Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,785 --> 00:00:20,845
Starring James
Arness as Matt Dillon.
2
00:00:56,056 --> 00:00:58,252
Put it on the books
over at the store, Walter.
3
00:00:58,392 --> 00:01:00,361
Pay me when you can.
4
00:01:03,130 --> 00:01:05,190
I'll be right with you, mister.
5
00:01:10,103 --> 00:01:13,005
Now, what can I
do for you, mister?
6
00:01:17,244 --> 00:01:18,244
Hmpf.
7
00:01:18,378 --> 00:01:21,143
You must have rode out
of the war with this one.
8
00:01:21,281 --> 00:01:23,250
Just tell me if you can fix it.
9
00:01:23,383 --> 00:01:25,648
Fought with the
Rebs, didn't you?
10
00:01:25,786 --> 00:01:28,984
I'm proud to have fought
on the side of honor.
11
00:01:29,122 --> 00:01:31,182
I can always tell from the guns.
12
00:01:31,325 --> 00:01:34,784
A piece like this.
Colt Navy. Mm-hmm.
13
00:01:34,928 --> 00:01:37,762
That's about the only type of
guns you Rebs could get, ja?
14
00:01:37,898 --> 00:01:41,767
Just tell me if you can fix it,
please. Put it back in firin' shape.
15
00:01:41,902 --> 00:01:44,929
Ah, well, now,
mister. That is a...
16
00:01:45,072 --> 00:01:48,174
That's a... a pretty old gun.
17
00:01:48,308 --> 00:01:51,472
I was told you were the best
gunsmith west of St. Louis.
18
00:01:51,612 --> 00:01:54,548
So? Ha. Ja. Well, mister,
19
00:01:54,681 --> 00:01:58,083
I can fix it so that perhaps it
will even fire metal cartridges.
20
00:01:58,218 --> 00:01:59,914
Just so it will work.
21
00:02:00,053 --> 00:02:02,545
But I don't see the sense of it.
22
00:02:02,689 --> 00:02:04,658
That Colt Peacemaker
you're wearing.
23
00:02:04,791 --> 00:02:06,657
That is new. That's
a far better gun.
24
00:02:06,793 --> 00:02:08,625
I'll be taking a room
at the Dodge House.
25
00:02:08,762 --> 00:02:10,196
My name is Lee Grayson.
26
00:02:10,330 --> 00:02:12,492
Please deliver that
gun when it's ready.
27
00:02:58,145 --> 00:03:00,080
Storekeeper?
28
00:03:02,816 --> 00:03:04,580
Storekeeper?
29
00:03:04,718 --> 00:03:06,152
Man: Be with you in a minute!
30
00:03:06,286 --> 00:03:07,914
Well, hurry it up.
31
00:03:13,994 --> 00:03:16,896
You runnin' a
business here or not?
32
00:03:17,030 --> 00:03:18,430
Well, I got other things to do
33
00:03:18,565 --> 00:03:20,591
than stand around waitin'
for customers, mister.
34
00:03:20,734 --> 00:03:22,259
I can see that.
35
00:03:23,837 --> 00:03:27,137
Well, did you just come in to complain,
or did you want to buy somethin'?
36
00:03:29,342 --> 00:03:31,277
I want a coffin.
37
00:03:31,411 --> 00:03:33,903
Oh, I'm sorry to
hear that, mister.
38
00:03:34,047 --> 00:03:36,573
I do not require
sympathy, sir, just a coffin.
39
00:03:36,717 --> 00:03:39,084
Well, I have coffins.
They're out back.
40
00:03:39,219 --> 00:03:41,211
How much was you
figurin' on spendin'?
41
00:03:41,354 --> 00:03:44,552
Price is unimportant,
provided I get just what I want.
42
00:03:44,691 --> 00:03:46,369
Now, I'm afraid I don't
have any fancy ones.
43
00:03:46,393 --> 00:03:47,953
There's not much
call for 'em out here.
44
00:03:48,028 --> 00:03:49,621
I don't want anything fancy.
45
00:03:49,763 --> 00:03:51,356
I want a plain box.
46
00:03:51,498 --> 00:03:53,899
The kind the North used in
the War Between the States.
47
00:03:54,034 --> 00:03:55,866
You mean an army coffin?
48
00:03:56,002 --> 00:03:58,267
Why, I never handle
nothin' that cheap.
49
00:03:58,405 --> 00:04:00,203
Well, have one made, then.
50
00:04:00,340 --> 00:04:02,138
Well, if you insist.
51
00:04:02,275 --> 00:04:03,709
I wish you'd take
a look out back.
52
00:04:03,844 --> 00:04:05,142
What I got's much better.
53
00:04:05,278 --> 00:04:09,079
I want one exactly like the kind
they buried Yankee soldiers in!
54
00:04:09,216 --> 00:04:11,447
Oh, it's going to be a
military funeral, huh?
55
00:04:11,585 --> 00:04:13,679
Well, not exactly.
56
00:04:14,888 --> 00:04:16,948
The deceased was a soldier?
