All language subtitles for Gunsmoke - S04E28 - Wind - 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,884 --> 00:00:20,318 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:29,996 --> 00:00:32,726 You know, they say when drink ceases to ease a man's devils, 3 00:00:32,866 --> 00:00:36,597 he sometimes turns to gambling to keep from blowing his brains out. 4 00:00:36,736 --> 00:00:38,260 But however he gets there, 5 00:00:38,405 --> 00:00:40,965 a professional gambler's a man to watch. 6 00:00:41,107 --> 00:00:43,098 I guess I've known some who could be trusted, 7 00:00:43,243 --> 00:00:46,178 but, offhand, I can't just think who they were. 8 00:00:46,312 --> 00:00:48,507 Generally, I leave gamblers alone 9 00:00:48,648 --> 00:00:51,583 unless one forces me into facing him down. 10 00:00:51,718 --> 00:00:53,652 Then I do it gladly. 11 00:00:53,787 --> 00:00:55,880 Matt Dillon, US Marshal. 12 00:01:17,544 --> 00:01:19,273 Give me one. 13 00:01:20,680 --> 00:01:22,614 That's it. 14 00:01:22,749 --> 00:01:24,649 Give me a card. 15 00:01:24,784 --> 00:01:26,308 Another one. 16 00:01:28,855 --> 00:01:30,516 That's enough. 17 00:01:34,561 --> 00:01:36,085 Well, gentlemen? 18 00:01:36,229 --> 00:01:38,288 Not me. I can't win at this game. 19 00:01:38,431 --> 00:01:40,626 Does anybody ever win at this game, mister? 20 00:01:40,767 --> 00:01:42,564 A man won 1,500 last night. 21 00:01:42,702 --> 00:01:44,966 - He did? How? - Just lucky, I guess. 22 00:01:45,105 --> 00:01:46,868 I saw that game last night. 23 00:01:47,941 --> 00:01:50,409 That fella had his luck standing beside him. 24 00:01:50,543 --> 00:01:53,239 - What? - Standing right there. 25 00:01:53,379 --> 00:01:56,109 Why, he didn't do a thing till he got her by him. 26 00:01:56,249 --> 00:01:59,275 - What's he talking about? - I'm talking about that girl, Dolly Varden. 27 00:01:59,419 --> 00:02:02,616 She come over, and right away he got lucky. 28 00:02:02,755 --> 00:02:04,689 - Is that true? - Why, of course it's true. 29 00:02:04,824 --> 00:02:06,314 I ain't no liar. 30 00:02:06,459 --> 00:02:09,019 Dolly Varden, huh? Where is she? 31 00:02:10,763 --> 00:02:13,732 There she is, talking to Miss Kitty. 32 00:02:13,867 --> 00:02:15,801 - Good luck, huh? - The best. 33 00:02:15,935 --> 00:02:18,733 Golly. I'll try anything once. You wait a minute. 34 00:02:22,809 --> 00:02:24,436 Excuse me, ladies. 35 00:02:24,577 --> 00:02:26,511 - Hello, Garvey. - Hi, Kitty. 36 00:02:26,646 --> 00:02:28,375 They tell me you're Dolly Varden. 37 00:02:29,382 --> 00:02:30,349 Yes. 38 00:02:30,483 --> 00:02:33,179 They also tell me you brought a man luck over at the table. 39 00:02:33,319 --> 00:02:35,310 Well, I don't know about that. 40 00:02:35,455 --> 00:02:38,185 I'd be glad to buy you a couple of drinks, Dolly, if you come and stand by me. 41 00:02:38,324 --> 00:02:39,848 - No. I'm sorry. - Ah, come on. 42 00:02:39,993 --> 00:02:41,984 No, I couldn't, really. I'm busy right now. 43 00:02:42,128 --> 00:02:44,995 Oh. Drinks ain't enough, huh? 44 00:02:45,131 --> 00:02:46,723 Why don't you leave me alone, mister? 45 00:02:46,866 --> 00:02:48,299 I'll cut you in for ten percent. 46 00:02:49,636 --> 00:02:51,729 You can't buy luck. 47 00:02:51,871 --> 00:02:53,839 Go on, Garvey. Go on back to the game. 48 00:02:53,973 --> 00:02:55,565 Not without her, Kitty. 49 00:02:55,708 --> 00:02:58,541 I'll cut you in for 20 percent. 50 00:03:00,246 --> 00:03:02,305 Well, it's your money. I'll be back, Kitty. 51 00:03:02,448 --> 00:03:03,380 That a girl. 52 00:03:03,516 --> 00:03:06,246 All right, mister. Let's get this game moving. 53 00:03:06,386 --> 00:03:08,445 Right over here, Dolly. 54 00:03:09,455 --> 00:03:11,389 Let's have a big stack. 55 00:03:11,524 --> 00:03:13,458 A big one. 56 00:03:17,830 --> 00:03:20,458 Hold it. 57 00:03:22,535 --> 00:03:24,298 I'm rolling in. 58 00:03:28,007 --> 00:03:31,374 Tie them up. There's your cards. 