All language subtitles for Gunsmoke S05E21 (Hinka Do)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,636 --> 00:00:03,934 ♪♪ 2 00:00:18,919 --> 00:00:21,514 Starring James Arness as Matt Dillon. 3 00:00:32,766 --> 00:00:34,110 You know, on the frontier, 4 00:00:34,134 --> 00:00:36,933 the saloons are about the goin'est places in town. 5 00:00:37,070 --> 00:00:38,663 And Dodge is filled with them. 6 00:00:38,805 --> 00:00:41,832 A man can lose his wages, his girl, or even his life 7 00:00:41,975 --> 00:00:44,001 in the course of one short evening. 8 00:00:44,144 --> 00:00:46,113 On any given night you'll find them filled 9 00:00:46,246 --> 00:00:48,477 with the pilgrims of the high plains... 10 00:00:48,615 --> 00:00:51,608 Buffalo hunters, gamblers, trail hands, 11 00:00:51,752 --> 00:00:54,551 and ordinary citizens on the prod. 12 00:00:54,688 --> 00:00:56,884 But the one to keep an eye on is the owner. 13 00:00:57,024 --> 00:00:59,550 He's the one who has to be able to skin a bear 14 00:00:59,693 --> 00:01:02,162 or out-talk a curly wolf. 15 00:01:02,296 --> 00:01:05,198 Matt Dillon, U.S. marshal. 16 00:01:44,271 --> 00:01:46,570 Oh, Matt! Matt, hold on a minute. 17 00:01:52,713 --> 00:01:53,908 - Doc. - Hi. 18 00:01:54,047 --> 00:01:55,447 I was just coming over to see you. 19 00:01:55,582 --> 00:01:56,777 You heard about the Lady Gay? 20 00:01:56,917 --> 00:01:58,215 No. What happened? 21 00:01:58,352 --> 00:02:00,321 Oh, you haven't heard then, or you wouldn't ask. 22 00:02:00,454 --> 00:02:01,922 No. What is it? 23 00:02:02,055 --> 00:02:04,467 Well, if you're going that way, come on I'll walk over with you. 24 00:02:04,491 --> 00:02:06,187 All right. 25 00:02:06,326 --> 00:02:09,524 Matter of fact, I was going over that way. 26 00:02:14,501 --> 00:02:16,061 Say, what's the crowd doing over there? 27 00:02:16,169 --> 00:02:18,832 That's what I mean. Why don't you find out? 28 00:02:20,107 --> 00:02:22,107 If there's something you like better than a secret, 29 00:02:22,175 --> 00:02:23,268 I don't know what it is. 30 00:02:23,410 --> 00:02:25,709 Mr. Dillon! Mr. Dillon! 31 00:02:26,947 --> 00:02:28,813 Have you heard about the Lady Gay? 32 00:02:28,949 --> 00:02:30,212 Not you, too! 33 00:02:30,350 --> 00:02:32,717 He's the only man in town that hasn't heard, Chester. 34 00:02:42,863 --> 00:02:47,767 "Notice. The Lady Gay Saloon will reopen at 6:00 sharp. 35 00:02:47,901 --> 00:02:51,929 New management and new policy. Everybody welcome." 36 00:03:02,315 --> 00:03:06,184 Hey, Pete! Hey, Pete! 37 00:03:06,319 --> 00:03:08,754 All right, hold it! 38 00:03:08,889 --> 00:03:10,585 Come on! Come on! Quiet down! 39 00:03:10,724 --> 00:03:14,126 Wait a minute! Wait a minute! 40 00:03:14,261 --> 00:03:15,593 If any of you men can read, 41 00:03:15,729 --> 00:03:19,188 you can see the sign says 6:00. 42 00:03:19,332 --> 00:03:22,530 Now, it ain't 6:00 yet so simmer down. 43 00:03:23,937 --> 00:03:26,031 - What's she look like, Pete? - Huh? 44 00:03:26,173 --> 00:03:28,972 I say, what's she look like? 45 00:03:29,109 --> 00:03:32,409 If I told you, you wouldn't believe it. 46 00:03:49,863 --> 00:03:53,664 Well? Well, what do you make of it, Mr. Dillon? 47 00:03:53,800 --> 00:03:55,611 I don't know. Has the place been closed all day? 48 00:03:55,635 --> 00:03:58,002 Well, that sign's been there since daybreak this morning. 49 00:03:58,138 --> 00:04:00,539 Hmm. Well, I can't see her lasting. 50 00:04:00,674 --> 00:04:03,473 I... I can't see two women running saloons in Dodge. 