 Come on over here and warm yourselves a little. 71 00:05:21,621 --> 00:05:26,787 That fire sure looks good, I'll tell you. Looks like it's gonna blow up a real storm. 72 00:05:26,927 --> 00:05:29,047 Yeah, we're in for a spell of cold weather, all right. 73 00:05:29,162 --> 00:05:33,065 Oh, hello there, Marshal, Chester. Well, this is a surprise. 74 00:05:33,200 --> 00:05:34,710 - Howdy, ma'am. - Listen, if you're hungry, 75 00:05:34,734 --> 00:05:36,828 I can rustle up some eggs and side meat. 76 00:05:36,970 --> 00:05:38,495 No, we ate before we came out, thanks. 77 00:05:38,638 --> 00:05:40,573 Oh, well, I got lots of hot coffee cooking. 78 00:05:44,311 --> 00:05:46,837 Well, what brings you out this way, Marshal? 79 00:05:46,980 --> 00:05:48,744 You, Dodie. 80 00:05:48,882 --> 00:05:51,283 What do you mean? 81 00:05:51,418 --> 00:05:54,786 Came out here to arrest you. Take you back to Dodge. 82 00:05:54,921 --> 00:05:55,980 What for? 83 00:05:56,122 --> 00:05:57,954 Armed robbery. 84 00:06:00,327 --> 00:06:04,128 You don't mean that holdup at Jonas' general store last evening, do you? 85 00:06:04,264 --> 00:06:09,100 That's right. How'd you know about it? 86 00:06:09,236 --> 00:06:11,102 - Well... - Coffee's ready. 87 00:06:12,806 --> 00:06:15,105 Come on while it's hot. 88 00:06:19,479 --> 00:06:23,177 Did I hear you say something about a robbery, Marshal? 89 00:06:23,316 --> 00:06:24,807 Yes, ma'am. 90 00:06:24,951 --> 00:06:27,420 I got the feeling you was accusing Clint of it. 91 00:06:27,554 --> 00:06:30,922 Well, it's more a matter of Mr. Jonas accusing him. 92 00:06:31,057 --> 00:06:33,185 Oh, when did this robbery take place? 93 00:06:33,326 --> 00:06:34,521 Last night. 94 00:06:34,661 --> 00:06:37,426 Clint hasn't left the house for two days. 95 00:06:37,564 --> 00:06:38,759 Now, Medora. 96 00:06:38,899 --> 00:06:42,063 Well, I'm afraid a wife's word won't mean much in a case like this, ma'am. 97 00:06:42,202 --> 00:06:43,830 Well, you calling me a liar? 98 00:06:43,970 --> 00:06:45,768 It's no use, Medora. 99 00:06:45,906 --> 00:06:49,308 There's people seen me in town yesterday evening. 100 00:06:49,442 --> 00:06:51,274 Well, Jonas swears he did. 101 00:06:51,411 --> 00:06:54,848 Well, I hear the man that done it was wearing a mask. 102 00:06:54,981 --> 00:06:56,506 He said he recognized your voice. 103 00:06:56,650 --> 00:07:00,280 Oh, well, Jonas couldn't recognize sour apples if he had a mouth full of them. 104 00:07:00,420 --> 00:07:02,753 Well, I'm afraid that will be up to the judge to decide. 105 00:07:02,889 --> 00:07:04,687 Then you're gonna take me jail. 106 00:07:04,824 --> 00:07:07,988 Unless you can prove you were somewhere else last night. 107 00:07:08,128 --> 00:07:11,030 Well, might be kind of hard to do. 108 00:07:11,164 --> 00:07:13,633 Well, you better go get your horse saddled. 109 00:07:13,767 --> 00:07:15,030 All right. 110 00:07:18,672 --> 00:07:22,973 Wait a minute. I can't leave Medora like this, not with the storm coming up. 111 00:07:23,109 --> 00:07:26,341 Ain't enough firewood in the house to last her a day and a half. 112 00:07:26,479 --> 00:07:29,347 I was aiming to get some laid in today. 