57
00:04:17,090 --> 00:04:19,082
Oh, yes. He was a soldier.
58
00:04:20,293 --> 00:04:24,128
Well, I guess it don't make no difference
what kind of coffin a man's buried in.
59
00:04:24,264 --> 00:04:28,133
This man doesn't deserve
anything better than a Yankee coffin.
60
00:04:28,268 --> 00:04:31,170
I'll be back for
it in the morning.
61
00:04:55,729 --> 00:04:57,129
Howdy.
62
00:04:57,264 --> 00:05:00,200
I was wondering if you could
give me some information, sir.
63
00:05:00,333 --> 00:05:04,031
Oh, well, I was kind of
wonderin' what you was wonderin'.
64
00:05:04,171 --> 00:05:05,537
What can I do for ya?
65
00:05:05,672 --> 00:05:07,368
Do you live here, sir?
66
00:05:07,507 --> 00:05:08,668
Yeah.
67
00:05:08,809 --> 00:05:11,320
Then perhaps you'd be kind enough
to direct me to the local minister?
68
00:05:11,344 --> 00:05:12,607
Well, I'll tell ya.
69
00:05:12,746 --> 00:05:14,738
I just... I don't know.
70
00:05:14,881 --> 00:05:18,079
You see, he left Dodge
about two months ago.
71
00:05:18,218 --> 00:05:21,677
Uh, what do you want
the preacher for anyway?
72
00:05:21,822 --> 00:05:23,188
For a burial.
73
00:05:23,323 --> 00:05:24,689
To read the service.
74
00:05:24,825 --> 00:05:26,691
Oh, that's too bad.
75
00:05:26,827 --> 00:05:28,227
Who died?
76
00:05:28,361 --> 00:05:30,193
No one of your
acquaintance, sir.
77
00:05:30,330 --> 00:05:31,798
Is the body here in Dodge?
78
00:05:31,932 --> 00:05:33,264
Oh, no. Not yet.
79
00:05:33,400 --> 00:05:34,868
Oh, it's bein' freighted in?
80
00:05:35,001 --> 00:05:36,435
Oh no, sir. No, sir.
81
00:05:36,570 --> 00:05:38,266
He is riding in.
82
00:05:39,906 --> 00:05:41,568
Thank you for your kindness.
83
00:06:06,433 --> 00:06:07,594
Here you are, Marshal.
84
00:06:07,734 --> 00:06:08,599
- There you go.
- Thanks.
85
00:06:08,735 --> 00:06:10,135
Thanks, Clem.
86
00:06:10,270 --> 00:06:12,705
Well, here's looking at you.
87
00:06:12,839 --> 00:06:14,398
Oh, well thank you.
88
00:06:17,477 --> 00:06:18,638
Mmm.
89
00:06:19,813 --> 00:06:21,179
You know, Matt,
90
00:06:21,314 --> 00:06:23,259
if business doesn't pick
up around here pretty soon,
91
00:06:23,283 --> 00:06:24,774
I might have to go straight.
92
00:06:24,918 --> 00:06:29,413
I mean, you know, open a candy
store or dress shop or somethin' like that.
93
00:06:29,556 --> 00:06:31,081
Oh, be patient, Kitty.
94
00:06:31,224 --> 00:06:33,716
Those trail herds
will be in any day now.
95
00:06:33,860 --> 00:06:34,884
Yeah? When?
96
00:06:35,028 --> 00:06:36,668
There's one coming
in from the Pan Handle,
97
00:06:36,696 --> 00:06:38,028
be two or three days out.
98
00:06:38,164 --> 00:06:39,689
Hmm.
99
00:06:39,833 --> 00:06:43,167
Well, I dread the riot, but I
should will welcome those boys.
100
00:06:43,303 --> 00:06:44,794
You're lucky.
101
00:06:44,938 --> 00:06:45,938
What do you mean?
102
00:06:46,006 --> 00:06:48,246
Well, the trail herds arrive,
and all the trouble starts,
103
00:06:48,375 --> 00:06:49,843
and you make all the money.
104
00:06:49,976 --> 00:06:53,469
Well, I'll gladly cut
you in as partner.
105
00:06:53,613 --> 00:06:55,741
No, thanks.
106
00:06:55,882 --> 00:06:57,942
I didn't want to
get rich anyway.
107
00:06:58,084 --> 00:06:59,677
Who's gettin' rich?
108
00:07:01,655 --> 00:07:03,681
- Uh-oh.
- Hmm?
109
00:07:03,823 --> 00:07:06,315
Oh, he's just comin'
in out of the sun.
110
00:07:06,459 --> 00:07:09,327
- I doubt it. Chester.
- Miss Kitty.
111
00:07:09,462 --> 00:07:10,506
You lookin' for me, are ya?
112
00:07:10,530 --> 00:07:12,931
Uh, well, no. Not exactly.
113
00:07:13,066 --> 00:07:15,900
I was just comin' in to
try and get out of the sun.
114
00:07:18,672 --> 00:07:20,402
What... What's the matter?
