Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,636 --> 00:00:03,934
♪♪
2
00:00:18,919 --> 00:00:21,514
Starring James
Arness as Matt Dillon.
3
00:00:32,766 --> 00:00:34,110
You know, on the frontier,
4
00:00:34,134 --> 00:00:36,933
the saloons are about
the goin'est places in town.
5
00:00:37,070 --> 00:00:38,663
And Dodge is filled with them.
6
00:00:38,805 --> 00:00:41,832
A man can lose his wages,
his girl, or even his life
7
00:00:41,975 --> 00:00:44,001
in the course of
one short evening.
8
00:00:44,144 --> 00:00:46,113
On any given night
you'll find them filled
9
00:00:46,246 --> 00:00:48,477
with the pilgrims
of the high plains...
10
00:00:48,615 --> 00:00:51,608
Buffalo hunters,
gamblers, trail hands,
11
00:00:51,752 --> 00:00:54,551
and ordinary
citizens on the prod.
12
00:00:54,688 --> 00:00:56,884
But the one to keep
an eye on is the owner.
13
00:00:57,024 --> 00:00:59,550
He's the one who has
to be able to skin a bear
14
00:00:59,693 --> 00:01:02,162
or out-talk a curly wolf.
15
00:01:02,296 --> 00:01:05,198
Matt Dillon, U.S. marshal.
16
00:01:44,271 --> 00:01:46,570
Oh, Matt! Matt,
hold on a minute.
17
00:01:52,713 --> 00:01:53,908
- Doc.
- Hi.
18
00:01:54,047 --> 00:01:55,447
I was just coming
over to see you.
19
00:01:55,582 --> 00:01:56,777
You heard about the Lady Gay?
20
00:01:56,917 --> 00:01:58,215
No. What happened?
21
00:01:58,352 --> 00:02:00,321
Oh, you haven't heard
then, or you wouldn't ask.
22
00:02:00,454 --> 00:02:01,922
No. What is it?
23
00:02:02,055 --> 00:02:04,467
Well, if you're going that way,
come on I'll walk over with you.
24
00:02:04,491 --> 00:02:06,187
All right.
25
00:02:06,326 --> 00:02:09,524
Matter of fact, I was
going over that way.
26
00:02:14,501 --> 00:02:16,061
Say, what's the crowd
doing over there?
27
00:02:16,169 --> 00:02:18,832
That's what I mean.
Why don't you find out?
28
00:02:20,107 --> 00:02:22,107
If there's something you
like better than a secret,
29
00:02:22,175 --> 00:02:23,268
I don't know what it is.
30
00:02:23,410 --> 00:02:25,709
Mr. Dillon! Mr. Dillon!
31
00:02:26,947 --> 00:02:28,813
Have you heard
about the Lady Gay?
32
00:02:28,949 --> 00:02:30,212
Not you, too!
33
00:02:30,350 --> 00:02:32,717
He's the only man in town
that hasn't heard, Chester.
34
00:02:42,863 --> 00:02:47,767
"Notice. The Lady Gay
Saloon will reopen at 6:00 sharp.
35
00:02:47,901 --> 00:02:51,929
New management and new
policy. Everybody welcome."
36
00:03:02,315 --> 00:03:06,184
Hey, Pete! Hey, Pete!
37
00:03:06,319 --> 00:03:08,754
All right, hold it!
38
00:03:08,889 --> 00:03:10,585
Come on! Come on! Quiet down!
39
00:03:10,724 --> 00:03:14,126
Wait a minute! Wait a minute!
40
00:03:14,261 --> 00:03:15,593
If any of you men can read,
41
00:03:15,729 --> 00:03:19,188
you can see the sign says 6:00.
42
00:03:19,332 --> 00:03:22,530
Now, it ain't 6:00
yet so simmer down.
43
00:03:23,937 --> 00:03:26,031
- What's she look like, Pete?
- Huh?
44
00:03:26,173 --> 00:03:28,972
I say, what's she look like?
45
00:03:29,109 --> 00:03:32,409
If I told you, you
wouldn't believe it.
46
00:03:49,863 --> 00:03:53,664
Well? Well, what do
you make of it, Mr. Dillon?
47
00:03:53,800 --> 00:03:55,611
I don't know. Has the
place been closed all day?
48
00:03:55,635 --> 00:03:58,002
Well, that sign's been there
since daybreak this morning.
49
00:03:58,138 --> 00:04:00,539
Hmm. Well, I can't
see her lasting.
50
00:04:00,674 --> 00:04:03,473
I... I can't see two women
running saloons in Dodge.
51
00:04:03,610 --> 00:04:06,011
- Well, she...
- I don't know about that.