51 00:04:03,610 --> 00:04:06,011 - Well, she... - I don't know about that. 52 00:04:06,146 --> 00:04:08,445 There ought to be enough business in town for both of us. 53 00:04:08,582 --> 00:04:11,677 Well, you see, the reason you do all right over at the Long Branch there 54 00:04:11,818 --> 00:04:14,583 is because you got respectable customers like us here. 55 00:04:14,721 --> 00:04:16,155 Oh. Well, I don't know 56 00:04:16,289 --> 00:04:18,520 whether I'd go so far as to call you respectable. 57 00:04:18,658 --> 00:04:19,658 Have you seen her? 58 00:04:19,693 --> 00:04:21,252 No, no. Nobody's seen her. 59 00:04:21,394 --> 00:04:23,454 She must've come in late last night. 60 00:04:23,597 --> 00:04:27,193 Hmm. Probably some frilly-headed little Boston fluff. 61 00:04:27,334 --> 00:04:29,929 Well, after you all have satisfied your curiosity, 62 00:04:30,070 --> 00:04:32,630 come on over to the Long Branch and have a really cold beer. 63 00:04:32,773 --> 00:04:35,902 Well, we won't be there right away because we want 64 00:04:36,042 --> 00:04:37,620 to stay here and have a look at her, you know. 65 00:04:37,644 --> 00:04:40,910 Oh, Doc, you just look 'til your heart's content. 66 00:04:41,047 --> 00:04:43,278 I'll see you later. 67 00:04:46,553 --> 00:04:48,886 You suppose that Herman Bleaker went and sold out? 68 00:04:49,022 --> 00:04:51,821 Well, he must have. The sign says new owner Mamie. 69 00:04:51,958 --> 00:04:53,859 Yeah. 70 00:04:53,994 --> 00:04:55,874 Well, he sure didn't say anything to me about it 71 00:04:55,929 --> 00:04:57,540 - yesterday morning. - You know, that's right. 72 00:04:57,564 --> 00:04:59,294 I seen him over there at the livery stable 73 00:04:59,432 --> 00:05:00,798 yesterday afternoon. 74 00:05:00,934 --> 00:05:03,130 He was over there showing off one of them fancy vests 75 00:05:03,270 --> 00:05:04,932 that he always orders from back east. 76 00:05:05,071 --> 00:05:06,699 He didn't say a thing about it. 77 00:05:06,840 --> 00:05:08,468 Must have been a fast sale. 78 00:05:08,608 --> 00:05:10,304 Too fast if you ask me. 79 00:05:10,443 --> 00:05:12,844 As a matter of fact, I ain't seen him today at all. 80 00:05:12,979 --> 00:05:14,470 It's the first time I can recollect 81 00:05:14,614 --> 00:05:16,626 that he ain't been walking up and down Front Street, 82 00:05:16,650 --> 00:05:19,176 preening hisself like a pouter pigeon. 83 00:05:19,319 --> 00:05:21,686 Oh, well, I don't think anything's happened to him 84 00:05:21,822 --> 00:05:24,087 or anything like that. He'll be here, you wait and see. 85 00:05:24,224 --> 00:05:25,464 He'll introduce that new woman. 86 00:05:25,525 --> 00:05:26,857 Well... 87 00:05:28,762 --> 00:05:31,994 Howdy, strangers! Welcome to the Lady Gay! 88 00:05:32,132 --> 00:05:33,498 Come on in, boys! 89 00:05:53,887 --> 00:05:55,219 Hold up there a minute 90 00:05:55,355 --> 00:05:57,551 before you start swiggin' that stuff! 91 00:06:19,212 --> 00:06:22,410 Boys, looks like we're going to be doing business together. 92 00:06:22,549 --> 00:06:24,527 So let's get things straight right from the beginning. 93 00:06:24,551 --> 00:06:26,611 I'll get you straight! 94 00:06:28,421 --> 00:06:29,514 Now, in the first place, 95 00:06:29,656 --> 00:06:31,648 the minute you stick your foot inside that door, 96 00:06:31,791 --> 00:06:33,384 you're on my stomping ground. 97 00:06:33,526 --> 00:06:36,360 I'm the boss of this shebang, and don't ever forget it. 98 00:06:37,731 --> 00:06:41,759 I tell anybody to hop, he hops. 99 00:06:41,902 --> 00:06:43,165 That all clear? 100 00:06:43,303 --> 00:06:45,738 Ah, shut up and go home. 101 00:06:48,375 --> 00:06:51,368 I aim to give the squarest deal in town here. 102 00:06:51,511 --> 00:06:54,140 All the liquor's going to be aged over 30 days 103 00:06:54,281 --> 00:06:56,409 and the dancing girls aged under 30 years. 