113 00:07:29,482 --> 00:07:32,782 No, sir. I ain't leaving here, not in her condition. 114 00:07:32,919 --> 00:07:34,251 Oh, Clint. 115 00:07:34,387 --> 00:07:36,267 Under her condition, what are you talking about? 116 00:07:36,356 --> 00:07:38,416 Medora's gonna have a baby. 117 00:07:38,558 --> 00:07:40,049 What? 118 00:07:40,193 --> 00:07:42,526 Hard on a woman having her man took off to jail. 119 00:07:42,662 --> 00:07:45,530 But you got to admit it'd be a mean thing to leave her 120 00:07:45,665 --> 00:07:47,305 without enough firewood to keep her warm. 121 00:07:48,969 --> 00:07:52,906 Well, Medora, I'm real happy to hear that you're gonna have a baby. 122 00:07:53,039 --> 00:07:54,632 I think that's fine. 123 00:07:56,209 --> 00:07:58,237 Now, look, Dodie, you just tell me that you 124 00:07:58,261 --> 00:08:00,408 didn't have anything to do with that robbery, 125 00:08:00,547 --> 00:08:03,381 and I'll go back into town and get the whole thing straightened out. 126 00:08:09,189 --> 00:08:11,784 Well, I guess I don't have any choice. 127 00:08:13,626 --> 00:08:15,686 I'm sorry, ma'am. But don't you worry now. 128 00:08:15,829 --> 00:08:19,069 Because we'll get you somebody out here to give you a hand just as soon as we can. 129 00:08:19,132 --> 00:08:20,361 We sure will. 130 00:08:20,500 --> 00:08:24,904 Well, it wouldn't take us no time at all to get that firewood split first 131 00:08:25,038 --> 00:08:27,166 if the three of us was to pitch in together. 132 00:08:27,307 --> 00:08:29,003 All right, let's get at it. 133 00:08:29,142 --> 00:08:32,044 Mr. Dillon, you mean we're gonna stay here and chop wood? 134 00:08:32,178 --> 00:08:34,306 Well, just soon as we get the horses put away. 135 00:08:34,447 --> 00:08:35,710 Yeah. 136 00:08:37,183 --> 00:08:39,448 I'm sorry, ma'am. 137 00:09:01,841 --> 00:09:02,921 What's the matter, Chester? 138 00:09:03,043 --> 00:09:07,037 Oh, well, that derned ol' piece of wood hit me right in the leg. 139 00:09:07,180 --> 00:09:10,150 That ax, it just... it just needs sharpening. 140 00:09:10,283 --> 00:09:12,763 Ain't too good a steel. The marshal there has got the best one. 141 00:09:12,886 --> 00:09:14,964 Well, you couldn't prove it by me, I'll tell you that. 142 00:09:14,988 --> 00:09:16,752 It just won't hold no edge at all. 143 00:09:16,890 --> 00:09:19,086 I'll touch it up on the stone for you, Chester. 144 00:09:22,729 --> 00:09:25,824 Well, look at all the wood that we got cut there already. 145 00:09:25,965 --> 00:09:29,458 It's enough to last the whole winter and half of the next one. 146 00:09:29,602 --> 00:09:32,436 Well, that fireplace uses it up mighty fast, Chester. 147 00:09:32,572 --> 00:09:36,202 Yeah, well, I'm getting used up pretty fast myself. Ain't we got enough? 148 00:09:36,342 --> 00:09:38,971 Got to use some to cook with, you know? 149 00:09:39,112 --> 00:09:41,638 Well, what is she gonna cook? A whole buffalo? 150 00:09:41,781 --> 00:09:46,515 Another lick or two, and I'll have a real fine edge for you, Chester. 