52
00:04:06,146 --> 00:04:08,445
There ought to be enough
business in town for both of us.
53
00:04:08,582 --> 00:04:11,677
Well, you see, the reason you do
all right over at the Long Branch there
54
00:04:11,818 --> 00:04:14,583
is because you got respectable
customers like us here.
55
00:04:14,721 --> 00:04:16,155
Oh. Well, I don't know
56
00:04:16,289 --> 00:04:18,520
whether I'd go so far as
to call you respectable.
57
00:04:18,658 --> 00:04:19,658
Have you seen her?
58
00:04:19,693 --> 00:04:21,252
No, no. Nobody's seen her.
59
00:04:21,394 --> 00:04:23,454
She must've come
in late last night.
60
00:04:23,597 --> 00:04:27,193
Hmm. Probably some
frilly-headed little Boston fluff.
61
00:04:27,334 --> 00:04:29,929
Well, after you all have
satisfied your curiosity,
62
00:04:30,070 --> 00:04:32,630
come on over to the Long
Branch and have a really cold beer.
63
00:04:32,773 --> 00:04:35,902
Well, we won't be there
right away because we want
64
00:04:36,042 --> 00:04:37,620
to stay here and have
a look at her, you know.
65
00:04:37,644 --> 00:04:40,910
Oh, Doc, you just look
'til your heart's content.
66
00:04:41,047 --> 00:04:43,278
I'll see you later.
67
00:04:46,553 --> 00:04:48,886
You suppose that Herman
Bleaker went and sold out?
68
00:04:49,022 --> 00:04:51,821
Well, he must have. The
sign says new owner Mamie.
69
00:04:51,958 --> 00:04:53,859
Yeah.
70
00:04:53,994 --> 00:04:55,874
Well, he sure didn't say
anything to me about it
71
00:04:55,929 --> 00:04:57,540
- yesterday morning.
- You know, that's right.
72
00:04:57,564 --> 00:04:59,294
I seen him over there
at the livery stable
73
00:04:59,432 --> 00:05:00,798
yesterday afternoon.
74
00:05:00,934 --> 00:05:03,130
He was over there showing
off one of them fancy vests
75
00:05:03,270 --> 00:05:04,932
that he always
orders from back east.
76
00:05:05,071 --> 00:05:06,699
He didn't say a thing about it.
77
00:05:06,840 --> 00:05:08,468
Must have been a fast sale.
78
00:05:08,608 --> 00:05:10,304
Too fast if you ask me.
79
00:05:10,443 --> 00:05:12,844
As a matter of fact, I
ain't seen him today at all.
80
00:05:12,979 --> 00:05:14,470
It's the first time
I can recollect
81
00:05:14,614 --> 00:05:16,626
that he ain't been walking
up and down Front Street,
82
00:05:16,650 --> 00:05:19,176
preening hisself
like a pouter pigeon.
83
00:05:19,319 --> 00:05:21,686
Oh, well, I don't think
anything's happened to him
84
00:05:21,822 --> 00:05:24,087
or anything like that. He'll
be here, you wait and see.
85
00:05:24,224 --> 00:05:25,464
He'll introduce that new woman.
86
00:05:25,525 --> 00:05:26,857
Well...
87
00:05:28,762 --> 00:05:31,994
Howdy, strangers!
Welcome to the Lady Gay!
88
00:05:32,132 --> 00:05:33,498
Come on in, boys!
89
00:05:53,887 --> 00:05:55,219
Hold up there a minute
90
00:05:55,355 --> 00:05:57,551
before you start
swiggin' that stuff!
91
00:06:19,212 --> 00:06:22,410
Boys, looks like we're going
to be doing business together.
92
00:06:22,549 --> 00:06:24,527
So let's get things straight
right from the beginning.
93
00:06:24,551 --> 00:06:26,611
I'll get you straight!
94
00:06:28,421 --> 00:06:29,514
Now, in the first place,
95
00:06:29,656 --> 00:06:31,648
the minute you stick
your foot inside that door,
96
00:06:31,791 --> 00:06:33,384
you're on my stomping ground.
97
00:06:33,526 --> 00:06:36,360
I'm the boss of this shebang,
and don't ever forget it.
98
00:06:37,731 --> 00:06:41,759
I tell anybody to hop, he hops.
99
00:06:41,902 --> 00:06:43,165
That all clear?
100
00:06:43,303 --> 00:06:45,738
Ah, shut up and go home.
101
00:06:48,375 --> 00:06:51,368
I aim to give the
squarest deal in town here.
102
00:06:51,511 --> 00:06:54,140
All the liquor's going
to be aged over 30 days
103
00:06:54,281 --> 00:06:56,409
and the dancing girls
aged under 30 years.