59 00:03:31,511 --> 00:03:34,571 And we got another one, Dolly. Try again? 60 00:03:34,714 --> 00:03:37,842 All right. Deal them up. 61 00:03:37,984 --> 00:03:40,509 Appears to me you kind of bring a man luck. 62 00:03:40,653 --> 00:03:42,678 Sometimes, I guess. 63 00:03:42,822 --> 00:03:45,256 Well, it sure ain't me you're bringing luck to. 64 00:03:45,391 --> 00:03:47,325 Why don't you go back to the bar where you belong? 65 00:03:47,460 --> 00:03:48,859 She ain't doing no harm, mister. 66 00:03:48,995 --> 00:03:50,394 I'm the one that's losing money, 67 00:03:50,530 --> 00:03:52,122 and I don't like her sitting there. 68 00:03:52,265 --> 00:03:54,665 Well, I do. She's bringing me luck. 69 00:03:54,801 --> 00:03:56,666 Besides that, I'm paying her. 70 00:03:56,803 --> 00:03:58,737 - You mean you're cutting her in? - That's right. 71 00:03:58,871 --> 00:04:01,169 All right. I'll pay her to leave. 72 00:04:01,307 --> 00:04:02,774 - Now look here, you. - How about it? 73 00:04:02,909 --> 00:04:05,605 Listen, you're not gonna pay anybody for doing anything around here. 74 00:04:06,746 --> 00:04:08,338 You had yours, mister. 75 00:04:08,481 --> 00:04:10,449 - I'm warning you. - What about? 76 00:04:10,583 --> 00:04:11,880 Shut up! 77 00:04:17,590 --> 00:04:20,582 - Stan, go get Matt, and hurry. - Right, Miss Kitty. 78 00:04:26,799 --> 00:04:28,096 Boy, 79 00:04:28,234 --> 00:04:31,829 underwear sure smells good when it's fresh, don't it? 80 00:04:32,905 --> 00:04:34,896 Here you are, Marshal. 81 00:04:37,110 --> 00:04:39,078 .45s. Good. 82 00:04:40,079 --> 00:04:42,240 Say, I need a little rifle ammunition, too, Mr. Jonas. 83 00:04:42,382 --> 00:04:45,351 Mr. Jonas, you got any horehound sticks left? 84 00:04:45,485 --> 00:04:47,680 - It's back on the shelf. - Have you got any left? 85 00:04:47,820 --> 00:04:50,618 - It's on the shelf! - Well... 86 00:04:50,757 --> 00:04:53,248 - What else you wanted, Matt? - Uh, rifle ammunition. 87 00:04:53,393 --> 00:04:55,691 - You still got that.44 Henry, ain't you? - Yeah. 88 00:04:55,828 --> 00:04:57,625 I think a couple boxes all I got left. 89 00:04:57,764 --> 00:04:59,595 Good. I'll take them. 90 00:05:00,600 --> 00:05:02,591 I thought you wanted horehound. 91 00:05:06,472 --> 00:05:08,736 Well, that was new. 92 00:05:15,615 --> 00:05:19,881 - Mr. Jonas, I'm gonna take 12 sticks here. - That'll be 12 cents. 93 00:05:20,019 --> 00:05:22,852 Well, uh, could I pay you the first of the week? 94 00:05:22,989 --> 00:05:25,583 - I ain't had too good of luck... - Have you been gambling again? 95 00:05:25,725 --> 00:05:28,159 I'm gonna charge interest on that stuff, you know. 96 00:05:28,294 --> 00:05:31,627 Well... Well, I-I just won't take them at all. 97 00:05:31,764 --> 00:05:34,324 Well, of course you're gonna take them now you got your dirty hands all over... 98 00:05:35,935 --> 00:05:37,766 Marshal, I've been looking everywhere for you. 99 00:05:37,904 --> 00:05:39,929 - What's the matter? - Been a shooting at the Long Branch. 100 00:05:40,073 --> 00:05:41,938 - A man got killed. - What happened? 101 00:05:42,075 --> 00:05:43,235 Fight over a gal. 102 00:05:43,376 --> 00:05:46,106 That's a case of a man being ruined by good whiskey and bad women. 103 00:05:46,245 --> 00:05:47,678 Chester, bring those shells back to the office. 104 00:05:47,814 --> 00:05:49,338 Wait a minute, Marshal. 105 00:05:49,482 --> 00:05:51,848 - You had an unlucky week, too? - Huh? 106 00:05:51,984 --> 00:05:54,350 - You ain't paid me. - Oh. All right. 107 00:05:54,487 --> 00:05:56,717 Here you are, Mr. Jonas. Bring the change back, too, Chester. 108 00:05:56,856 --> 00:05:59,984 Oh, yes, sir. Uh, Mr. Jonas, uh... uh... 109 00:06:00,126 --> 00:06:02,788 you can just go ahead and take the 12 cents out of there. 110 00:06:02,929 --> 00:06:04,863 That'll be all right. 