104 00:06:56,549 --> 00:07:01,146 The liquor's straight and the girls are... grateful. 105 00:07:01,288 --> 00:07:03,189 The decks only have four aces, 106 00:07:03,323 --> 00:07:05,417 and all the cards read only from the front side. 107 00:07:06,760 --> 00:07:09,229 You'll get a fair shake for your money. 108 00:07:09,362 --> 00:07:12,025 But I ain't going to stand for no fandangling. 109 00:07:12,165 --> 00:07:13,165 And another thing is... 110 00:07:13,300 --> 00:07:16,532 Shut up, you big mouth. 111 00:07:17,637 --> 00:07:19,629 Mister, I'm talkin'. 112 00:07:19,773 --> 00:07:23,835 So am I, you ol' battleaxe. 113 00:07:25,245 --> 00:07:28,238 Excuse me, boys. 114 00:07:28,381 --> 00:07:30,179 Pete, he pay for his drink? 115 00:07:30,317 --> 00:07:31,717 Yes, ma'am. 116 00:07:31,851 --> 00:07:34,514 All right, you wall-eyed maverick, come on! 117 00:07:34,654 --> 00:07:36,748 This way! 118 00:07:50,904 --> 00:07:54,204 Now, as I was saying, boys... 119 00:07:54,341 --> 00:07:57,038 I just ain't going to stand for no fandangling. 120 00:07:57,177 --> 00:07:58,668 Now, maybe some of you figured 121 00:07:58,812 --> 00:08:02,078 I was wearing this here six-shooter for decoration. 122 00:08:02,215 --> 00:08:04,013 Well, just cast your eye on the ace of spades 123 00:08:04,150 --> 00:08:05,948 I got tacked up on the back wall. 124 00:08:12,092 --> 00:08:14,493 Dead center. 125 00:08:14,627 --> 00:08:18,155 All right, boys, first drink's on the house. 126 00:08:18,298 --> 00:08:20,597 That's the last free drink you'll ever get here. 127 00:08:20,734 --> 00:08:23,226 The only credit I give is for funeral expenses. 128 00:08:23,370 --> 00:08:24,838 So belly up! 129 00:08:29,809 --> 00:08:34,372 Well, that is pretty straight shootin', Mr. Dillon. 130 00:08:34,514 --> 00:08:35,982 Uh-huh. Pretty fast, too. 131 00:08:36,116 --> 00:08:37,778 Heh. 132 00:08:37,917 --> 00:08:41,877 Well, you boys better go and take advantage of that free drink. 133 00:08:44,157 --> 00:08:46,752 Well now, you must be the marshal. 134 00:08:46,893 --> 00:08:48,259 That's right, ma'am. Matt Dillon. 135 00:08:48,395 --> 00:08:50,125 Proud to shake your hand, Mr. Dillon. 136 00:08:50,263 --> 00:08:51,993 Well, thank you. Welcome to Dodge City. 137 00:08:52,132 --> 00:08:54,897 Mighty nice of you to express the sentiment, Marshal. 138 00:08:55,035 --> 00:08:57,300 Reckon you won't have to bother with this place much 139 00:08:57,437 --> 00:08:58,564 from here on in. 140 00:08:58,705 --> 00:09:00,697 I'll take care of any trouble that starts. 141 00:09:00,840 --> 00:09:02,672 Well, that'll be quite a change. 142 00:09:02,809 --> 00:09:04,387 Some of the boys used to push Herman around 143 00:09:04,411 --> 00:09:05,208 every now and then. 144 00:09:05,345 --> 00:09:07,780 Ah, that runty little prairie dog! 145 00:09:07,914 --> 00:09:09,883 You know, I didn't know he was planning to sell. 146 00:09:10,016 --> 00:09:11,848 He must have made up his mind in a hurry, huh? 147 00:09:11,985 --> 00:09:14,386 He sure did, Marshal. Just like that. 148 00:09:14,521 --> 00:09:17,855 Mm-hmm. Changed his living quarters, I suppose, has he? 149 00:09:17,991 --> 00:09:20,256 Yep. Moved right out last night. 150 00:09:20,393 --> 00:09:22,521 You have any idea where he's holed up? 151 00:09:22,662 --> 00:09:27,225 Well, I, uh, believe he might have left town, Marshal. 152 00:09:27,367 --> 00:09:30,462 Now that I recall, I think he said something about 153 00:09:30,603 --> 00:09:32,299 going to St. Louis or someplace like that. 154 00:09:32,439 --> 00:09:34,101 Mm-hmm. 155 00:09:34,240 --> 00:09:36,018 Well, if he comes back, let me know, will you? 156 00:09:36,042 --> 00:09:37,586 There's a couple of things I'd like to ask him. 157 00:09:37,610 --> 00:09:39,408 I sure will, Marshal. 