104
00:06:56,549 --> 00:07:01,146
The liquor's straight and
the girls are... grateful.
105
00:07:01,288 --> 00:07:03,189
The decks only have four aces,
106
00:07:03,323 --> 00:07:05,417
and all the cards read
only from the front side.
107
00:07:06,760 --> 00:07:09,229
You'll get a fair
shake for your money.
108
00:07:09,362 --> 00:07:12,025
But I ain't going to
stand for no fandangling.
109
00:07:12,165 --> 00:07:13,165
And another thing is...
110
00:07:13,300 --> 00:07:16,532
Shut up, you big mouth.
111
00:07:17,637 --> 00:07:19,629
Mister, I'm talkin'.
112
00:07:19,773 --> 00:07:23,835
So am I, you ol' battleaxe.
113
00:07:25,245 --> 00:07:28,238
Excuse me, boys.
114
00:07:28,381 --> 00:07:30,179
Pete, he pay for his drink?
115
00:07:30,317 --> 00:07:31,717
Yes, ma'am.
116
00:07:31,851 --> 00:07:34,514
All right, you wall-eyed
maverick, come on!
117
00:07:34,654 --> 00:07:36,748
This way!
118
00:07:50,904 --> 00:07:54,204
Now, as I was saying, boys...
119
00:07:54,341 --> 00:07:57,038
I just ain't going to
stand for no fandangling.
120
00:07:57,177 --> 00:07:58,668
Now, maybe some of you figured
121
00:07:58,812 --> 00:08:02,078
I was wearing this here
six-shooter for decoration.
122
00:08:02,215 --> 00:08:04,013
Well, just cast your
eye on the ace of spades
123
00:08:04,150 --> 00:08:05,948
I got tacked up
on the back wall.
124
00:08:12,092 --> 00:08:14,493
Dead center.
125
00:08:14,627 --> 00:08:18,155
All right, boys, first
drink's on the house.
126
00:08:18,298 --> 00:08:20,597
That's the last free
drink you'll ever get here.
127
00:08:20,734 --> 00:08:23,226
The only credit I give
is for funeral expenses.
128
00:08:23,370 --> 00:08:24,838
So belly up!
129
00:08:29,809 --> 00:08:34,372
Well, that is pretty
straight shootin', Mr. Dillon.
130
00:08:34,514 --> 00:08:35,982
Uh-huh. Pretty fast, too.
131
00:08:36,116 --> 00:08:37,778
Heh.
132
00:08:37,917 --> 00:08:41,877
Well, you boys better go and
take advantage of that free drink.
133
00:08:44,157 --> 00:08:46,752
Well now, you
must be the marshal.
134
00:08:46,893 --> 00:08:48,259
That's right,
ma'am. Matt Dillon.
135
00:08:48,395 --> 00:08:50,125
Proud to shake
your hand, Mr. Dillon.
136
00:08:50,263 --> 00:08:51,993
Well, thank you.
Welcome to Dodge City.
137
00:08:52,132 --> 00:08:54,897
Mighty nice of you to express
the sentiment, Marshal.
138
00:08:55,035 --> 00:08:57,300
Reckon you won't have to
bother with this place much
139
00:08:57,437 --> 00:08:58,564
from here on in.
140
00:08:58,705 --> 00:09:00,697
I'll take care of any
trouble that starts.
141
00:09:00,840 --> 00:09:02,672
Well, that'll be quite a change.
142
00:09:02,809 --> 00:09:04,387
Some of the boys used
to push Herman around
143
00:09:04,411 --> 00:09:05,208
every now and then.
144
00:09:05,345 --> 00:09:07,780
Ah, that runty
little prairie dog!
145
00:09:07,914 --> 00:09:09,883
You know, I didn't know
he was planning to sell.
146
00:09:10,016 --> 00:09:11,848
He must have made up
his mind in a hurry, huh?
147
00:09:11,985 --> 00:09:14,386
He sure did,
Marshal. Just like that.
148
00:09:14,521 --> 00:09:17,855
Mm-hmm. Changed his living
quarters, I suppose, has he?
149
00:09:17,991 --> 00:09:20,256
Yep. Moved right out last night.
150
00:09:20,393 --> 00:09:22,521
You have any idea
where he's holed up?
151
00:09:22,662 --> 00:09:27,225
Well, I, uh, believe he
might have left town, Marshal.
152
00:09:27,367 --> 00:09:30,462
Now that I recall, I think
he said something about
153
00:09:30,603 --> 00:09:32,299
going to St. Louis or
someplace like that.
154
00:09:32,439 --> 00:09:34,101
Mm-hmm.
155
00:09:34,240 --> 00:09:36,018
Well, if he comes back,
let me know, will you?