115
00:07:20,540 --> 00:07:21,633
Nothin'. Nothin'.
116
00:07:21,775 --> 00:07:24,267
He just thought you were
bringin' trouble with ya.
117
00:07:24,411 --> 00:07:27,575
Well, I ain't so
sure that I ain't.
118
00:07:27,714 --> 00:07:28,841
What do you mean?
119
00:07:28,982 --> 00:07:34,448
Well, this... I'll
tell you, Mr. Dillon.
120
00:07:34,587 --> 00:07:37,989
The more you think about
it, the crazier it sounds.
121
00:07:38,124 --> 00:07:39,922
For heaven's sakes, Chester.
122
00:07:40,060 --> 00:07:42,188
Well, Miss Kitty, now,
what would you think
123
00:07:42,329 --> 00:07:45,163
if a feller come up to
you and asked you for, uh,
124
00:07:45,298 --> 00:07:49,668
where he could find a
preacher for a buryin',
125
00:07:49,803 --> 00:07:53,934
and the fella to be buried
wasn't even dead yet?
126
00:07:54,074 --> 00:07:55,098
Hmm?
127
00:07:55,241 --> 00:07:56,800
Well, that's what he done.
128
00:07:56,943 --> 00:07:58,571
Who did?
129
00:07:58,712 --> 00:08:00,271
Well, I don't know his name.
130
00:08:00,413 --> 00:08:03,042
He's, uh, I never
seen him before.
131
00:08:03,183 --> 00:08:04,481
Well, where was he?
132
00:08:04,617 --> 00:08:05,962
Well, he was out
there on the street.
133
00:08:05,986 --> 00:08:07,363
I was just settin'
there whittlin'.
134
00:08:07,387 --> 00:08:12,348
I see him come out of Jonas' store,
and he just walked right up to me.
135
00:08:12,492 --> 00:08:13,892
I see. And that's all he said?
136
00:08:14,027 --> 00:08:16,326
Yeah. Well, the
fella to be buried
137
00:08:16,463 --> 00:08:19,956
wasn't bein' freighted
in, that he was ridin' in.
138
00:08:20,100 --> 00:08:21,100
Hmm.
139
00:08:21,134 --> 00:08:22,158
Sounds interesting.
140
00:08:22,302 --> 00:08:25,739
Yeah, well, we'd
better go check into that.
141
00:08:25,872 --> 00:08:26,872
See you later, Kitty.
142
00:08:26,973 --> 00:08:27,997
Okay, Matt.
143
00:08:28,141 --> 00:08:29,837
Come on, Chester.
144
00:08:30,944 --> 00:08:32,845
That's about all I
can tell you, Marshal.
145
00:08:32,979 --> 00:08:34,880
Except he's pretty high
and mighty about things.
146
00:08:35,015 --> 00:08:36,984
I just didn't care
for the man at all.
147
00:08:37,117 --> 00:08:38,260
There's something
wrong with him,
148
00:08:38,284 --> 00:08:40,947
like he was always carrying a
big chip around on his shoulder.
149
00:08:41,087 --> 00:08:42,680
He didn't say what his name was?
150
00:08:42,822 --> 00:08:44,654
No. No, he didn't.
151
00:08:44,791 --> 00:08:47,351
Just that he was coming back
after the coffin tomorrow, huh?
152
00:08:47,494 --> 00:08:49,038
That's right. I got a
man workin' on it now.
153
00:08:49,062 --> 00:08:51,497
It ain't gonna take long as
it's just a cheap, army-type box.
154
00:08:51,631 --> 00:08:52,860
If that don't beat all.
155
00:08:52,999 --> 00:08:55,730
Well, thanks, Mr. Jonas.
156
00:08:55,869 --> 00:08:57,098
Oh, say, Marshal.
157
00:08:57,237 --> 00:09:00,002
There's one thing might help.
158
00:09:00,140 --> 00:09:03,133
This morning I took a keg of
powder over to Walt Dahl's.
159
00:09:03,276 --> 00:09:04,620
And that fella come in
there just as I was leavin'.
160
00:09:04,644 --> 00:09:05,644
You mean the gunsmith's?
161
00:09:05,712 --> 00:09:07,203
Yeah. Maybe he knows something.
162
00:09:07,347 --> 00:09:09,067
Well, we'll go check
with him. Thanks again.
163
00:09:09,115 --> 00:09:10,845
Yeah.
164
00:09:23,830 --> 00:09:25,298
Lee Grayson, huh?
165
00:09:25,432 --> 00:09:26,991
Yeah, stayin' at
the Dodge House.
166
00:09:27,133 --> 00:09:28,863
Sounds like he's
crazy, don't it?
167
00:09:29,002 --> 00:09:30,800
Most murderers are, Chester.
168
00:09:30,937 --> 00:09:33,270
Yeah, but what with that
old Colt and the coffin,
169
00:09:33,406 --> 00:09:36,035
sounds like he's gonna put
on a theater show or something.