158 00:09:39,546 --> 00:09:40,546 Thank you. 159 00:09:40,580 --> 00:09:43,516 Drop in again anytime. 160 00:09:46,886 --> 00:09:49,754 What'd she say about Herman, Mr. Dillon? 161 00:09:49,889 --> 00:09:51,187 She thinks he left town. 162 00:09:51,324 --> 00:09:52,587 Huh? 163 00:09:52,725 --> 00:09:54,523 Let's get out of here, hmm? 164 00:10:45,145 --> 00:10:46,204 A nightcap? 165 00:10:46,346 --> 00:10:49,339 No. No, thanks. Why don't you have one? 166 00:10:49,482 --> 00:10:51,781 Thanks. 167 00:10:53,219 --> 00:10:55,950 You didn't, by any chance, go by the livery stable, did you? 168 00:10:56,089 --> 00:10:58,490 Yeah. I just came from there. Hmm. 169 00:10:58,625 --> 00:11:00,389 Find anything out? 170 00:11:00,527 --> 00:11:02,894 Well, Bleaker's horse is still there, and Moss Grimmick said 171 00:11:03,029 --> 00:11:04,691 he didn't say anything about leaving town. 172 00:11:04,831 --> 00:11:07,391 Ah. He didn't leave town, Doc. 173 00:11:07,534 --> 00:11:09,867 She came in on the 9:00 train last night. 174 00:11:10,003 --> 00:11:12,495 There's only one train out after that, at midnight. 175 00:11:12,639 --> 00:11:14,369 And Bleaker wasn't on it. 176 00:11:14,507 --> 00:11:15,736 Stage line? 177 00:11:15,875 --> 00:11:17,741 No, I checked the agent there. 178 00:11:17,877 --> 00:11:20,870 Well, that settles it. She done him in. 179 00:11:21,014 --> 00:11:22,107 Well, now wait a minute. 180 00:11:22,248 --> 00:11:24,240 You can't jump to conclusions like that. 181 00:11:24,384 --> 00:11:26,729 I mean, he could be holed up somewhere around here, you know. 182 00:11:26,753 --> 00:11:27,953 Might be in a rooming house... 183 00:11:29,322 --> 00:11:31,757 Oh, Mr. Dillon, I... I just checked every rooming house 184 00:11:31,891 --> 00:11:33,883 and hotel along Front Street. 185 00:11:34,027 --> 00:11:35,586 Herman Bleaker ain't in none of them. 186 00:11:35,728 --> 00:11:36,728 As a matter of fact, 187 00:11:36,863 --> 00:11:38,832 ain't nobody seen him since 9:00 last night. 188 00:11:38,965 --> 00:11:41,457 But Manuel, here, I just run into him down the street. 189 00:11:41,601 --> 00:11:43,721 He says that he's got something he'd like to tell you. 190 00:11:43,803 --> 00:11:44,600 All right, Manuel. 191 00:11:44,737 --> 00:11:47,172 Buenas noches, Señores. 192 00:11:47,307 --> 00:11:48,639 What's on your mind? 193 00:11:48,775 --> 00:11:52,974 Uh, my friend Antonio who is work at the railroad depot, 194 00:11:53,112 --> 00:11:54,546 he has told me you have come down 195 00:11:54,681 --> 00:11:55,824 and asked about the little one, 196 00:11:55,848 --> 00:11:59,216 Señor Bleaker, and about the other, the señora. 197 00:11:59,352 --> 00:12:03,687 She is like one great oso, like one bear, you call it. 198 00:12:03,823 --> 00:12:06,223 Well, did you come to tell me something about her or Bleaker? 199 00:12:06,259 --> 00:12:09,821 Sí, Señor, about the señora. 200 00:12:09,963 --> 00:12:12,899 Last night I see something which is most strange. 201 00:12:13,032 --> 00:12:14,830 What was it? 202 00:12:14,968 --> 00:12:18,166 I am come home very late last night. 203 00:12:18,304 --> 00:12:20,705 One hour, two hour before the dawn. 204 00:12:20,840 --> 00:12:24,675 I was visit... with a friend, you understand. 205 00:12:24,811 --> 00:12:25,811 I understand. 206 00:12:25,912 --> 00:12:29,405 I walk home in much hurry, and all of a sudden 207 00:12:29,549 --> 00:12:32,917 on a root cellar, which is on the bank of the arroyo, 208 00:12:33,052 --> 00:12:37,487 I see a door open and a lantern is coming. 