156
00:09:36,042 --> 00:09:37,586
There's a couple of
things I'd like to ask him.
157
00:09:37,610 --> 00:09:39,408
I sure will, Marshal.
158
00:09:39,546 --> 00:09:40,546
Thank you.
159
00:09:40,580 --> 00:09:43,516
Drop in again anytime.
160
00:09:46,886 --> 00:09:49,754
What'd she say about
Herman, Mr. Dillon?
161
00:09:49,889 --> 00:09:51,187
She thinks he left town.
162
00:09:51,324 --> 00:09:52,587
Huh?
163
00:09:52,725 --> 00:09:54,523
Let's get out of here, hmm?
164
00:10:45,145 --> 00:10:46,204
A nightcap?
165
00:10:46,346 --> 00:10:49,339
No. No, thanks. Why
don't you have one?
166
00:10:49,482 --> 00:10:51,781
Thanks.
167
00:10:53,219 --> 00:10:55,950
You didn't, by any chance,
go by the livery stable, did you?
168
00:10:56,089 --> 00:10:58,490
Yeah. I just came
from there. Hmm.
169
00:10:58,625 --> 00:11:00,389
Find anything out?
170
00:11:00,527 --> 00:11:02,894
Well, Bleaker's horse is still
there, and Moss Grimmick said
171
00:11:03,029 --> 00:11:04,691
he didn't say anything
about leaving town.
172
00:11:04,831 --> 00:11:07,391
Ah. He didn't leave town, Doc.
173
00:11:07,534 --> 00:11:09,867
She came in on the
9:00 train last night.
174
00:11:10,003 --> 00:11:12,495
There's only one train
out after that, at midnight.
175
00:11:12,639 --> 00:11:14,369
And Bleaker wasn't on it.
176
00:11:14,507 --> 00:11:15,736
Stage line?
177
00:11:15,875 --> 00:11:17,741
No, I checked the agent there.
178
00:11:17,877 --> 00:11:20,870
Well, that settles
it. She done him in.
179
00:11:21,014 --> 00:11:22,107
Well, now wait a minute.
180
00:11:22,248 --> 00:11:24,240
You can't jump to
conclusions like that.
181
00:11:24,384 --> 00:11:26,729
I mean, he could be holed up
somewhere around here, you know.
182
00:11:26,753 --> 00:11:27,953
Might be in a rooming house...
183
00:11:29,322 --> 00:11:31,757
Oh, Mr. Dillon, I... I just
checked every rooming house
184
00:11:31,891 --> 00:11:33,883
and hotel along Front Street.
185
00:11:34,027 --> 00:11:35,586
Herman Bleaker
ain't in none of them.
186
00:11:35,728 --> 00:11:36,728
As a matter of fact,
187
00:11:36,863 --> 00:11:38,832
ain't nobody seen him
since 9:00 last night.
188
00:11:38,965 --> 00:11:41,457
But Manuel, here, I just
run into him down the street.
189
00:11:41,601 --> 00:11:43,721
He says that he's got
something he'd like to tell you.
190
00:11:43,803 --> 00:11:44,600
All right, Manuel.
191
00:11:44,737 --> 00:11:47,172
Buenas noches, Señores.
192
00:11:47,307 --> 00:11:48,639
What's on your mind?
193
00:11:48,775 --> 00:11:52,974
Uh, my friend Antonio who
is work at the railroad depot,
194
00:11:53,112 --> 00:11:54,546
he has told me you
have come down
195
00:11:54,681 --> 00:11:55,824
and asked about the little one,
196
00:11:55,848 --> 00:11:59,216
Señor Bleaker, and
about the other, the señora.
197
00:11:59,352 --> 00:12:03,687
She is like one great oso,
like one bear, you call it.
198
00:12:03,823 --> 00:12:06,223
Well, did you come to tell me
something about her or Bleaker?
199
00:12:06,259 --> 00:12:09,821
Sí, Señor, about the señora.
200
00:12:09,963 --> 00:12:12,899
Last night I see something
which is most strange.
201
00:12:13,032 --> 00:12:14,830
What was it?
202
00:12:14,968 --> 00:12:18,166
I am come home
very late last night.
203
00:12:18,304 --> 00:12:20,705
One hour, two hour
before the dawn.
204
00:12:20,840 --> 00:12:24,675
I was visit... with a
friend, you understand.
205
00:12:24,811 --> 00:12:25,811
I understand.
206
00:12:25,912 --> 00:12:29,405
I walk home in much
hurry, and all of a sudden
207
00:12:29,549 --> 00:12:32,917
on a root cellar, which is
on the bank of the arroyo,
208
00:12:33,052 --> 00:12:37,487
I see a door open
and a lantern is coming.