151 00:09:46,653 --> 00:09:50,852 Yeah. I'm just as grateful to you as I can be. 152 00:09:53,860 --> 00:09:57,228 Chester's right, Dodie. We've chopped up enough firewood here. 153 00:09:57,363 --> 00:10:00,731 Let's get headed back for Dodge before this storm really hits. 154 00:10:00,867 --> 00:10:02,859 Well, whatever you say, Marshal. 155 00:10:03,002 --> 00:10:05,972 Well, I say it's about time, myself. 156 00:10:07,440 --> 00:10:09,534 Oh, my, look at all this wood. 157 00:10:09,676 --> 00:10:11,577 I'm right obliged to you men. 158 00:10:11,711 --> 00:10:15,978 You've been working nearly two hours. You feel like some nice hot vittles? 159 00:10:16,116 --> 00:10:17,948 I got a stew cooking on the stove. 160 00:10:18,084 --> 00:10:20,280 Did you say stew? 161 00:10:20,420 --> 00:10:22,446 Now, we have to get headed back to Dodge, ma'am. 162 00:10:22,589 --> 00:10:25,753 Well, uh, Mr. Dillon, couldn't we, I mean, just taste it? 163 00:10:25,892 --> 00:10:27,690 It'll make the trail shorter, Marshal. 164 00:10:27,827 --> 00:10:29,625 I fixed it just for you. 165 00:10:29,762 --> 00:10:31,196 Well, all right. 166 00:10:31,331 --> 00:10:33,664 I get the table laid. 167 00:10:41,508 --> 00:10:45,604 You wouldn't mind carrying a few sticks of this into the house, would you? 168 00:10:45,745 --> 00:10:48,271 It ain't good for a woman in Medora's condition 169 00:10:48,414 --> 00:10:51,543 to be toting heavy loads, you know? 170 00:10:54,687 --> 00:10:58,385 Well, we cut it, might as well carry it in for him. 171 00:11:11,771 --> 00:11:14,935 By golly, Mrs. Dodie, that's about the best stew I ever ate. 172 00:11:15,074 --> 00:11:17,908 Oh, Chester, you just come to the table with a big appetite. 173 00:11:18,044 --> 00:11:19,376 All that work you've done. 174 00:11:19,512 --> 00:11:22,175 Well, I was a might hungry, I will say that. 175 00:11:22,315 --> 00:11:24,648 I kind have noticed you been eating more, too, Medora. 176 00:11:24,784 --> 00:11:27,686 Oh, Clint. Ain't he the one, Marshal? 177 00:11:27,820 --> 00:11:30,756 Now, I'll have some coffee for you in just a minute. 178 00:11:30,890 --> 00:11:35,726 Oh, look at all that firewood. Reckon I'll need every stick of it, too. 179 00:11:35,862 --> 00:11:39,822 Soon the snow starts, that wind will blow right through the north wall. 180 00:11:40,900 --> 00:11:43,199 Gol-dang it! I clean forgot. 181 00:11:43,336 --> 00:11:45,498 Forgot what? 182 00:11:45,638 --> 00:11:47,732 - The bats. - What bats? 183 00:11:47,874 --> 00:11:50,343 That whole north wall needs new bats nailed up. 184 00:11:50,476 --> 00:11:52,274 I was aiming to fix it today. 185 00:11:54,380 --> 00:11:56,076 Come on, I'll show you. 186 00:12:03,156 --> 00:12:05,853 See what I mean? 187 00:12:05,992 --> 00:12:09,554 I was aiming to fix it today, but I got a lot of wood bats cut. 188 00:12:09,696 --> 00:12:11,358 They're just laying out back in the barn. 189 00:12:11,497 --> 00:12:15,628 Dodie, it's getting late. We got to get back to Dodge. 190 00:12:15,768 --> 00:12:17,288 Well, it wouldn't take no time at all. 191 00:12:17,337 --> 00:12:19,169 You got to admit it would be a mean thing, 192 00:12:19,305 --> 00:12:22,185 a woman in Medora's condition, with the snow and sleet blowing in on her. 193 00:12:27,513 --> 00:12:29,379 Let's get our coats, Chester. 