170
00:09:36,176 --> 00:09:37,974
Let's get over
there and find out.
171
00:09:54,561 --> 00:09:55,790
Well hello, Marshal.
172
00:09:55,929 --> 00:09:57,192
Dobie.
173
00:09:57,330 --> 00:09:58,641
I'm lookin' for a man
by the name of Grayson.
174
00:09:58,665 --> 00:09:59,530
Lee Grayson.
175
00:09:59,666 --> 00:10:01,226
Why, yes, he come
in just this morning.
176
00:10:01,301 --> 00:10:02,428
So I heard.
177
00:10:02,569 --> 00:10:04,629
He couldn't have
done nothing wrong.
178
00:10:04,771 --> 00:10:07,536
Why, he's a real fine
southern gentleman, Marshal.
179
00:10:07,674 --> 00:10:09,802
Mm-hmm. What room's he in?
180
00:10:09,943 --> 00:10:13,607
Uh, 105. Top of the
stairs, to the right.
181
00:10:13,746 --> 00:10:15,237
Thank you.
182
00:10:38,271 --> 00:10:39,739
Your name Lee Grayson?
183
00:10:39,873 --> 00:10:40,873
That's right.
184
00:10:41,007 --> 00:10:43,602
My name's Dillon. I'm
the marshal here in Dodge.
185
00:10:43,743 --> 00:10:44,904
U.S. marshal.
186
00:10:45,044 --> 00:10:46,637
That's right. I'd
like to talk to ya.
187
00:10:46,779 --> 00:10:48,111
Come on in.
188
00:10:53,653 --> 00:10:55,178
Oh, we meet again.
189
00:10:55,321 --> 00:10:56,550
My name's Chester Goode.
190
00:10:56,689 --> 00:10:59,090
I kinda work for
the marshal here.
191
00:10:59,225 --> 00:11:02,218
I thought you came
into town on horseback.
192
00:11:02,362 --> 00:11:04,888
I did. I had that sent
ahead by freight.
193
00:11:05,031 --> 00:11:06,966
I see. You plan to stay
around town a while?
194
00:11:07,100 --> 00:11:09,331
Not long. But I have
become accustomed
195
00:11:09,469 --> 00:11:11,380
to an occasional change
of clothing now and again.
196
00:11:11,404 --> 00:11:12,895
Especially since the war.
197
00:11:13,039 --> 00:11:14,166
Since the war?
198
00:11:14,307 --> 00:11:16,299
You know what it's like
in the army, Marshal.
199
00:11:16,442 --> 00:11:17,876
Any army.
200
00:11:18,011 --> 00:11:20,037
- Mm-hmm.
- And unlike most southerners,
201
00:11:20,180 --> 00:11:22,479
I have managed to do
quite well since the war.
202
00:11:22,615 --> 00:11:24,311
The war's over, Grayson.
203
00:11:24,450 --> 00:11:26,476
Not for me.
204
00:11:26,619 --> 00:11:28,645
Who's the man you're after?
205
00:11:28,788 --> 00:11:30,984
His name is Tom Haskett.
206
00:11:31,124 --> 00:11:34,424
He's ridin' up the trail from the
Pan Handle with a herd of cattle.
207
00:11:34,561 --> 00:11:36,029
Well, since you know that much,
208
00:11:36,162 --> 00:11:38,859
you probably know that the
herd is due in in a day or so.
209
00:11:38,998 --> 00:11:41,558
And I will be waitin' for him.
210
00:11:41,701 --> 00:11:45,365
With that old Navy Colt that's
down at Dahl's gun shop?
211
00:11:45,505 --> 00:11:47,633
That's the gun.
212
00:11:47,774 --> 00:11:50,573
And there's nothin' you
can do to stop me, Marshal.
213
00:11:50,710 --> 00:11:54,977
There's nothin' anybody can
do to save Tom Haskett's life.
214
00:11:55,114 --> 00:11:57,345
I spared it once myself.
215
00:11:57,483 --> 00:11:59,918
It's the worst
mistake I ever made.
216
00:12:00,053 --> 00:12:03,217
Well, you'll be makin' a bigger
mistake if you try to kill him now.
217
00:12:03,356 --> 00:12:05,882
I had him there...
218
00:12:06,025 --> 00:12:08,256
lying at my feet, wounded.
219
00:12:08,394 --> 00:12:10,329
A Yankee soldier.
220
00:12:10,463 --> 00:12:14,457
And I had that same gun in my
hand, the one that's bein' fixed.
221
00:12:14,601 --> 00:12:18,197
And I'll tell you, Marshal,
I should have used it
222
00:12:18,338 --> 00:12:21,206
because two years later,
he was with Sherman,
223
00:12:21,341 --> 00:12:25,608
and he led his men in burnin'
my home just outside Atlanta.
224
00:12:29,515 --> 00:12:33,145
And my wife was
killed trying to escape.
225
00:12:34,954 --> 00:12:36,718
I see.
226
00:12:36,856 --> 00:12:39,553
Well, Grayson, I can
understand your feelings.