209
00:12:37,624 --> 00:12:40,958
And this lantern is
coming toward me,
210
00:12:41,094 --> 00:12:44,496
closer and closer and closer.
211
00:12:44,631 --> 00:12:49,535
And when it is almost next
to me, Señor, it is this woman,
212
00:12:49,669 --> 00:12:52,366
who I never seen
no one like her.
213
00:12:52,505 --> 00:12:54,167
What a scare, Señor!
214
00:12:54,307 --> 00:12:56,333
Well, I can understand that.
215
00:12:56,476 --> 00:12:58,001
What was she doing?
216
00:12:58,144 --> 00:13:00,477
No sabe, Señor.
217
00:13:00,613 --> 00:13:05,381
Oh! But is now
the important thing.
218
00:13:05,518 --> 00:13:07,919
She was carrying
something in the hand.
219
00:13:08,054 --> 00:13:09,545
What was it?
220
00:13:11,357 --> 00:13:13,189
A shovel, Señor.
221
00:13:50,963 --> 00:13:52,727
Hold up, Matt.
222
00:13:52,865 --> 00:13:55,357
It's soft here, I think.
223
00:13:55,501 --> 00:13:57,265
See that?
224
00:14:06,979 --> 00:14:08,914
Find something?
225
00:14:21,828 --> 00:14:23,888
By golly, them's
Herman's boots, all right.
226
00:14:24,030 --> 00:14:25,464
See that gold
braid around there?
227
00:14:25,598 --> 00:14:27,066
I'd recognize them anywhere.
228
00:14:27,200 --> 00:14:28,361
- Sure of that?
- Well, yeah.
229
00:14:28,501 --> 00:14:30,299
I've seen him wear
'em lots of times.
230
00:14:30,436 --> 00:14:32,803
Need some help with that?
231
00:14:32,939 --> 00:14:34,999
Sure seems a shame, don't it?
232
00:14:35,141 --> 00:14:37,042
I mean, he didn't cause
nobody no trouble at all
233
00:14:37,176 --> 00:14:38,701
that I know of.
234
00:14:42,415 --> 00:14:44,213
There it is.
235
00:14:52,091 --> 00:14:55,061
That's all I got.
236
00:14:55,194 --> 00:14:56,822
What is it?
237
00:14:56,963 --> 00:15:00,297
Well, that's hardpan. That's
as deep as the hole goes.
238
00:15:00,433 --> 00:15:02,595
Well, that sure ain't
big enough for a body.
239
00:15:02,735 --> 00:15:04,169
Yeah.
240
00:15:04,303 --> 00:15:08,968
You mean, you think she
buried him somewheres else?
241
00:15:09,108 --> 00:15:12,772
Well, that... that coat there...
Well, that could be anybody's.
242
00:15:12,912 --> 00:15:14,847
I've seen a lot of
them around Dodge.
243
00:15:14,981 --> 00:15:17,280
Wait a minute.
244
00:15:17,417 --> 00:15:19,417
The're only one fella who
can wear a vest like that
245
00:15:19,485 --> 00:15:21,477
around town... that's Herman's.
246
00:15:21,621 --> 00:15:23,453
- Yeah.
- Hold on here a minute.
247
00:15:23,589 --> 00:15:25,490
What is this?
248
00:15:25,625 --> 00:15:27,803
Don't look to me like he's ever
going to wear it again, though.
249
00:15:27,827 --> 00:15:29,159
Why, Doc?
250
00:15:29,295 --> 00:15:32,231
That looks like blood to me.
251
00:16:00,460 --> 00:16:03,430
Well, this does not have
to be very conclusive.
252
00:16:05,097 --> 00:16:08,465
Maybe this'll be
a waste of time.
253
00:16:08,601 --> 00:16:10,467
Pretty sure it'll be
human blood, though.
254
00:16:10,603 --> 00:16:12,629
And if it is...
255
00:16:12,772 --> 00:16:15,173
You're sure going to
have to arrest that woman.
256
00:16:17,543 --> 00:16:19,978
Doc, how'd you like to
try and arrest that woman?
257
00:16:20,112 --> 00:16:24,106
No, sir. Not me.
258
00:16:24,250 --> 00:16:26,185
Yeah, you have
quite a problem there.
259
00:16:26,319 --> 00:16:28,652
I don't recall...
260
00:16:28,788 --> 00:16:31,952
if you've ever been in
quite such a predicament.
261
00:16:32,091 --> 00:16:35,152
You know, she's just...
262
00:16:35,294 --> 00:16:37,854
she's just crazy enough
to start a gunfight with you.
263
00:16:37,997 --> 00:16:39,693
Mm-hmm. I know.
264
00:16:39,832 --> 00:16:42,734
She's awful fast on the draw,
too. Like chained lightning.