111 00:06:11,270 --> 00:06:13,204 What'll we do about this? 112 00:06:13,339 --> 00:06:15,398 A couple of your men take him out of here, will you? 113 00:06:20,179 --> 00:06:21,407 Well? 114 00:06:21,547 --> 00:06:23,879 Kitty, what about this Dolly Varden? 115 00:06:24,016 --> 00:06:26,985 I don't know very much about her. She's only been here a week. 116 00:06:27,120 --> 00:06:29,054 What's all this about her being so lucky? 117 00:06:29,188 --> 00:06:33,625 Well, it seems like she stands behind a man's chair, 118 00:06:33,760 --> 00:06:35,819 and suddenly he starts to win. 119 00:06:35,962 --> 00:06:37,987 I wonder if she's working with the dealer or something. 120 00:06:38,131 --> 00:06:39,928 I've been watching real close. 121 00:06:40,066 --> 00:06:42,125 Besides, a couple times, the men have lost. 122 00:06:42,268 --> 00:06:44,429 And all this happens at the blackjack table? 123 00:06:44,570 --> 00:06:45,730 Tables have big play. 124 00:06:45,872 --> 00:06:48,500 And even if they can't get Dolly, they keep on playing anyway. 125 00:06:48,641 --> 00:06:51,269 - Is that it? - She's an attraction. 126 00:06:53,045 --> 00:06:55,707 What about this Frank Paris? I don't know anything about him. 127 00:06:55,848 --> 00:06:59,249 Well, he's new here, too. Came in a couple of days after Dolly. 128 00:06:59,385 --> 00:07:01,546 Sounds like the old game to me, Kitty. 129 00:07:01,687 --> 00:07:03,951 She's probably working with him. Splits with him later. 130 00:07:04,090 --> 00:07:07,526 Hmm? It's funny. 131 00:07:07,660 --> 00:07:09,890 She didn't even want Garvey to pay her at first. 132 00:07:10,029 --> 00:07:11,860 Well, it could just be a come-on. 133 00:07:11,998 --> 00:07:14,990 Well, if Dolly and Paris know each other, 134 00:07:15,134 --> 00:07:17,125 then they're being mighty clever about it. 135 00:07:18,471 --> 00:07:21,599 - Where's Dolly now? - Upstairs. Room 7. 136 00:07:22,642 --> 00:07:25,270 I think I'll just go up and have a little talk with her. 137 00:07:46,632 --> 00:07:49,100 - You Dolly Varden? - I'm sorry, mister. I'm busy. 138 00:07:49,235 --> 00:07:51,135 Just a minute. I'd like to talk to you. 139 00:07:51,270 --> 00:07:53,101 I'm the marshal here. 140 00:07:53,239 --> 00:07:55,935 Oh, well, come in, Marshal. 141 00:07:58,010 --> 00:07:59,671 Thank you. 142 00:08:00,780 --> 00:08:02,748 Well... 143 00:08:02,882 --> 00:08:05,851 Uh, what do I owe this honor to, Marshal? 144 00:08:05,985 --> 00:08:07,850 Well, I'll get right to the point. 145 00:08:07,987 --> 00:08:10,217 Did you come here with Frank Paris? 146 00:08:10,356 --> 00:08:11,983 Why, no. 147 00:08:12,124 --> 00:08:15,321 Oh, I was here days before he came. 148 00:08:15,461 --> 00:08:17,224 That's not what I'm talking about. 149 00:08:17,363 --> 00:08:19,297 What are you talking about? 150 00:08:19,432 --> 00:08:21,696 I understand you bring men luck, huh? 151 00:08:21,834 --> 00:08:23,699 Is that against the law? 152 00:08:23,836 --> 00:08:25,303 Only when it leads to trouble. 153 00:08:25,438 --> 00:08:27,668 Well, I'm not responsible for what those men do. 154 00:08:27,807 --> 00:08:30,935 I know. That's what I came here to talk to you about. 155 00:08:31,077 --> 00:08:32,476 Oh. 156 00:08:32,612 --> 00:08:35,945 Well, sit down over there. 157 00:08:36,082 --> 00:08:38,482 Go ahead. Talk. 158 00:08:38,618 --> 00:08:41,451 You know, you're nothing but trouble. 159 00:08:41,587 --> 00:08:44,385 - What do you mean? - A man was killed because of you. 160 00:08:45,458 --> 00:08:48,359 I don't think I like you, Marshal. 161 00:08:48,494 --> 00:08:50,553 Well, let me tell you something. 162 00:08:50,696 --> 00:08:53,688 You're gonna like me a whole lot less when I run you out of town. 163 00:08:53,833 --> 00:08:57,701 Oh, you couldn't. 164 00:08:57,837 --> 00:09:01,534 I could, and I'm also gonna run your friend, Frank Paris, out. 165 00:09:01,674 --> 00:09:03,608 I'm not gonna have any more people killed around here 166 00:09:03,743 --> 00:09:05,335 because of you and your partner. 