227
00:12:39,692 --> 00:12:41,957
But killin' that man now is
not gonna to help you any.
228
00:12:42,095 --> 00:12:45,532
There's no law on earth that's
going to stop me, Marshal.
229
00:12:45,665 --> 00:12:49,227
It's taken me years
to find Tom Haskett.
230
00:12:49,369 --> 00:12:51,702
And now I've found him.
231
00:12:51,838 --> 00:12:53,898
And now he is gonna die.
232
00:12:56,609 --> 00:12:58,339
Mm-hmm.
233
00:12:58,478 --> 00:12:59,478
Come on, Chester.
234
00:13:09,222 --> 00:13:12,852
Well, Mr. Dillon, what are
you gonna do about him?
235
00:13:12,992 --> 00:13:14,358
There's no arguing with him.
236
00:13:14,494 --> 00:13:17,225
He's lived with his hate so
long, it's burned away his reason.
237
00:13:17,363 --> 00:13:18,641
Well, you ain't gonna
just let him shoot
238
00:13:18,665 --> 00:13:20,600
this Haskett fella
down, though, are ya?
239
00:13:20,733 --> 00:13:22,201
No, no. We'll keep
an eye on him.
240
00:13:22,335 --> 00:13:23,846
If it looks like he's going
to go through with it,
241
00:13:23,870 --> 00:13:26,169
we'll throw him in jail
until Haskett leaves town.
242
00:13:43,423 --> 00:13:45,688
Good heavens. Chester
makes better coffee than that.
243
00:13:45,825 --> 00:13:47,487
Now, don't tell him,
or you'll spoil him.
244
00:13:47,627 --> 00:13:49,391
Heh. Where is he this morning?
245
00:13:49,529 --> 00:13:51,760
He left early.
Stopped by the stable
246
00:13:51,898 --> 00:13:54,197
to see Moss Grimmick
before anything happened.
247
00:13:54,334 --> 00:13:55,563
Why?
248
00:13:55,702 --> 00:13:57,542
Well, I guess Moss owes
him a couple of dollars
249
00:13:57,570 --> 00:13:59,732
from a poker game
last night or somethin'.
250
00:14:01,474 --> 00:14:02,618
You know, maybe that's the way
251
00:14:02,642 --> 00:14:04,668
I ought to go after the
people that owe me money.
252
00:14:04,811 --> 00:14:06,922
Get 'em early in the morning
while they're still groggy.
253
00:14:06,946 --> 00:14:08,505
Well, good idea.
254
00:14:10,116 --> 00:14:12,517
Matt, you remember...
255
00:14:12,652 --> 00:14:16,555
You remember that bullet I took
out of your leg about a month ago?
256
00:14:16,689 --> 00:14:18,351
Yeah. You did a good job on it.
257
00:14:18,491 --> 00:14:20,653
Mm-hmm.
258
00:14:20,793 --> 00:14:23,160
Well, now wait a minute.
259
00:14:23,296 --> 00:14:25,561
5.50 right there, if you please.
260
00:14:25,698 --> 00:14:26,961
5.50?
261
00:14:27,100 --> 00:14:29,035
Yep.
262
00:14:29,168 --> 00:14:30,898
What's the 50 cents for?
263
00:14:31,037 --> 00:14:32,665
'Cause I did such a good job.
264
00:14:32,805 --> 00:14:34,740
Put it right there, please.
265
00:14:38,378 --> 00:14:39,437
Thank you very much.
266
00:14:39,579 --> 00:14:41,673
The least you can do is
buy the breakfast out of it.
267
00:14:41,814 --> 00:14:42,873
Oh, I'll do that gladly.
268
00:14:43,015 --> 00:14:44,745
And you know,
269
00:14:44,884 --> 00:14:47,115
I'm being to have just
a glimmer of respect
270
00:14:47,253 --> 00:14:48,778
for Chester's business ability.
271
00:14:48,921 --> 00:14:50,913
Well, here's your
chance to prove it.
272
00:14:51,057 --> 00:14:52,582
How do you mean?
273
00:14:52,725 --> 00:14:54,694
Buy him a breakfast, too.
274
00:14:54,827 --> 00:14:57,058
Well, good mornin', Doc.
275
00:14:57,196 --> 00:14:58,061
- Chester.
- Mr. Dillon.
276
00:14:58,197 --> 00:14:59,608
Chester, sit down.
Have some breakfast.
277
00:14:59,632 --> 00:15:00,827
Well, I was just over...
278
00:15:00,967 --> 00:15:02,111
You must be awful
hungry, aren't ya?
279
00:15:02,135 --> 00:15:03,159
Yes.
280
00:15:03,302 --> 00:15:06,170
Chester, now anything you're
about to hear is just a plain untruth.
281
00:15:06,305 --> 00:15:07,383
Don't pay any attention to it.
282
00:15:07,407 --> 00:15:09,308
Well, I wasn't
gonna hear anything.
283
00:15:09,442 --> 00:15:11,620
I was gonna tell you somethin'
if you'd just give me a chance.