194 00:12:55,275 --> 00:12:56,504 - Chester. - Yeah. 195 00:12:56,643 --> 00:12:58,236 Hold this for me a minute, will you? 196 00:12:58,378 --> 00:13:00,142 Well, all right. 197 00:13:01,781 --> 00:13:03,192 What's the matter? Can't you hold it? 198 00:13:03,216 --> 00:13:06,983 Well, my hand is so froze, I just can't hardly hold nothing. 199 00:13:07,120 --> 00:13:09,749 - Here, I'll hold it. - Never mind. I got it. 200 00:13:18,631 --> 00:13:20,896 - You got it? - Yeah. 201 00:13:26,506 --> 00:13:28,907 That ought to keep the wind off your wife, Dodie. 202 00:13:29,042 --> 00:13:31,876 Looks, fine, Marshal. Just fine. 203 00:13:34,847 --> 00:13:36,281 Sure am obliged to you men. 204 00:13:36,416 --> 00:13:37,475 Both of you. 205 00:13:37,617 --> 00:13:39,737 Well, that's all right, Dodie. That's quite all right. 206 00:13:39,852 --> 00:13:40,979 Want you to know, Marshal, 207 00:13:41,120 --> 00:13:43,419 I sure appreciate the way you've been so decent. 208 00:13:43,556 --> 00:13:45,752 I wouldn't have asked just for myself. 209 00:13:45,892 --> 00:13:48,054 Yeah, come on, let's get these tools put away. 210 00:13:48,194 --> 00:13:50,186 It's gonna be dark before we get to Dodge. 211 00:14:09,282 --> 00:14:12,343 Say, Marshal, I just thinking. 212 00:14:12,485 --> 00:14:14,716 I might be gone for a long time, mightn't I? 213 00:14:14,854 --> 00:14:17,050 Well, that's kind of hard to say. 214 00:14:17,190 --> 00:14:19,318 All I'm responsible for is getting you to jail. 215 00:14:19,459 --> 00:14:22,725 Well, there ain't many lawmen that would help me get the place here into shape, 216 00:14:22,862 --> 00:14:24,660 Medora would be all right alone. 217 00:14:24,797 --> 00:14:26,197 Oh, we're glad to do it. 218 00:14:26,332 --> 00:14:28,528 She's gonna have enough problems as it is. 219 00:14:28,668 --> 00:14:30,261 Ain't that the truth. 220 00:14:30,403 --> 00:14:33,532 Her in her condition and all... 221 00:14:33,673 --> 00:14:34,868 now with the sheep gone. 222 00:14:35,007 --> 00:14:37,067 The sheep gone? 223 00:14:37,210 --> 00:14:38,678 Well, I only had about 30 head. 224 00:14:38,811 --> 00:14:41,804 But with me in prison, it might've been enough 225 00:14:41,948 --> 00:14:43,883 to see her through while I was gone, 226 00:14:44,016 --> 00:14:45,609 her and the little one. 227 00:14:45,752 --> 00:14:46,879 What happened to them? 228 00:14:47,019 --> 00:14:49,215 Had them in the meadow there, back of the barn. 229 00:14:49,355 --> 00:14:51,415 They drifted off last night. 230 00:14:51,557 --> 00:14:53,677 Well, when the storm hit, they probably just turn tail 231 00:14:53,726 --> 00:14:55,471 and drifted along with the wind, didn't they? 232 00:14:55,495 --> 00:14:56,929 That's what they usually do. 233 00:14:57,063 --> 00:14:58,929 Well, it don't matter now anyhow. 234 00:14:59,065 --> 00:15:02,194 Medora couldn't take care of them, not in her condition. 235 00:15:02,335 --> 00:15:05,794 Unless maybe I had them in the corral here. 236 00:15:05,938 --> 00:15:10,103 She can push the feed out of the loft at them. 237 00:15:10,243 --> 00:15:13,304 Where do you suppose they went to? 238 00:15:13,446 --> 00:15:15,938 Well, I... 239 00:15:16,082 --> 00:15:21,316 I suppose they drifted about three miles downstream there to them bluffs. 