265
00:16:42,869 --> 00:16:43,869
Oh, yeah.
266
00:16:44,971 --> 00:16:46,234
Now, Doc, look here.
267
00:16:46,372 --> 00:16:47,972
That blood could
have gotten on that vest
268
00:16:48,074 --> 00:16:51,010
in a lot of different ways.
Maybe Herman hurt himself,
269
00:16:51,143 --> 00:16:53,476
or maybe he was skinning
a deer or something.
270
00:16:53,613 --> 00:16:55,809
This is very interesting.
271
00:16:55,948 --> 00:16:57,541
What is it?
272
00:16:57,683 --> 00:17:00,152
This is sure enough
blood from a higher animal.
273
00:17:00,286 --> 00:17:02,551
A higher animal? What
are you talking about?
274
00:17:02,688 --> 00:17:04,020
Well, I mean, it's not a chicken
275
00:17:04,156 --> 00:17:05,516
or a rabbit or
anything like that.
276
00:17:05,591 --> 00:17:06,786
Why not?
277
00:17:06,926 --> 00:17:10,385
Well, if it would,
there'd be a nucleus.
278
00:17:10,530 --> 00:17:13,728
Well, you wouldn't
understand it, but it's, uh,
279
00:17:13,866 --> 00:17:16,768
it's blood from a higher
animal, a human or a monkey.
280
00:17:16,903 --> 00:17:18,667
- Something like that.
- What is it?
281
00:17:18,804 --> 00:17:22,536
Well, how long's it been since
you've seen a monkey in Dodge?
282
00:17:29,549 --> 00:17:30,789
So did you talk to the barkeep?
283
00:17:30,816 --> 00:17:33,786
Yeah. He said that when
he come to work this morning
284
00:17:33,920 --> 00:17:36,185
that... that Mamie was
inside waiting for him
285
00:17:36,322 --> 00:17:40,020
and that she told him to come
back at 5:00 this afternoon.
286
00:17:40,159 --> 00:17:41,159
Had he seen Herman?
287
00:17:41,294 --> 00:17:43,263
No. No, he hadn't
seen Herman at all.
288
00:17:43,396 --> 00:17:46,195
Hadn't seen him
since 9:00 last night.
289
00:17:46,332 --> 00:17:47,527
Yeah, there you are.
290
00:17:47,667 --> 00:17:48,667
Hmm. Just a minute.
291
00:17:48,801 --> 00:17:50,078
Just because Herman
has disappeared
292
00:17:50,102 --> 00:17:52,833
doesn't necessarily mean that
Mamie had anything to do with it.
293
00:17:52,972 --> 00:17:54,983
Well, then how do you
suppose she's running the store
294
00:17:55,007 --> 00:17:56,976
and telling everybody
she's the owner?
295
00:17:57,109 --> 00:17:59,101
How come she told
you that Herman left town
296
00:17:59,245 --> 00:18:01,271
and... and then she went
and buried his clothes
297
00:18:01,414 --> 00:18:02,494
in the middle of the night?
298
00:18:02,615 --> 00:18:04,675
You know, Doc, I think
I'll just deputize you
299
00:18:04,817 --> 00:18:05,944
and let you make the arrest.
300
00:18:06,085 --> 00:18:09,078
No, sir. I wouldn't raise
my hand against a woman.
301
00:18:09,221 --> 00:18:10,221
Especially that one.
302
00:18:10,289 --> 00:18:12,724
Well, now just a
minute there, Mr. Dillon.
303
00:18:12,858 --> 00:18:15,555
I mean, shooting at a
card is a whole lot different
304
00:18:15,695 --> 00:18:16,788
than a real gunfight.
305
00:18:16,929 --> 00:18:18,591
I'll bet you if you
tried to arrest her,
306
00:18:18,731 --> 00:18:20,359
she wouldn't even resist at all.
307
00:18:20,499 --> 00:18:21,967
You really believe that?
308
00:18:22,101 --> 00:18:23,296
No.
309
00:18:23,436 --> 00:18:26,531
Yeah. Well, then let's go.
310
00:19:14,620 --> 00:19:17,385
I got to get that gun
away from her somehow.
311
00:19:17,523 --> 00:19:20,721
Well, that ain't
gonna be no easy job.
312
00:19:20,860 --> 00:19:22,886
I've never drawn a
gun on a woman yet,
313
00:19:23,029 --> 00:19:24,964
and I don't aim to start now.
314
00:19:25,965 --> 00:19:28,332
Come on over, Marshal!
315
00:19:30,069 --> 00:19:31,731
I think I got an idea
that might work.
316
00:19:31,871 --> 00:19:32,981
Just go along with me, will you?