167 00:09:05,478 --> 00:09:09,005 - You understand? - No, I don't understand. 168 00:09:09,148 --> 00:09:11,844 Now, why should you think Frank Paris and l... 169 00:09:11,984 --> 00:09:14,145 Because I don't believe in luck. 170 00:09:17,990 --> 00:09:20,720 I'd have been killed a long time ago if I did. 171 00:09:34,206 --> 00:09:36,436 This coffee's just about ready, Mr. Dillon. 172 00:09:36,576 --> 00:09:38,771 - It'll be ready in a minute. - Good. 173 00:09:38,911 --> 00:09:41,345 - If it doesn't die first. - What do you mean? 174 00:09:41,480 --> 00:09:43,414 Well, you've had it boiling there for an hour. 175 00:09:43,549 --> 00:09:45,608 Oh, well, you got... 176 00:09:51,057 --> 00:09:53,685 Oh, uh, Mr. Dillon, 177 00:09:53,826 --> 00:09:56,693 uh, Doc was looking for you this morning. 178 00:09:56,829 --> 00:09:58,854 - He told me to tell you. - He was, huh? 179 00:09:58,998 --> 00:10:00,431 - Yeah. - Oh, thanks for telling me. 180 00:10:00,566 --> 00:10:04,696 - It's almost evening. - Well, I just happened to think about... 181 00:10:04,837 --> 00:10:06,168 Hi, Doc. 182 00:10:06,305 --> 00:10:09,536 - Chester. - I told Mr. Dillon you was looking for him. 183 00:10:10,610 --> 00:10:12,407 Well, that was this morning. 184 00:10:12,545 --> 00:10:15,343 Well, uh... Well, that's why I told him that you was looking... 185 00:10:15,481 --> 00:10:16,948 I should've sent him a letter. 186 00:10:17,083 --> 00:10:19,881 Sit down, Doc. Sit down. What was it you wanted to see me about? 187 00:10:20,019 --> 00:10:21,782 - Huh? - This morning. 188 00:10:21,921 --> 00:10:23,684 Oh, I don't know. I forgot. 189 00:10:23,823 --> 00:10:25,620 Did you go to the burying, Doc? 190 00:10:25,758 --> 00:10:28,090 - What burying? - Well, I thought of Garvey. 191 00:10:28,227 --> 00:10:30,422 You know, that they shot at the Long Branch yesterday. 192 00:10:30,563 --> 00:10:31,825 They buried him today. 193 00:10:31,964 --> 00:10:34,228 - Oh. No, I didn't go. - Yep. 194 00:10:34,367 --> 00:10:36,426 Buried him in his blanket. 195 00:10:36,569 --> 00:10:39,003 Well, how would you propose they bury him? 196 00:10:39,138 --> 00:10:40,799 Well, I... 197 00:10:40,940 --> 00:10:42,805 Well, I would at least think that they could, 198 00:10:42,942 --> 00:10:45,376 uh, make a pine box for him 199 00:10:45,511 --> 00:10:48,344 instead of just putting him in the ground in a blanket. 200 00:10:48,481 --> 00:10:49,914 We wouldn't want them to do that, Chester. 201 00:10:50,049 --> 00:10:52,347 If we did that, everybody'd be coming to Dodge to get killed. 202 00:10:52,485 --> 00:10:55,716 Well, now, Mr. Dillon, I'm serious about it. 203 00:10:57,857 --> 00:10:59,552 What in the world was that? 204 00:11:00,593 --> 00:11:03,619 Sounds like somebody couldn't wait for one of your pine boxes. 205 00:11:17,777 --> 00:11:19,244 Did you do this, Singer? 206 00:11:19,378 --> 00:11:21,539 - I sure did, Marshal. - What happened? 207 00:11:22,748 --> 00:11:25,546 Had a little argument at the blackjack table in there. 208 00:11:25,685 --> 00:11:27,050 I see. 209 00:11:27,186 --> 00:11:28,881 Over Dolly Varden? 210 00:11:29,021 --> 00:11:32,354 I offered her more of a cut, that's all. 211 00:11:32,491 --> 00:11:33,981 Then you shot it out here. 212 00:11:34,126 --> 00:11:36,390 But he drawed first. 213 00:11:36,529 --> 00:11:39,123 - I never would've. - Yeah, I believe you. 214 00:11:39,265 --> 00:11:41,062 Chester, give him a hand, will you? 215 00:11:41,200 --> 00:11:42,827 Yes, sir. 216 00:11:42,968 --> 00:11:44,993 Here now. Just, uh... 217 00:11:45,137 --> 00:11:47,605 Just bring him up to my office, I guess. 218 00:11:58,117 --> 00:11:59,049 Dolly. 219 00:11:59,185 --> 00:12:01,676 Don't bother me, Marshal. I didn't shoot him. 220 00:12:01,821 --> 00:12:03,550 I warned you once. 221 00:12:03,689 --> 00:12:06,852 They're grown men. I'm not responsible for them. 222 00:12:06,992 --> 00:12:09,085 Dolly, there's a stage leaving in the morning. 