209 00:12:37,624 --> 00:12:40,958 And this lantern is coming toward me, 210 00:12:41,094 --> 00:12:44,496 closer and closer and closer. 211 00:12:44,631 --> 00:12:49,535 And when it is almost next to me, Señor, it is this woman, 212 00:12:49,669 --> 00:12:52,366 who I never seen no one like her. 213 00:12:52,505 --> 00:12:54,167 What a scare, Señor! 214 00:12:54,307 --> 00:12:56,333 Well, I can understand that. 215 00:12:56,476 --> 00:12:58,001 What was she doing? 216 00:12:58,144 --> 00:13:00,477 No sabe, Señor. 217 00:13:00,613 --> 00:13:05,381 Oh! But is now the important thing. 218 00:13:05,518 --> 00:13:07,919 She was carrying something in the hand. 219 00:13:08,054 --> 00:13:09,545 What was it? 220 00:13:11,357 --> 00:13:13,189 A shovel, Señor. 221 00:13:50,963 --> 00:13:52,727 Hold up, Matt. 222 00:13:52,865 --> 00:13:55,357 It's soft here, I think. 223 00:13:55,501 --> 00:13:57,265 See that? 224 00:14:06,979 --> 00:14:08,914 Find something? 225 00:14:21,828 --> 00:14:23,888 By golly, them's Herman's boots, all right. 226 00:14:24,030 --> 00:14:25,464 See that gold braid around there? 227 00:14:25,598 --> 00:14:27,066 I'd recognize them anywhere. 228 00:14:27,200 --> 00:14:28,361 - Sure of that? - Well, yeah. 229 00:14:28,501 --> 00:14:30,299 I've seen him wear 'em lots of times. 230 00:14:30,436 --> 00:14:32,803 Need some help with that? 231 00:14:32,939 --> 00:14:34,999 Sure seems a shame, don't it? 232 00:14:35,141 --> 00:14:37,042 I mean, he didn't cause nobody no trouble at all 233 00:14:37,176 --> 00:14:38,701 that I know of. 234 00:14:42,415 --> 00:14:44,213 There it is. 235 00:14:52,091 --> 00:14:55,061 That's all I got. 236 00:14:55,194 --> 00:14:56,822 What is it? 237 00:14:56,963 --> 00:15:00,297 Well, that's hardpan. That's as deep as the hole goes. 238 00:15:00,433 --> 00:15:02,595 Well, that sure ain't big enough for a body. 239 00:15:02,735 --> 00:15:04,169 Yeah. 240 00:15:04,303 --> 00:15:08,968 You mean, you think she buried him somewheres else? 241 00:15:09,108 --> 00:15:12,772 Well, that... that coat there... Well, that could be anybody's. 242 00:15:12,912 --> 00:15:14,847 I've seen a lot of them around Dodge. 243 00:15:14,981 --> 00:15:17,280 Wait a minute. 244 00:15:17,417 --> 00:15:19,417 The're only one fella who can wear a vest like that 245 00:15:19,485 --> 00:15:21,477 around town... that's Herman's. 246 00:15:21,621 --> 00:15:23,453 - Yeah. - Hold on here a minute. 247 00:15:23,589 --> 00:15:25,490 What is this? 248 00:15:25,625 --> 00:15:27,803 Don't look to me like he's ever going to wear it again, though. 249 00:15:27,827 --> 00:15:29,159 Why, Doc? 250 00:15:29,295 --> 00:15:32,231 That looks like blood to me. 251 00:16:00,460 --> 00:16:03,430 Well, this does not have to be very conclusive. 252 00:16:05,097 --> 00:16:08,465 Maybe this'll be a waste of time. 253 00:16:08,601 --> 00:16:10,467 Pretty sure it'll be human blood, though. 254 00:16:10,603 --> 00:16:12,629 And if it is... 255 00:16:12,772 --> 00:16:15,173 You're sure going to have to arrest that woman. 256 00:16:17,543 --> 00:16:19,978 Doc, how'd you like to try and arrest that woman? 257 00:16:20,112 --> 00:16:24,106 No, sir. Not me. 258 00:16:24,250 --> 00:16:26,185 Yeah, you have quite a problem there. 259 00:16:26,319 --> 00:16:28,652 I don't recall... 260 00:16:28,788 --> 00:16:31,952 if you've ever been in quite such a predicament. 261 00:16:32,091 --> 00:16:35,152 You know, she's just... 262 00:16:35,294 --> 00:16:37,854 she's just crazy enough to start a gunfight with you. 263 00:16:37,997 --> 00:16:39,693 Mm-hmm. I know. 264 00:16:39,832 --> 00:16:42,734 She's awful fast on the draw, too. Like chained lightning. 