284
00:15:11,644 --> 00:15:13,255
You see, I just been
over at Moss Grimmick's,
285
00:15:13,279 --> 00:15:14,456
and just as I was
about to leave,
286
00:15:14,480 --> 00:15:17,211
he happened to mention
that this Lee Grayson feller
287
00:15:17,350 --> 00:15:20,218
had saddled up about an
hour ago and rode out of town.
288
00:15:20,353 --> 00:15:21,480
Where was he headed?
289
00:15:21,621 --> 00:15:23,112
Well, Moss asked him that, too,
290
00:15:23,256 --> 00:15:25,282
and all he said was
that there was a trail herd
291
00:15:25,425 --> 00:15:28,589
that he'd been waitin' for, was
about a day's ride out of Dodge,
292
00:15:28,728 --> 00:15:31,129
and he was gonna out
there to meet a feller.
293
00:15:31,264 --> 00:15:33,426
Well, Doc, this
is your lucky day.
294
00:15:33,566 --> 00:15:35,899
You just saved yourself
the price of a breakfast.
295
00:15:36,035 --> 00:15:37,799
Come on, Chester.
296
00:15:58,157 --> 00:16:00,558
You the cook for
this outfit, mister?
297
00:16:03,329 --> 00:16:05,321
Well, I ain't no painted lady.
298
00:16:05,465 --> 00:16:08,264
I'm lookin' for a man
named Tom Haskett.
299
00:16:08,401 --> 00:16:10,666
Is that a fact?
300
00:16:10,803 --> 00:16:12,294
You see, he's an
old friend of mine.
301
00:16:12,438 --> 00:16:14,464
We haven't seen each
other since the war.
302
00:16:14,607 --> 00:16:16,508
He is on this drive, isn't he?
303
00:16:16,642 --> 00:16:19,202
Why don't you hang
around and find out?
304
00:16:19,345 --> 00:16:23,339
Well, now, you see, I'd just
kind of like to surprise him.
305
00:16:23,483 --> 00:16:26,009
I don't think he ever
expected to see me again,
306
00:16:26,152 --> 00:16:28,348
and I'd like to arrange it
so we could meet in private.
307
00:16:28,488 --> 00:16:30,616
There ain't much
privacy out here, mister.
308
00:16:34,460 --> 00:16:36,827
Might be over by that creek bed.
309
00:16:36,963 --> 00:16:38,659
Now, when he gets back to camp,
310
00:16:38,798 --> 00:16:40,562
you could just send
him over there to me.
311
00:16:40,700 --> 00:16:41,998
Why should I?
312
00:16:42,134 --> 00:16:43,134
'Cause I happen to have
313
00:16:43,269 --> 00:16:45,795
a full bottle of drinkin'
whiskey in my saddlebag.
314
00:16:47,073 --> 00:16:50,532
Well, a man does get
kind of dry out here.
315
00:16:50,676 --> 00:16:52,144
Good.
316
00:17:49,302 --> 00:17:52,101
Hello. Cook said
you wanted to see me.
317
00:17:52,238 --> 00:17:55,072
You don't remember me.
318
00:17:55,207 --> 00:17:58,006
No, can't say as I do.
319
00:17:58,144 --> 00:18:00,443
Maybe I could help you.
320
00:18:00,580 --> 00:18:02,640
You remember Manassas?
321
00:18:02,782 --> 00:18:05,650
Second Bull Run? You bet I do!
322
00:18:05,785 --> 00:18:07,617
Picked up some
grape shot in my leg.
323
00:18:07,753 --> 00:18:09,551
Was you there, too?
324
00:18:09,689 --> 00:18:11,180
I was there.
325
00:18:11,324 --> 00:18:13,088
Hey, you sound like a Reb.
326
00:18:13,225 --> 00:18:14,989
I was a Confederate calvary man.
327
00:18:15,127 --> 00:18:17,062
Oh, now wait a minute.
328
00:18:17,196 --> 00:18:19,791
We met in a stream bed,
a little bit like this one.
329
00:18:19,932 --> 00:18:22,561
You were lying there
wounded, firin' as we advanced.
330
00:18:22,702 --> 00:18:25,501
Yeah, and my gun jammed.
Well, you could've shot me easy,
331
00:18:25,638 --> 00:18:26,503
if you'd wanted to.
332
00:18:26,639 --> 00:18:27,732
But you didn't.
333
00:18:27,873 --> 00:18:29,068
You're Grayson.
334
00:18:29,208 --> 00:18:30,642
That's right, Haskett.
335
00:18:30,776 --> 00:18:31,800
Lee Grayson.
336
00:18:31,944 --> 00:18:33,913
Well, I'll be doggoned!
337
00:18:34,046 --> 00:18:36,515
I'm sure proud of the
chance to shake your hand.
338
00:18:36,649 --> 00:18:40,245
You remember we exchanged names,
said we might meet again one day?
339
00:18:40,386 --> 00:18:42,514
I didn't come here to
shake your hand, Haskett.