223 00:12:09,228 --> 00:12:11,526 - You're gonna be on it. - Now wait! 224 00:12:11,664 --> 00:12:13,598 Start packing. 225 00:12:21,674 --> 00:12:23,005 Whoa! 226 00:12:29,849 --> 00:12:33,842 Well, still lacks 15 minutes of leaving time, Mr. Dillon. 227 00:12:33,986 --> 00:12:37,183 Yeah. Still lacks Dolly Varden, too. 228 00:12:37,323 --> 00:12:40,588 Well, you can't expect women to be no place on time. 229 00:12:40,726 --> 00:12:42,193 Yeah, I guess not. 230 00:12:42,328 --> 00:12:44,421 If you ask me, I think you ought to run that Frank Paris 231 00:12:44,563 --> 00:12:46,155 out of town, too, while you is at it. 232 00:12:46,298 --> 00:12:48,823 I'm going to, Chester, as soon as I get some evidence against him. 233 00:12:48,968 --> 00:12:52,460 Well, maybe you're just trying too hard to make the law fair. 234 00:12:52,605 --> 00:12:54,095 Here she comes. 235 00:12:56,675 --> 00:12:59,644 Gosh, she ain't carrying much luggage, is she? 236 00:13:03,949 --> 00:13:06,543 - Good day, Marshal. - Good-bye, Dolly. 237 00:13:06,685 --> 00:13:10,416 Oh, I didn't say, "Good-bye." I said, "Good day." 238 00:13:10,556 --> 00:13:11,887 Hmm? 239 00:13:12,024 --> 00:13:15,960 Well, I changed my mind, Marshal. I've decided not to leave after all. 240 00:13:16,095 --> 00:13:18,188 Oh, you have, huh? 241 00:13:18,330 --> 00:13:20,230 Well, I hate to disappoint you, Dolly, 242 00:13:20,366 --> 00:13:22,664 but this stage is leaving in about five minutes, 243 00:13:22,802 --> 00:13:24,565 and you're gonna be on it. 244 00:13:24,703 --> 00:13:26,967 No, I'm not. 245 00:13:27,106 --> 00:13:29,040 If you wanna get me on that stage, Marshal, 246 00:13:29,175 --> 00:13:31,973 I guess you'll just have to throw me on it. 247 00:13:33,579 --> 00:13:36,343 - Throw you on it? - Oh, your friend here can help. 248 00:13:36,482 --> 00:13:40,282 - Chester, isn't it? - Oh, uh, Chester Goode, ma'am. 249 00:13:40,419 --> 00:13:44,685 Well, Chester can take my arms, and you can take my feet, Marshal. 250 00:13:44,824 --> 00:13:47,190 Mr. Dillon, we couldn't handle no lady like that. 251 00:13:47,326 --> 00:13:48,918 I mean... 252 00:13:49,061 --> 00:13:51,154 - No? - No. 253 00:13:51,297 --> 00:13:54,323 Well, I guess you'll just have to throw me over your shoulder, Marshal. 254 00:13:54,466 --> 00:13:56,661 Maybe drag me. 255 00:13:56,802 --> 00:13:58,997 Well, now, just wait a minute now, Dolly... 256 00:13:59,138 --> 00:14:01,902 But I promise it won't be easy, 257 00:14:02,942 --> 00:14:05,467 'cause I'll scream and I'll cry 258 00:14:05,611 --> 00:14:08,546 and I'll scratch and I'll kick. 259 00:14:08,681 --> 00:14:11,707 Oh-ho! How I'm gonna kick. 260 00:14:11,851 --> 00:14:13,682 I have the whole town out here. 261 00:14:13,819 --> 00:14:14,843 Look. 262 00:14:14,987 --> 00:14:17,080 Watching you, their hero. 263 00:14:17,223 --> 00:14:22,320 So, Marshal, I guess the only way you're gonna be able to handle me 264 00:14:22,461 --> 00:14:24,224 is to leave me alone. 265 00:14:24,363 --> 00:14:26,627 Good day, Marshal. 266 00:14:36,342 --> 00:14:40,301 What are... What are you gonna do, Mr. Dillon, now, huh? 267 00:14:40,446 --> 00:14:43,643 That woman's got a streak of wildcat in her. 268 00:14:44,650 --> 00:14:46,982 Well, there's only one thing I can think of to do right now. 269 00:14:47,119 --> 00:14:48,211 What? 270 00:14:48,354 --> 00:14:51,187 You go back to the office. I'll meet you there in a few minutes. 271 00:14:59,565 --> 00:15:01,829 What room is Frank Paris in? 272 00:15:25,758 --> 00:15:28,625 - Who is it? - Matt Dillon. I wanna talk to you. 273 00:15:30,796 --> 00:15:32,388 Oh, hello, Marshal. 274 00:15:32,531 --> 00:15:34,465 What can I do for you? 275 00:15:34,600 --> 00:15:36,625 Well, Paris, I was gonna let you alone 276 00:15:36,769 --> 00:15:39,567 and let whoever caught you at your little game take care of you, 277 00:15:39,705 --> 00:15:41,570 but I've changed my mind. 278 00:15:41,707 --> 00:15:43,971 I don't know what you're talking about. 