317
00:19:33,005 --> 00:19:34,132
Yeah.
318
00:19:44,450 --> 00:19:46,282
Hello, Mamie.
319
00:19:46,419 --> 00:19:49,514
Mighty glad you
dropped in again, boys.
320
00:19:49,655 --> 00:19:52,318
Well, we just thought we'd stop
by to see how you're getting along.
321
00:19:52,458 --> 00:19:56,190
Like a kid with an all-day
sucker and two tongues.
322
00:19:56,328 --> 00:20:00,561
Well, did you find that little
weasel Herman Bleaker yet?
323
00:20:00,700 --> 00:20:02,692
No, you said he left town.
324
00:20:02,835 --> 00:20:04,633
Well, I thought he might have
325
00:20:04,770 --> 00:20:06,534
seeing that he said
something about it.
326
00:20:06,672 --> 00:20:09,733
Ah, forget that little worm,
Marshal. Have a shot of poison.
327
00:20:09,875 --> 00:20:12,003
No. No, thanks, Mamie.
328
00:20:12,144 --> 00:20:13,635
As a matter of
fact, we came here
329
00:20:13,779 --> 00:20:15,839
hoping you could
solve a little bet for us.
330
00:20:15,981 --> 00:20:17,574
What kind of a bet?
331
00:20:17,717 --> 00:20:19,961
Well, you know that shooting
of that ace of spades you did.
332
00:20:19,985 --> 00:20:21,851
Chester here
thinks that's a fluke.
333
00:20:21,987 --> 00:20:24,218
He doesn't believe you
can do that six times in a row.
334
00:20:24,356 --> 00:20:25,517
Yeah.
335
00:20:25,658 --> 00:20:27,490
Well, the card's still up there.
336
00:20:27,626 --> 00:20:29,288
We can soon settle it.
337
00:20:29,428 --> 00:20:32,990
Stand aside, boys.
Mamie's going to limber up.
338
00:20:37,903 --> 00:20:40,566
You ain't hurt.
Stay where you are.
339
00:20:46,445 --> 00:20:47,811
That's three.
340
00:20:50,983 --> 00:20:52,918
All dead center.
341
00:20:58,724 --> 00:21:00,693
That's five of 'em.
342
00:21:10,269 --> 00:21:12,261
What's the matter, Mamie?
343
00:21:12,404 --> 00:21:16,102
Well, I got me a set of
rules I go by, Marshal.
344
00:21:16,242 --> 00:21:18,643
And one's never
to fire my last shot.
345
00:21:18,778 --> 00:21:21,270
Oh.
346
00:21:21,413 --> 00:21:24,508
Well, that's a
good rule, I guess.
347
00:21:24,650 --> 00:21:26,949
Reckon that loses
the bet for you.
348
00:21:27,086 --> 00:21:29,487
Yeah, well, I reckon it does.
349
00:21:29,622 --> 00:21:31,386
You hit it five times in a row.
350
00:21:31,524 --> 00:21:33,755
You ain't likely to
miss a sixth time.
351
00:21:33,893 --> 00:21:37,386
Mighty nice of you to
admit it there, Lester.
352
00:21:37,530 --> 00:21:38,623
Chester.
353
00:21:38,764 --> 00:21:42,428
Lester, Chester. Still
mighty nice of you.
354
00:21:42,568 --> 00:21:45,834
Say, Mamie, you know, that's
a pretty nice gun you got there.
355
00:21:45,971 --> 00:21:48,805
Best shootin' iron on
the whole dang prairie.
356
00:21:48,941 --> 00:21:52,469
Say, would you mind
if I take a look at that?
357
00:21:52,611 --> 00:21:55,581
Mm-hmm. Chester, look
at that. That's a nice gun.
358
00:21:55,714 --> 00:22:00,049
Oh, yes. That, uh...
Good... good balance.
359
00:22:03,355 --> 00:22:06,223
You know, Mamie, I, uh, I
got a little trick of my own
360
00:22:06,358 --> 00:22:07,724
I'd kind of like to
show you here.
361
00:22:07,860 --> 00:22:08,725
Is that so?
362
00:22:08,861 --> 00:22:11,490
Come here! Give
me your arm here.
363
00:22:14,934 --> 00:22:16,197
There we are.
364
00:22:16,335 --> 00:22:20,670
Now, what do you
think of that, huh?
365
00:22:20,806 --> 00:22:23,776
You know, you're
under arrest, Mamie.
366
00:22:25,277 --> 00:22:28,808
You... Hold on!
Hold on there now!
367
00:22:28,948 --> 00:22:30,746
Just hold still.