265 00:16:42,869 --> 00:16:43,869 Oh, yeah. 266 00:16:44,971 --> 00:16:46,234 Now, Doc, look here. 267 00:16:46,372 --> 00:16:47,972 That blood could have gotten on that vest 268 00:16:48,074 --> 00:16:51,010 in a lot of different ways. Maybe Herman hurt himself, 269 00:16:51,143 --> 00:16:53,476 or maybe he was skinning a deer or something. 270 00:16:53,613 --> 00:16:55,809 This is very interesting. 271 00:16:55,948 --> 00:16:57,541 What is it? 272 00:16:57,683 --> 00:17:00,152 This is sure enough blood from a higher animal. 273 00:17:00,286 --> 00:17:02,551 A higher animal? What are you talking about? 274 00:17:02,688 --> 00:17:04,020 Well, I mean, it's not a chicken 275 00:17:04,156 --> 00:17:05,516 or a rabbit or anything like that. 276 00:17:05,591 --> 00:17:06,786 Why not? 277 00:17:06,926 --> 00:17:10,385 Well, if it would, there'd be a nucleus. 278 00:17:10,530 --> 00:17:13,728 Well, you wouldn't understand it, but it's, uh, 279 00:17:13,866 --> 00:17:16,768 it's blood from a higher animal, a human or a monkey. 280 00:17:16,903 --> 00:17:18,667 - Something like that. - What is it? 281 00:17:18,804 --> 00:17:22,536 Well, how long's it been since you've seen a monkey in Dodge? 282 00:17:29,549 --> 00:17:30,789 So did you talk to the barkeep? 283 00:17:30,816 --> 00:17:33,786 Yeah. He said that when he come to work this morning 284 00:17:33,920 --> 00:17:36,185 that... that Mamie was inside waiting for him 285 00:17:36,322 --> 00:17:40,020 and that she told him to come back at 5:00 this afternoon. 286 00:17:40,159 --> 00:17:41,159 Had he seen Herman? 287 00:17:41,294 --> 00:17:43,263 No. No, he hadn't seen Herman at all. 288 00:17:43,396 --> 00:17:46,195 Hadn't seen him since 9:00 last night. 289 00:17:46,332 --> 00:17:47,527 Yeah, there you are. 290 00:17:47,667 --> 00:17:48,667 Hmm. Just a minute. 291 00:17:48,801 --> 00:17:50,078 Just because Herman has disappeared 292 00:17:50,102 --> 00:17:52,833 doesn't necessarily mean that Mamie had anything to do with it. 293 00:17:52,972 --> 00:17:54,983 Well, then how do you suppose she's running the store 294 00:17:55,007 --> 00:17:56,976 and telling everybody she's the owner? 295 00:17:57,109 --> 00:17:59,101 How come she told you that Herman left town 296 00:17:59,245 --> 00:18:01,271 and... and then she went and buried his clothes 297 00:18:01,414 --> 00:18:02,494 in the middle of the night? 298 00:18:02,615 --> 00:18:04,675 You know, Doc, I think I'll just deputize you 299 00:18:04,817 --> 00:18:05,944 and let you make the arrest. 300 00:18:06,085 --> 00:18:09,078 No, sir. I wouldn't raise my hand against a woman. 301 00:18:09,221 --> 00:18:10,221 Especially that one. 302 00:18:10,289 --> 00:18:12,724 Well, now just a minute there, Mr. Dillon. 303 00:18:12,858 --> 00:18:15,555 I mean, shooting at a card is a whole lot different 304 00:18:15,695 --> 00:18:16,788 than a real gunfight. 305 00:18:16,929 --> 00:18:18,591 I'll bet you if you tried to arrest her, 306 00:18:18,731 --> 00:18:20,359 she wouldn't even resist at all. 307 00:18:20,499 --> 00:18:21,967 You really believe that? 308 00:18:22,101 --> 00:18:23,296 No. 309 00:18:23,436 --> 00:18:26,531 Yeah. Well, then let's go. 310 00:19:14,620 --> 00:19:17,385 I got to get that gun away from her somehow. 311 00:19:17,523 --> 00:19:20,721 Well, that ain't gonna be no easy job. 312 00:19:20,860 --> 00:19:22,886 I've never drawn a gun on a woman yet, 313 00:19:23,029 --> 00:19:24,964 and I don't aim to start now. 314 00:19:25,965 --> 00:19:28,332 Come on over, Marshal! 