279 00:15:44,109 --> 00:15:46,600 Don't you? I'll explain it to you. 280 00:15:46,745 --> 00:15:50,875 From now on, when Dolly Varden comes anywheres near your blackjack table, 281 00:15:51,016 --> 00:15:53,143 you quit dealing till she goes, you understand? 282 00:15:53,285 --> 00:15:54,980 Now, look here, Marshal, 283 00:15:55,120 --> 00:15:57,088 I've got nothing to do with that woman, 284 00:15:57,222 --> 00:16:00,749 and just because you can't handle her, you've got no right wrecking my table. 285 00:16:00,893 --> 00:16:03,691 Why, if I started that, I wouldn't have a player left. 286 00:16:03,829 --> 00:16:06,354 Paris, I can't rough up a woman and run her out of town, 287 00:16:06,498 --> 00:16:08,625 and I'm not gonna waste any words on you. 288 00:16:08,767 --> 00:16:11,429 Now, you either do like I say, or you're gonna leave fast, you understand? 289 00:16:11,570 --> 00:16:15,062 There's too much money here for me to leave, Marshal. 290 00:16:15,207 --> 00:16:17,198 You just remember what I said. 291 00:16:42,868 --> 00:16:44,802 That was some meal, wasn't it? 292 00:16:44,937 --> 00:16:47,531 Oh, yeah. That was... That was real good, wasn't it, Doc? 293 00:16:47,673 --> 00:16:51,439 I tell you, I think I could just almost have gone right through that again. 294 00:16:51,577 --> 00:16:54,137 - You could've? - Oh, I was pretty near starved to death 295 00:16:54,279 --> 00:16:56,372 when I went in there. 296 00:16:56,515 --> 00:16:58,983 I haven't had a meal like that since I was snowed in 297 00:16:59,118 --> 00:17:01,143 in Fort Fletcher a few years back. 298 00:17:01,286 --> 00:17:02,981 What do you mean? 299 00:17:03,122 --> 00:17:04,953 Well, there was four of us. 300 00:17:05,090 --> 00:17:08,253 We were down to a quart of dried peas and a bottle of vinegar, 301 00:17:08,394 --> 00:17:11,158 and by golly, it made a better meal than that was in there. 302 00:17:11,296 --> 00:17:12,786 - Ohhh... - Well, it did. 303 00:17:12,931 --> 00:17:15,593 I'm going back to the office. I'll see you boys later. 304 00:17:15,734 --> 00:17:17,497 Well, I'll be along directly, Mr... 305 00:17:17,636 --> 00:17:20,196 I noticed you didn't get up until yours was all gone. 306 00:17:20,339 --> 00:17:21,966 I noticed that. 307 00:17:22,107 --> 00:17:24,541 Well, that don't mean I had to like it. 308 00:17:37,589 --> 00:17:40,251 Marshal Dillon, I'm so glad I run into you. 309 00:17:40,392 --> 00:17:41,324 Dolly. 310 00:17:41,460 --> 00:17:43,985 I'm sorry I behaved the way I did this noon. 311 00:17:44,997 --> 00:17:45,929 Oh? 312 00:17:46,065 --> 00:17:47,794 I shouldn't have done that. I wouldn't have... 313 00:17:47,933 --> 00:17:51,460 It was just, I was so desperate, you don't know. 314 00:17:51,603 --> 00:17:53,662 - Desperate? What about? - Well, I've gotta tell you. 315 00:17:53,806 --> 00:17:55,603 You've gotta listen to me, please. 316 00:17:55,741 --> 00:17:57,265 Go ahead. 317 00:17:59,778 --> 00:18:02,042 Marshal, would you walk along with me? 318 00:18:02,181 --> 00:18:04,809 It makes it easier to talk somehow. 319 00:18:16,028 --> 00:18:17,893 Well, what's on your mind, Dolly. 320 00:18:18,030 --> 00:18:20,157 Well, Marshal... 321 00:18:20,299 --> 00:18:22,824 I was sort of hysterical this noon. 322 00:18:22,968 --> 00:18:25,266 You gotta forgive me. You just gotta. 323 00:18:25,404 --> 00:18:26,996 All right. 324 00:18:27,139 --> 00:18:29,471 l... I've been thinking since last night. 325 00:18:29,608 --> 00:18:31,041 I... 326 00:18:31,176 --> 00:18:33,804 I can't leave Dodge, Marshal. 327 00:18:33,946 --> 00:18:36,847 I don't have anyplace to go. Nowhere. 328 00:18:36,982 --> 00:18:39,246 Oh, I think you'll get along all right, Dolly. 329 00:18:39,384 --> 00:18:41,113 Don't make me go. 330 00:18:41,253 --> 00:18:44,154 I promise I won't go near a gambling table again. I swear. 