340
00:18:42,655 --> 00:18:44,021
Oh.
341
00:18:44,156 --> 00:18:46,091
I came here to kill you.
342
00:18:46,225 --> 00:18:48,285
Oh, now, here, now.
343
00:18:48,427 --> 00:18:51,090
I held this gun on
you once before.
344
00:18:51,230 --> 00:18:53,256
I let you live then.
345
00:18:53,399 --> 00:18:54,765
Not this time.
346
00:18:54,900 --> 00:18:56,960
What is this? Are you crazy?
347
00:18:57,103 --> 00:18:58,867
Maybe I am.
348
00:18:59,005 --> 00:19:02,635
Maybe a man goes crazy thinking
about his home burned down,
349
00:19:02,775 --> 00:19:05,040
his wife killed...
350
00:19:05,177 --> 00:19:07,305
thinking about
the man that did it.
351
00:19:07,446 --> 00:19:09,438
Me? What are you talkin' about?
352
00:19:09,582 --> 00:19:12,211
I'm talkin' about you and
your men with Sherman.
353
00:19:12,351 --> 00:19:13,944
You mean in Georgia?
354
00:19:14,086 --> 00:19:15,952
I mean outside Atlanta.
355
00:19:16,088 --> 00:19:18,114
Now, listen, Grayson.
You got to listen.
356
00:19:18,257 --> 00:19:19,919
I ain't never been
in Georgia in my life.
357
00:19:20,059 --> 00:19:23,120
Not before the war, not
during the war, not after.
358
00:19:23,262 --> 00:19:24,855
That's not what
your sergeant said.
359
00:19:24,997 --> 00:19:25,997
My sergeant?
360
00:19:26,132 --> 00:19:28,465
He identified you
just before he died.
361
00:19:28,601 --> 00:19:31,901
Lieutenant Tom Haskett's
company, he said.
362
00:19:32,038 --> 00:19:35,304
It was my company before that.
363
00:19:35,441 --> 00:19:37,603
But I... I was captured then.
364
00:19:37,743 --> 00:19:39,023
I was captured on the way there.
365
00:19:39,078 --> 00:19:40,376
I was in prison.
366
00:19:45,551 --> 00:19:49,181
You seen a Southerner around
here, lookin' for a man named Haskett?
367
00:19:50,389 --> 00:19:52,483
A Southerner? Why?
368
00:19:52,625 --> 00:19:54,036
Mister, I'm a United
States marshal.
369
00:19:54,060 --> 00:19:56,586
I don't have time to stand
here arguing with you.
370
00:19:56,729 --> 00:19:59,824
Shootin's an easy way
out for you, Haskett.
371
00:19:59,965 --> 00:20:02,491
Now wait, Grayson.
372
00:20:04,336 --> 00:20:06,271
I'm done with waitin'.
373
00:20:07,339 --> 00:20:08,568
No, you don't...
374
00:20:10,142 --> 00:20:12,202
Dillon: You men stay here!
375
00:20:23,422 --> 00:20:26,358
You burn a man's home.
376
00:20:26,492 --> 00:20:28,393
You kill a man's wife.
377
00:20:28,527 --> 00:20:31,725
All after your own
life has been saved.
378
00:20:31,864 --> 00:20:35,699
Go on and die, blast you! Die!
379
00:20:45,211 --> 00:20:47,339
All right, throw the gun down.
380
00:20:53,986 --> 00:20:55,579
You're too late, Marshal.
381
00:20:57,256 --> 00:20:59,020
Is that Haskett?
382
00:20:59,158 --> 00:21:00,786
That's him.
383
00:21:02,261 --> 00:21:05,322
Haskett? Haskett,
can you hear me?
384
00:21:05,464 --> 00:21:07,695
He's crazy. Plumb crazy.
385
00:21:07,833 --> 00:21:09,461
It ain't true.
386
00:21:11,537 --> 00:21:13,631
Is he hurt bad, Mr. Dillon?
387
00:21:13,773 --> 00:21:16,902
Yeah. Looks like
he's bleedin' inside.
388
00:21:17,042 --> 00:21:19,273
It's a long ways to Dodge.
389
00:21:19,411 --> 00:21:20,811
We can't move him
anyway, Chester.
390
00:21:20,946 --> 00:21:22,141
You'd better ride for Doc.
391
00:21:22,281 --> 00:21:24,512
If you hurry, you can get
back here before dawn.
392
00:21:24,650 --> 00:21:26,710
Well, I'll hurry, all right.
393
00:21:26,852 --> 00:21:29,219
Haskett, you're
gonna be all right.
394
00:21:29,355 --> 00:21:30,653
We're gonna get a doctor for ya.
395
00:21:30,790 --> 00:21:32,691
You'd better hurry up.
396
00:21:32,825 --> 00:21:35,994
Now, you... you
just take it easy.
397
00:21:36,128 --> 00:21:37,858
Easy now.
398
00:21:39,098 --> 00:21:41,067
You just rest there.