240 00:15:21,454 --> 00:15:23,446 That wouldn't help them none, though. 241 00:15:23,589 --> 00:15:27,287 They just mill around there and freeze to death if this storm keeps up. 242 00:15:27,427 --> 00:15:29,589 Three miles downstream, huh? 243 00:15:29,729 --> 00:15:31,664 I was aiming to go fetch them today, of course. 244 00:15:31,798 --> 00:15:33,767 Oh, sure, sure. Of course. 245 00:15:33,900 --> 00:15:38,338 Well, should we get our horses? 246 00:15:38,471 --> 00:15:41,600 Well, we're gonna need them. 247 00:15:41,741 --> 00:15:44,233 We got 30 head of sheep to round up. 248 00:16:22,915 --> 00:16:27,216 Some crankiest bunch of darn sheep I ever seen in my born days. 249 00:16:27,353 --> 00:16:30,050 Well, it's that storm. It had them spooked. 250 00:16:30,189 --> 00:16:32,920 Turned out to be more of a chore than I thought, Marshal. 251 00:16:33,059 --> 00:16:35,893 I just wished I was getting paid for the work I've been doing today. 252 00:16:36,028 --> 00:16:38,862 Well, I don't know how I'd have managed without you men. 253 00:16:38,998 --> 00:16:43,402 I want you to know that we appreciate it, me and Medora both. 254 00:16:43,536 --> 00:16:46,472 Now, we can head for town anytime you're ready to start, Marshal, 255 00:16:46,606 --> 00:16:48,116 unless you'd like some hot coffee first. 256 00:16:48,140 --> 00:16:51,440 We're not going to Dodge tonight, and you know that as well as I do. 257 00:16:51,577 --> 00:16:52,909 It'll be dark in half a hour. 258 00:16:53,045 --> 00:16:54,536 Thank goodness for that. 259 00:16:56,616 --> 00:16:58,881 Now, come on, let's get these horses bedded down. 260 00:17:28,548 --> 00:17:32,007 Well, dang it, Dodie. Where did you get all these chickens? 261 00:17:32,151 --> 00:17:35,383 Oh, they always come in in the cold weather, all by theirselves. 262 00:17:35,521 --> 00:17:38,548 Well, at least they got a place where they can keep warm. 263 00:17:44,130 --> 00:17:46,531 Say, Marshal, I just thinking. 264 00:17:46,666 --> 00:17:47,666 Yeah? 265 00:17:47,800 --> 00:17:49,860 Since we ain't rushing off no place, 266 00:17:50,002 --> 00:17:53,939 maybe you wouldn't mind helping me killing, dress a couple dozen of these hens. 267 00:17:54,073 --> 00:17:56,770 We can hang them up on the ridge poll there to freeze. 268 00:17:56,909 --> 00:17:59,037 A couple of dozen hens? 269 00:17:59,178 --> 00:18:02,740 Well, that chicken broth is mighty good for a woman in Medora's condition. 270 00:18:02,882 --> 00:18:06,614 Well, you wouldn't mind if we put up the horses first, would you? 271 00:18:06,752 --> 00:18:09,449 If you'd rather not help me, I can do it by myself. 272 00:18:09,589 --> 00:18:11,751 Oh, no, no. We'd be glad to help you. 273 00:18:11,891 --> 00:18:14,884 I haven't plucked a chicken since I was 9 years old. 274 00:18:21,667 --> 00:18:22,862 You know... 275 00:18:24,203 --> 00:18:27,765 A man could sure get to love this kind of work. 276 00:18:27,907 --> 00:18:29,603 - Huh. - Well, I mean, you know, 277 00:18:29,742 --> 00:18:31,472 if he had his druthers between this 278 00:18:31,611 --> 00:18:33,409 and rounding up a bunch of mean old sheep 279 00:18:33,546 --> 00:18:35,276 in the middle of a near blizzard. 