331 00:18:44,289 --> 00:18:45,586 It's no good, Dolly. 332 00:18:45,724 --> 00:18:48,056 As long as you're around that gambling hall, 333 00:18:48,193 --> 00:18:50,753 as long as you're around Dodge, there's gonna be nothing but trouble. 334 00:18:50,896 --> 00:18:53,626 You mean you won't let me stay? 335 00:18:54,800 --> 00:18:56,859 The sooner you leave, the better. 336 00:19:01,206 --> 00:19:03,731 Would you kindly go on, Marshal? 337 00:19:03,876 --> 00:19:06,436 Let me dry my eyes before I go back to the Long Branch? 338 00:19:11,016 --> 00:19:12,677 Good night. 339 00:19:16,788 --> 00:19:18,915 - Here! Come on! - Just a little gun! Let me go! 340 00:19:19,057 --> 00:19:21,753 - Let me go! Let me go! - Give me the gun. Come on. 341 00:19:21,894 --> 00:19:23,919 - Let me go! - Drop it! 342 00:19:28,233 --> 00:19:30,895 - You're a real tiger, ain't you? - I'll kill you yet! 343 00:19:31,036 --> 00:19:33,129 I'll tell you what you're gonna do. You're going to jail. 344 00:19:33,272 --> 00:19:36,070 - How you gonna get me to jail, mister? - I'll show you. 345 00:19:36,208 --> 00:19:37,436 No! 346 00:19:39,044 --> 00:19:42,036 Oh, put me down! Put me down! 347 00:19:54,660 --> 00:19:56,252 What's the matter with you? 348 00:19:56,395 --> 00:19:58,659 I just threw Dolly in jail, Kitty. 349 00:19:58,797 --> 00:19:59,729 What? 350 00:19:59,865 --> 00:20:02,163 And now it's his turn. I'm tired of both of them. 351 00:20:02,301 --> 00:20:04,098 Better stay out of the way. 352 00:20:06,738 --> 00:20:08,467 Paris. 353 00:20:08,607 --> 00:20:09,869 Well, hello, Marshal. 354 00:20:10,008 --> 00:20:11,771 You're through in Dodge, Paris. 355 00:20:11,910 --> 00:20:14,504 Well, what's the matter now, Marshal? 356 00:20:14,646 --> 00:20:16,511 There's no woman near my table. 357 00:20:16,648 --> 00:20:18,081 No, and there's not gonna be. 358 00:20:18,217 --> 00:20:19,149 What? 359 00:20:19,284 --> 00:20:22,515 I just threw your friend, Dolly, in jail for attempted murder. 360 00:20:24,690 --> 00:20:26,624 I see. 361 00:20:26,758 --> 00:20:28,783 Well, she's better off there, Marshal. 362 00:20:28,927 --> 00:20:30,861 She's caused enough trouble around here. 363 00:20:30,996 --> 00:20:33,089 Yeah, but she doesn't quite see it that way. 364 00:20:33,232 --> 00:20:35,996 She thinks it's all right to throw a man in jail but not a woman. 365 00:20:38,670 --> 00:20:40,763 What's all this got to do with me, Marshal? 366 00:20:40,906 --> 00:20:43,374 Nothing, except that you're going to jail, too. 367 00:20:44,443 --> 00:20:46,206 You can't arrest me. 368 00:20:46,345 --> 00:20:48,870 I'm not arresting you. I got no proof against you. 369 00:20:49,014 --> 00:20:51,539 - Well, then... - I'm just gonna throw you in jail anyway, 370 00:20:51,683 --> 00:20:54,880 and tomorrow morning you're gonna leave town for good. 371 00:20:55,020 --> 00:20:56,885 I told you, Marshal, 372 00:20:57,022 --> 00:20:58,887 there's too much money here. 373 00:20:59,024 --> 00:21:00,787 I don't wanna leave. 374 00:21:00,926 --> 00:21:03,156 And I told you I'm not gonna argue with you. 375 00:21:05,998 --> 00:21:09,525 We were doing just fine until you horned in, Marshal. 376 00:21:09,668 --> 00:21:12,501 Now you're in the way. 377 00:21:12,638 --> 00:21:15,607 Don't be a fool, Paris. 378 00:21:15,741 --> 00:21:17,470 I'll risk it. 379 00:21:22,881 --> 00:21:24,746 My hand! 380 00:21:24,883 --> 00:21:26,407 Look at my hand. 381 00:21:26,551 --> 00:21:28,781 Doc will fix your hand in jail. Let's go. 382 00:21:39,431 --> 00:21:40,989 It won't hurt for long, Frank. 383 00:21:41,133 --> 00:21:42,930 Doc said a couple of weeks. 384 00:21:43,068 --> 00:21:45,593 A couple of weeks? lt'll never stop hurting. 