You're chained to me,
368
00:22:30,883 --> 00:22:32,828
and you're going to stay that
way until I get you in a cell,
369
00:22:32,852 --> 00:22:33,995
so you might as
well get used to it.
370
00:22:34,019 --> 00:22:37,349
Why, you no-good...
That's enough now!
371
00:22:37,489 --> 00:22:39,720
Besides, you're going to
be better off in a jail anyway
372
00:22:39,859 --> 00:22:41,225
after the word gets around.
373
00:22:41,360 --> 00:22:44,387
You know, there was a lot of people
thought quite a bit of Herman Bleaker.
374
00:22:44,530 --> 00:22:46,897
Oh, that runty,
sawed-off prairie dog!
375
00:22:47,032 --> 00:22:49,399
No excuse for murderin'
him in cold blood!
376
00:22:49,535 --> 00:22:51,401
What?
377
00:22:51,537 --> 00:22:53,972
It looks to me like
that's what happened.
378
00:22:54,106 --> 00:22:57,474
You got a little explaining
to do, Mamie. Let's go.
379
00:22:57,610 --> 00:23:01,740
But... I... You
heard him, Mamie!
380
00:23:01,881 --> 00:23:03,509
You murdered me!
381
00:23:03,649 --> 00:23:04,981
Bleaker!
382
00:23:13,158 --> 00:23:15,559
Biggest night of my
whole life, Marshal!
383
00:23:15,694 --> 00:23:18,960
To hear somebody shut
Mamie up and make her take it.
384
00:23:19,098 --> 00:23:21,124
The marshal's a
gentleman, you little weasel.
385
00:23:21,267 --> 00:23:22,701
He knows how to talk to a lady!
386
00:23:22,835 --> 00:23:25,361
And to hear you say how
much the town thinks of me,
387
00:23:25,504 --> 00:23:26,995
that's real nice.
388
00:23:27,139 --> 00:23:29,335
Herman, what's all this about?
389
00:23:29,475 --> 00:23:31,205
I'll tell you what
it's all about!
390
00:23:31,343 --> 00:23:33,778
This here little grub
worm run out on me
391
00:23:33,913 --> 00:23:35,142
in Cincinnati three years ago,
392
00:23:35,281 --> 00:23:36,881
and I've been huntin'
for him ever since!
393
00:23:36,916 --> 00:23:38,748
Last night I caught up with him.
394
00:23:38,884 --> 00:23:41,376
And I whaled the living
daylights out of him,
395
00:23:41,520 --> 00:23:43,489
you little cockroach.
396
00:23:43,622 --> 00:23:45,557
She pert near
killed me, Marshal.
397
00:23:45,691 --> 00:23:47,353
I've been up there
in my room all day,
398
00:23:47,493 --> 00:23:50,258
just too bruised and
embarrassed to hobble downstairs.
399
00:23:50,396 --> 00:23:52,661
Why'd you bury his clothes?
400
00:23:52,798 --> 00:23:55,632
Marshal, would you want
to be married to a man
401
00:23:55,768 --> 00:23:57,600
that dressed the way he did?
402
00:23:57,736 --> 00:23:59,068
Married?
403
00:23:59,204 --> 00:24:02,003
Yes, married.
404
00:24:02,141 --> 00:24:05,339
We've had our ups and downs
over the years, Herman and me.
405
00:24:05,477 --> 00:24:08,504
But, well, you know how it is.
406
00:24:08,647 --> 00:24:12,641
Yeah. Chester, you got
the key to these handcuffs?
407
00:24:12,785 --> 00:24:14,777
Oh, yes, sir.
408
00:24:18,090 --> 00:24:21,549
By golly, I did have them.
You suppose maybe I lost them
409
00:24:21,694 --> 00:24:22,718
where we was digging?
410
00:24:26,098 --> 00:24:28,795
Chester, haven't you got it?
411
00:24:28,934 --> 00:24:30,266
No.
412
00:24:30,402 --> 00:24:33,861
Well, I guess maybe you ought
to go get a hacksaw or something.
413
00:24:34,006 --> 00:24:35,006
Yeah.
414
00:24:35,107 --> 00:24:37,736
But first, let's
all have a beer!
415
00:24:37,876 --> 00:24:40,869
Yeah, let's all
have a beer! Move!
416
00:24:41,013 --> 00:24:44,506
Well, I can think of a lot
worse fellas to be chained up to.
417
00:24:44,650 --> 00:24:48,951
Well... here's to
the weaker sex.
418
00:24:49,088 --> 00:24:50,954
Yeah, whichever one that is.
419
00:24:51,090 --> 00:24:54,083
Marshal, you know which one.
420
00:24:54,226 --> 00:24:56,718
Here, drink this!
421
00:25:02,301 --> 00:25:04,463
Herman.
31805
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.