280 00:18:35,414 --> 00:18:38,578 I know it ain't been an easy day for you, Chester, 281 00:18:38,718 --> 00:18:41,381 but we're mighty grateful to you, me and Medora, 282 00:18:41,520 --> 00:18:42,749 especially Medora. 283 00:18:42,888 --> 00:18:44,982 Yeah, I know. In her condition. 284 00:18:45,124 --> 00:18:46,854 Ain't that the truth. 285 00:18:48,327 --> 00:18:49,852 You ain't sore at me, are you? 286 00:18:49,996 --> 00:18:52,591 No, no. Heavens, no. 287 00:18:52,732 --> 00:18:54,928 Why on earth would you think we'd be sore at you? 288 00:18:55,067 --> 00:18:57,662 It's good for a man to do hard work. That's what everybody says. 289 00:18:57,803 --> 00:18:59,931 You've been mighty decent, both of you. 290 00:19:01,273 --> 00:19:03,299 Let me tell you something, Dodie. 291 00:19:03,442 --> 00:19:06,537 Now, we've chopped your wood, and we've fixed up your house, 292 00:19:06,679 --> 00:19:09,171 we've rounded up your sheep, we're plucking your chickens. 293 00:19:09,315 --> 00:19:12,444 We'll make soap for you, we'll salt down pork, 294 00:19:12,585 --> 00:19:13,962 anything you want up until midnight. 295 00:19:13,986 --> 00:19:16,217 Then we're going to bed, 296 00:19:16,355 --> 00:19:18,654 then we're gonna get up at sunrise, 297 00:19:18,791 --> 00:19:20,760 and we're going to ride into Dodge, 298 00:19:20,893 --> 00:19:22,486 and you're going to jail. 299 00:20:08,207 --> 00:20:09,368 Chester. 300 00:20:11,777 --> 00:20:13,211 - Chester. - Huh? 301 00:20:13,345 --> 00:20:14,345 Wake up. 302 00:20:15,848 --> 00:20:17,544 It's morning. The sun's up. 303 00:20:18,784 --> 00:20:22,118 That storm's gone, too. We got to get headed back for Dodge. 304 00:20:23,122 --> 00:20:28,992 Ohh... Ohh... Heck, you know, 305 00:20:29,128 --> 00:20:33,361 I never felt so sore in I don't know when. 306 00:20:33,499 --> 00:20:34,899 Uhh... 307 00:20:35,034 --> 00:20:38,835 Oh, I feel like I'm plum out down in my back. 308 00:20:43,442 --> 00:20:47,277 Oh, I swear I'm gonna have to be spoon-fed for a whole month. 309 00:20:47,413 --> 00:20:50,815 I just never worked so hard in my whole life. 310 00:21:01,660 --> 00:21:03,993 - Good morning. - Morning, Marshal. 311 00:21:04,130 --> 00:21:05,189 - Ohh... - Chester. 312 00:21:05,331 --> 00:21:07,800 - Yeah. Ohh... - What's the matter with him? 313 00:21:07,933 --> 00:21:10,095 Oh, he's got growing pains. 314 00:21:10,236 --> 00:21:13,263 Well, I'm just growing tired of being a ranch hand, 315 00:21:13,405 --> 00:21:14,600 that's all I can tell you, 316 00:21:14,740 --> 00:21:17,335 and I ain't gonna do another lick of work for you today, neither. 317 00:21:17,476 --> 00:21:19,877 You'll feel better when you've had some hot coffee, Chester. 318 00:21:20,012 --> 00:21:22,174 Anybody home? 319 00:21:22,314 --> 00:21:24,977 - Well, who's that? - Well, it sounds like Doc. 320 00:21:25,117 --> 00:21:27,552 By golly, it does. 321 00:21:27,686 --> 00:21:29,052 It is Doc. 322 00:21:29,188 --> 00:21:31,657 What in the world's he doing out here? 323 00:21:31,791 --> 00:21:33,783 - Hello, Doc. - Hello, Matt. 324 00:21:33,926 --> 00:21:36,327 Well, what are you doing out here this time of the day? 325 00:21:36,462 --> 00:21:38,328 Well, I'd like to get warm. Hi, Chester. 