385 00:21:45,737 --> 00:21:47,932 Oh, Frank, things aren't so bad. 386 00:21:48,073 --> 00:21:49,370 Oh, aren't they? 387 00:21:49,508 --> 00:21:51,032 We got out of jail, didn't we? 388 00:21:51,176 --> 00:21:53,201 I'm not sure it matters much. 389 00:21:53,345 --> 00:21:56,712 It matters to me. Couldn't have taken much more of that. 390 00:22:00,452 --> 00:22:02,386 All right, we got out of jail. 391 00:22:02,521 --> 00:22:06,013 Now what are we gonna do? 392 00:22:06,158 --> 00:22:09,127 Oh, Frank, we'll figure out something later. 393 00:22:09,261 --> 00:22:10,956 Well, one thing's certain. 394 00:22:11,096 --> 00:22:13,587 We know what we're gonna do right now. 395 00:22:13,732 --> 00:22:15,723 What do you mean? 396 00:22:18,170 --> 00:22:22,766 Mr. Dillon, I got their tickets. Their bags is all set, too. 397 00:22:28,046 --> 00:22:30,844 Well, your fare is paid all the way to Pueblo. 398 00:22:30,982 --> 00:22:33,678 Fine. I always did wanna see Colorado. 399 00:22:33,819 --> 00:22:36,686 Well, here's your change, Paris. 400 00:22:36,822 --> 00:22:38,585 Oh, give it to Dolly. 401 00:22:38,724 --> 00:22:40,885 Here. 402 00:22:41,026 --> 00:22:43,790 It's all there. 403 00:22:43,929 --> 00:22:47,387 Well, I'm not suspicious of everybody like the Marshal here. 404 00:22:47,532 --> 00:22:50,899 Well, who wouldn't be suspicious if you'd done what you'd done? 405 00:22:51,036 --> 00:22:52,663 But he trusts me now. 406 00:22:52,804 --> 00:22:55,898 - Don't you, Marshal? - Do I? 407 00:22:56,041 --> 00:22:58,066 You think I'm gonna get on that stage. 408 00:22:58,210 --> 00:23:01,111 Don't you? 409 00:23:01,246 --> 00:23:02,838 Well, let's not start that again. 410 00:23:02,981 --> 00:23:04,505 Leave him be, Dolly. 411 00:23:04,649 --> 00:23:06,674 He could still bring us to trial if he wanted to. 412 00:23:06,818 --> 00:23:08,308 I know. 413 00:23:08,453 --> 00:23:11,752 I'm curious, Marshal. Why are you letting us go? 414 00:23:11,890 --> 00:23:14,358 I figure you've had your wings clipped. 415 00:23:14,493 --> 00:23:15,790 What do you mean? 416 00:23:15,927 --> 00:23:17,986 Don't you understand yet, darling? 417 00:23:18,130 --> 00:23:19,688 Understand what? 418 00:23:19,831 --> 00:23:22,925 My hands. I'll never be able to deal cards, 419 00:23:23,068 --> 00:23:25,093 not the way I used to. 420 00:23:28,206 --> 00:23:30,674 You did that on purpose, didn't you, 421 00:23:30,809 --> 00:23:33,107 and ruined his hand? 422 00:23:33,245 --> 00:23:35,213 No, as a matter of fact, I didn't, 423 00:23:35,347 --> 00:23:37,872 but it might not work out so bad for you. 424 00:23:38,016 --> 00:23:39,574 Not so... 425 00:23:39,718 --> 00:23:42,278 How are we gonna earn a living? Where's the money gonna come from 426 00:23:42,421 --> 00:23:44,446 if Frank can't deal cards? 427 00:23:44,589 --> 00:23:46,580 I know you probably never thought of his before, 428 00:23:46,725 --> 00:23:49,159 but a lot of people manage to make an honest living. 429 00:23:49,294 --> 00:23:53,230 I never learned how. I don't aim to start now. 430 00:23:53,365 --> 00:23:56,391 I don't think you got much choice. 431 00:23:56,535 --> 00:23:58,298 He's right, Dolly. 432 00:23:58,437 --> 00:24:00,098 We might as well face it. 433 00:24:00,238 --> 00:24:02,433 You sure didn't leave us much, did you? 434 00:24:02,574 --> 00:24:05,008 If that's the way you wanna look at it. 435 00:24:08,280 --> 00:24:12,182 Well, so long, Marshal. 436 00:24:12,317 --> 00:24:14,308 So long. 437 00:24:17,689 --> 00:24:19,816 Come on, Dolly. 438 00:24:19,958 --> 00:24:21,152 Marshal? 439 00:24:21,293 --> 00:24:22,783 What? 440 00:24:22,928 --> 00:24:25,658 I just wanna wish you luck, 441 00:24:25,797 --> 00:24:29,255 bad luck, all the bad luck in the world! 442 00:24:49,287 --> 00:24:52,085 I'll tell you, Mr. Dillon, she's just about as spoiled 443 00:24:52,224 --> 00:24:54,852 and ungrateful as they is. 444 00:24:54,993 --> 00:24:59,157 Well, maybe her friend Paris can handle her, huh? 445 00:24:59,297 --> 00:25:00,730 You think so, huh? 446 00:25:00,866 --> 00:25:03,494 Yeah, if he gets a big enough stick. 33940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.