315 00:19:30,069 --> 00:19:31,731 I think I got an idea that might work. 316 00:19:31,871 --> 00:19:32,981 Just go along with me, will you? 317 00:19:33,005 --> 00:19:34,132 Yeah. 318 00:19:44,450 --> 00:19:46,282 Hello, Mamie. 319 00:19:46,419 --> 00:19:49,514 Mighty glad you dropped in again, boys. 320 00:19:49,655 --> 00:19:52,318 Well, we just thought we'd stop by to see how you're getting along. 321 00:19:52,458 --> 00:19:56,190 Like a kid with an all-day sucker and two tongues. 322 00:19:56,328 --> 00:20:00,561 Well, did you find that little weasel Herman Bleaker yet? 323 00:20:00,700 --> 00:20:02,692 No, you said he left town. 324 00:20:02,835 --> 00:20:04,633 Well, I thought he might have 325 00:20:04,770 --> 00:20:06,534 seeing that he said something about it. 326 00:20:06,672 --> 00:20:09,733 Ah, forget that little worm, Marshal. Have a shot of poison. 327 00:20:09,875 --> 00:20:12,003 No. No, thanks, Mamie. 328 00:20:12,144 --> 00:20:13,635 As a matter of fact, we came here 329 00:20:13,779 --> 00:20:15,839 hoping you could solve a little bet for us. 330 00:20:15,981 --> 00:20:17,574 What kind of a bet? 331 00:20:17,717 --> 00:20:19,961 Well, you know that shooting of that ace of spades you did. 332 00:20:19,985 --> 00:20:21,851 Chester here thinks that's a fluke. 333 00:20:21,987 --> 00:20:24,218 He doesn't believe you can do that six times in a row. 334 00:20:24,356 --> 00:20:25,517 Yeah. 335 00:20:25,658 --> 00:20:27,490 Well, the card's still up there. 336 00:20:27,626 --> 00:20:29,288 We can soon settle it. 337 00:20:29,428 --> 00:20:32,990 Stand aside, boys. Mamie's going to limber up. 338 00:20:37,903 --> 00:20:40,566 You ain't hurt. Stay where you are. 339 00:20:46,445 --> 00:20:47,811 That's three. 340 00:20:50,983 --> 00:20:52,918 All dead center. 341 00:20:58,724 --> 00:21:00,693 That's five of 'em. 342 00:21:10,269 --> 00:21:12,261 What's the matter, Mamie? 343 00:21:12,404 --> 00:21:16,102 Well, I got me a set of rules I go by, Marshal. 344 00:21:16,242 --> 00:21:18,643 And one's never to fire my last shot. 345 00:21:18,778 --> 00:21:21,270 Oh. 346 00:21:21,413 --> 00:21:24,508 Well, that's a good rule, I guess. 347 00:21:24,650 --> 00:21:26,949 Reckon that loses the bet for you. 348 00:21:27,086 --> 00:21:29,487 Yeah, well, I reckon it does. 349 00:21:29,622 --> 00:21:31,386 You hit it five times in a row. 350 00:21:31,524 --> 00:21:33,755 You ain't likely to miss a sixth time. 351 00:21:33,893 --> 00:21:37,386 Mighty nice of you to admit it there, Lester. 352 00:21:37,530 --> 00:21:38,623 Chester. 353 00:21:38,764 --> 00:21:42,428 Lester, Chester. Still mighty nice of you. 354 00:21:42,568 --> 00:21:45,834 Say, Mamie, you know, that's a pretty nice gun you got there. 355 00:21:45,971 --> 00:21:48,805 Best shootin' iron on the whole dang prairie. 356 00:21:48,941 --> 00:21:52,469 Say, would you mind if I take a look at that? 357 00:21:52,611 --> 00:21:55,581 Mm-hmm. Chester, look at that. That's a nice gun. 358 00:21:55,714 --> 00:22:00,049 Oh, yes. That, uh... Good... good balance. 359 00:22:03,355 --> 00:22:06,223 You know, Mamie, I, uh, I got a little trick of my own 360 00:22:06,358 --> 00:22:07,724 I'd kind of like to show you here. 361 00:22:07,860 --> 00:22:08,725 Is that so? 362 00:22:08,861 --> 00:22:11,490 Come here! Give me your arm here. 363 00:22:14,934 --> 00:22:16,197 There we are. 364 00:22:16,335 --> 00:22:20,670 Now, what do you think of that, huh? 365 00:22:20,806 --> 00:22:23,776 You know, you're under arrest, Mamie. 