326 00:21:38,464 --> 00:21:39,908 - Well, that's... - Good morning, Doc. 327 00:21:39,932 --> 00:21:41,924 Take off your coat and come here and get warm. 328 00:21:42,067 --> 00:21:43,831 I'll do it. That fire looks good. 329 00:21:43,969 --> 00:21:46,165 So this is where you've been hiding out, huh? 330 00:21:46,305 --> 00:21:47,568 Yeah. 331 00:21:50,176 --> 00:21:52,077 Well, morning, Doc. 332 00:21:52,211 --> 00:21:55,079 - Medora, how you feeling? - Oh, fine. Never felt better. 333 00:21:55,214 --> 00:21:56,273 That's good. 334 00:21:56,415 --> 00:21:59,010 I'll have some coffee ready for you men, just a minute. 335 00:21:59,151 --> 00:22:00,710 That's fine. 336 00:22:00,853 --> 00:22:03,618 Doc, what brings you clear out here this time of the morning? 337 00:22:03,756 --> 00:22:07,284 Well, the Murdock baby got a little touch of the croup yesterday afternoon, 338 00:22:07,426 --> 00:22:10,021 and I had to run out there, and then the storm got worse, 339 00:22:10,162 --> 00:22:11,562 and I decided to stay all night. 340 00:22:11,697 --> 00:22:13,495 Then this morning I just figured I'd come by 341 00:22:13,632 --> 00:22:16,192 and see how Clint and Medora was getting along. 342 00:22:16,335 --> 00:22:17,679 What are you... What are you doing here? 343 00:22:17,703 --> 00:22:21,333 Doc, if we was to tell you what we've been doing here, 344 00:22:21,473 --> 00:22:23,433 you... you... you just wouldn't believe it no how. 345 00:22:23,542 --> 00:22:24,703 What? 346 00:22:24,844 --> 00:22:28,008 Well, they've been helping me out, Doc, me and Medora. 347 00:22:28,147 --> 00:22:29,740 Oh. How's that? 348 00:22:29,882 --> 00:22:34,183 Well, you see, the marshal come out to arrest me. 349 00:22:34,320 --> 00:22:35,948 Arrest you? What for? 350 00:22:36,088 --> 00:22:39,456 For holding up Jonas' store night before last. 351 00:22:39,592 --> 00:22:43,085 Well, where in thunder did you get an idea like that? 352 00:22:43,229 --> 00:22:45,926 What are you talking about? Jonas proffered charges against him. 353 00:22:46,065 --> 00:22:48,000 Why, Jonas is crazy. 354 00:22:48,133 --> 00:22:49,693 Well, they caught the fella who did it. 355 00:22:49,835 --> 00:22:51,394 What are you talking about? 356 00:22:51,537 --> 00:22:53,563 Sure. Sure. Some drifter came to town, 357 00:22:53,706 --> 00:22:55,902 and he was playing poker with the boys the other night, 358 00:22:56,041 --> 00:22:59,034 the way I heard it, and he got to throwing money around kind of loose, 359 00:22:59,178 --> 00:23:01,418 and they got suspicious, and they jumped on him about it, 360 00:23:01,513 --> 00:23:03,225 and he confessed the whole thing right there. 