399
00:21:45,604 --> 00:21:48,073
Won't do you any good, Marshal.
400
00:21:48,207 --> 00:21:51,769
If you save his life, I'll just
find him again and shoot him.
401
00:22:09,695 --> 00:22:11,596
Mr. Dillon, got him.
402
00:22:11,730 --> 00:22:13,255
Oh, good.
403
00:22:13,399 --> 00:22:14,399
- Matt.
- Doc.
404
00:22:14,500 --> 00:22:15,500
Made good time.
405
00:22:15,534 --> 00:22:16,661
Chester: Yeah.
406
00:22:18,470 --> 00:22:20,871
You have any trouble
finding the way?
407
00:22:21,006 --> 00:22:23,032
No. No, we just rode
right through the cords
408
00:22:23,175 --> 00:22:25,440
and then picked up the creek
bed and rode straight here.
409
00:22:25,578 --> 00:22:26,910
You did some hard ridin'.
410
00:22:27,046 --> 00:22:28,878
Yeah, we did.
411
00:22:29,014 --> 00:22:30,983
All to save the
life of plunderer.
412
00:22:31,116 --> 00:22:33,142
Killer of women!
413
00:22:33,285 --> 00:22:35,948
Fine way to talk about
killin' people, mister.
414
00:22:39,725 --> 00:22:41,250
What do you think, Doc?
415
00:22:41,393 --> 00:22:43,123
Well, it's not good at all.
416
00:22:44,697 --> 00:22:47,064
Doc. Doc.
417
00:22:47,199 --> 00:22:48,497
Now, you just be quiet.
418
00:22:48,634 --> 00:22:51,832
I'm gonna try to find this
bullet and let's get it out of there.
419
00:22:53,806 --> 00:22:55,968
Doc Adams...
420
00:22:57,543 --> 00:23:00,536
Don't you remember me?
421
00:23:00,679 --> 00:23:02,443
No, it don't make
any difference.
422
00:23:02,581 --> 00:23:04,379
You just be quiet.
423
00:23:04,516 --> 00:23:09,154
Doc, look at me.
424
00:23:10,389 --> 00:23:13,484
I'm Haskett.
425
00:23:13,626 --> 00:23:15,891
Tom Haskett.
426
00:23:17,796 --> 00:23:19,594
I don't know anybody
by the name of Haskett.
427
00:23:19,732 --> 00:23:21,223
I'll talk to you about it later.
428
00:23:21,367 --> 00:23:23,563
Now you just save your strength.
429
00:23:23,702 --> 00:23:25,364
It's not gonna be easy.
430
00:23:27,273 --> 00:23:29,538
Libby Prison.
431
00:23:29,675 --> 00:23:33,112
Libby Prison, Doc.
432
00:23:33,245 --> 00:23:35,407
What about Libby Prison?
433
00:23:36,849 --> 00:23:39,842
I was there.
434
00:23:41,754 --> 00:23:43,245
My eye.
435
00:23:43,389 --> 00:23:47,520
You... You took a
sliver of steel out.
436
00:23:47,660 --> 00:23:51,324
You saved my eye, Doc.
437
00:23:51,463 --> 00:23:54,592
Well, I'll be doggoned.
438
00:23:57,937 --> 00:24:00,634
Tell him.
439
00:24:00,773 --> 00:24:02,071
Tell him.
440
00:24:02,207 --> 00:24:04,972
I was there, Doc.
441
00:24:05,110 --> 00:24:07,602
Doc, you remember him?
442
00:24:07,746 --> 00:24:09,476
I sure do.
443
00:24:09,615 --> 00:24:11,641
He was at Libby Prison
with you during the war?
444
00:24:11,784 --> 00:24:13,844
I worked for two
weeks to save that eye.
445
00:24:13,986 --> 00:24:16,148
I'll never forget this
scar He sure was.
446
00:24:16,288 --> 00:24:17,832
He was there right up
'til the end of the war?
447
00:24:17,856 --> 00:24:19,381
Yes.
448
00:24:20,626 --> 00:24:24,119
Well, he couldn't very well have been
in Georgia with Sherman, could he?
449
00:24:24,263 --> 00:24:25,856
Well, of course not.
450
00:24:28,067 --> 00:24:30,093
Did you hear that, Grayson?
451
00:24:30,235 --> 00:24:33,034
He's lyin'.
452
00:24:33,172 --> 00:24:35,869
They're both lyin'.
453
00:24:48,687 --> 00:24:50,087
He's dead.
454
00:24:52,758 --> 00:24:56,354
Matt, Haskett's dead, too.
455
00:24:56,495 --> 00:24:58,760
Chester: Oh, that's a shame.
456
00:24:58,897 --> 00:25:02,026
He was just as
innocent as he could be.
457
00:25:02,167 --> 00:25:05,399
Yeah. Well, war can
sure cause a lot of hell.
458
00:25:05,537 --> 00:25:08,598
At least this one's over with.
459
00:25:08,741 --> 00:25:11,711
Trouble is like most
wars, it ended too late.
33069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.