366 00:22:25,277 --> 00:22:28,808 You... Hold on! Hold on there now! 367 00:22:28,948 --> 00:22:30,746 Just hold still. You're chained to me, 368 00:22:30,883 --> 00:22:32,828 and you're going to stay that way until I get you in a cell, 369 00:22:32,852 --> 00:22:33,995 so you might as well get used to it. 370 00:22:34,019 --> 00:22:37,349 Why, you no-good... That's enough now! 371 00:22:37,489 --> 00:22:39,720 Besides, you're going to be better off in a jail anyway 372 00:22:39,859 --> 00:22:41,225 after the word gets around. 373 00:22:41,360 --> 00:22:44,387 You know, there was a lot of people thought quite a bit of Herman Bleaker. 374 00:22:44,530 --> 00:22:46,897 Oh, that runty, sawed-off prairie dog! 375 00:22:47,032 --> 00:22:49,399 No excuse for murderin' him in cold blood! 376 00:22:49,535 --> 00:22:51,401 What? 377 00:22:51,537 --> 00:22:53,972 It looks to me like that's what happened. 378 00:22:54,106 --> 00:22:57,474 You got a little explaining to do, Mamie. Let's go. 379 00:22:57,610 --> 00:23:01,740 But... I... You heard him, Mamie! 380 00:23:01,881 --> 00:23:03,509 You murdered me! 381 00:23:03,649 --> 00:23:04,981 Bleaker! 382 00:23:13,158 --> 00:23:15,559 Biggest night of my whole life, Marshal! 383 00:23:15,694 --> 00:23:18,960 To hear somebody shut Mamie up and make her take it. 384 00:23:19,098 --> 00:23:21,124 The marshal's a gentleman, you little weasel. 385 00:23:21,267 --> 00:23:22,701 He knows how to talk to a lady! 386 00:23:22,835 --> 00:23:25,361 And to hear you say how much the town thinks of me, 387 00:23:25,504 --> 00:23:26,995 that's real nice. 388 00:23:27,139 --> 00:23:29,335 Herman, what's all this about? 389 00:23:29,475 --> 00:23:31,205 I'll tell you what it's all about! 390 00:23:31,343 --> 00:23:33,778 This here little grub worm run out on me 391 00:23:33,913 --> 00:23:35,142 in Cincinnati three years ago, 392 00:23:35,281 --> 00:23:36,881 and I've been huntin' for him ever since! 393 00:23:36,916 --> 00:23:38,748 Last night I caught up with him. 394 00:23:38,884 --> 00:23:41,376 And I whaled the living daylights out of him, 395 00:23:41,520 --> 00:23:43,489 you little cockroach. 396 00:23:43,622 --> 00:23:45,557 She pert near killed me, Marshal. 397 00:23:45,691 --> 00:23:47,353 I've been up there in my room all day, 398 00:23:47,493 --> 00:23:50,258 just too bruised and embarrassed to hobble downstairs. 399 00:23:50,396 --> 00:23:52,661 Why'd you bury his clothes? 400 00:23:52,798 --> 00:23:55,632 Marshal, would you want to be married to a man 401 00:23:55,768 --> 00:23:57,600 that dressed the way he did? 402 00:23:57,736 --> 00:23:59,068 Married? 403 00:23:59,204 --> 00:24:02,003 Yes, married. 404 00:24:02,141 --> 00:24:05,339 We've had our ups and downs over the years, Herman and me. 405 00:24:05,477 --> 00:24:08,504 But, well, you know how it is. 406 00:24:08,647 --> 00:24:12,641 Yeah. Chester, you got the key to these handcuffs? 407 00:24:12,785 --> 00:24:14,777 Oh, yes, sir. 408 00:24:18,090 --> 00:24:21,549 By golly, I did have them. You suppose maybe I lost them 409 00:24:21,694 --> 00:24:22,718 where we was digging? 410 00:24:26,098 --> 00:24:28,795 Chester, haven't you got it? 411 00:24:28,934 --> 00:24:30,266 No. 412 00:24:30,402 --> 00:24:33,861 Well, I guess maybe you ought to go get a hacksaw or something. 413 00:24:34,006 --> 00:24:35,006 Yeah. 414 00:24:35,107 --> 00:24:37,736 But first, let's all have a beer! 415 00:24:37,876 --> 00:24:40,869 Yeah, let's all have a beer! Move! 416 00:24:41,013 --> 00:24:44,506 Well, I can think of a lot worse fellas to be chained up to. 417 00:24:44,650 --> 00:24:48,951 Well... here's to the weaker sex. 418 00:24:49,088 --> 00:24:50,954 Yeah, whichever one that is. 419 00:24:51,090 --> 00:24:54,083 Marshal, you know which one. 420 00:24:54,226 --> 00:24:56,718 Here, drink this! 421 00:25:02,301 --> 00:25:04,463 Herman. 31805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.