361 00:23:03,249 --> 00:23:05,809 They got him tied up now, waiting for you to get back in town. 362 00:23:05,951 --> 00:23:08,182 - Didn't you tell him? - Well, I... 363 00:23:08,320 --> 00:23:09,320 Told me what? 364 00:23:09,455 --> 00:23:11,048 Well, good gosh. 365 00:23:11,190 --> 00:23:14,456 Clint was playing poker with me and Moss Grimmick at the time, 366 00:23:14,593 --> 00:23:16,233 and we heard about the store being robbed, 367 00:23:16,328 --> 00:23:18,695 and we heard that Jonas was blaming Clint for it, 368 00:23:18,831 --> 00:23:22,529 and, well, he was sitting right there. We got a big laugh about it. 369 00:23:26,338 --> 00:23:28,705 Well, you see, Marshal, uh... 370 00:23:29,975 --> 00:23:31,773 when me and Medora seen you coming out, 371 00:23:31,911 --> 00:23:33,709 we kind of figured what you was coming for, 372 00:23:33,846 --> 00:23:38,250 and, uh, with all the chores around the place that needed doing and... 373 00:23:41,086 --> 00:23:43,817 Well, I never actually lied to you. 374 00:23:43,956 --> 00:23:46,653 I suppose that story about your wife having a baby and all... 375 00:23:46,792 --> 00:23:48,590 That's the Gospel truth. Tell him, Doc. 376 00:23:48,727 --> 00:23:50,923 Oh, sure it's the truth. Medora's going to have a baby 377 00:23:51,063 --> 00:23:52,983 we figured in about six months, didn't we, Clint? 378 00:23:53,065 --> 00:23:54,065 Mm-hmm. 379 00:23:54,199 --> 00:23:55,292 Six months? 380 00:23:55,434 --> 00:23:58,233 See, Doc, the marshal here is a mite put out with me. 381 00:23:58,370 --> 00:24:01,534 I don't think him and Chester had done all those chores for me 382 00:24:01,674 --> 00:24:04,166 if they'd knowed I was playing poker with you and Moss. 383 00:24:04,310 --> 00:24:06,110 - Chores? What? - Never mind about the chores. 384 00:24:06,178 --> 00:24:08,477 Oh, like splitting wood and rounding up sheep 385 00:24:08,614 --> 00:24:11,379 and nailing up the bats and plucking chickens. 386 00:24:11,517 --> 00:24:12,541 Plucking chickens? 387 00:24:14,053 --> 00:24:15,419 What's so funny? 388 00:24:15,554 --> 00:24:19,252 Well, I think the boys in Dodge are going to find this kind of amusing 389 00:24:19,391 --> 00:24:22,122 when I tell them how you and Chester got hooked up like a pair of... 390 00:24:22,261 --> 00:24:24,230 Wait a minute. Let me tell you something. 391 00:24:24,363 --> 00:24:25,626 Both of you. 392 00:24:25,764 --> 00:24:28,131 If this story ever gets past this room right here, 393 00:24:28,267 --> 00:24:30,668 I'm gonna take the both of you and throw you in jail, 394 00:24:30,803 --> 00:24:32,601 and I'm gonna throw away the key. 395 00:24:32,738 --> 00:24:33,933 What's the charge? 396 00:24:34,073 --> 00:24:35,550 I don't know, but I'll think of something. 397 00:24:35,574 --> 00:24:37,907 Oh, don't get so steamed up, Marshal. 398 00:24:38,043 --> 00:24:40,274 We might even name the baby after you, 399 00:24:40,412 --> 00:24:42,142 if we can't think of nothing else. 400 00:24:42,281 --> 00:24:43,977 Thank you very much. 401 00:24:45,351 --> 00:24:47,616 I'll have breakfast ready in a few minutes. 402 00:24:47,753 --> 00:24:51,622 Nothing fancy now. Just buttermilk, hot cakes, side meat with gravy, 403 00:24:51,757 --> 00:24:53,953 fresh laid eggs, hot apple pie, 404 00:24:54,093 --> 00:24:57,359 and you start the coffee, and I'll start breakfast. 405 00:24:57,496 --> 00:25:00,364 Well, at least we get a good meal out of it. 406 00:25:00,499 --> 00:25:01,499 Yeah. 32868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.