All language subtitles for Gunsmoke - S04E24 - Doc Quits - 1959

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,118 --> 00:00:20,450 Starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:32,766 --> 00:00:35,564 Hello, Mrs. Crummley. Is Doc here? 3 00:00:35,702 --> 00:00:37,693 He's here. 4 00:00:37,837 --> 00:00:40,897 Oh, I see. With a patient, huh? 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,407 My husband. 6 00:00:43,543 --> 00:00:45,272 Oh? 7 00:00:45,412 --> 00:00:48,040 He's been here since yesterday, Marshal. 8 00:00:48,181 --> 00:00:49,648 Well, I didn't know that. 9 00:00:52,085 --> 00:00:53,985 Joe took sick in the night. 10 00:00:54,120 --> 00:00:57,146 I had to drive him into town in the night. 11 00:00:57,290 --> 00:00:59,190 Oh, I'm sorry. How is he? 12 00:00:59,325 --> 00:01:01,259 I don't know. 13 00:01:01,394 --> 00:01:03,089 Except that he... 14 00:01:03,229 --> 00:01:05,356 he's still unconscious. 15 00:01:05,498 --> 00:01:07,557 Oh, well, that's too bad. 16 00:01:10,103 --> 00:01:11,502 Doc? 17 00:01:22,816 --> 00:01:24,443 I knew he was going to die. 18 00:01:24,584 --> 00:01:26,279 I knew it. 19 00:01:27,854 --> 00:01:31,085 There just wasn't very much anybody could do for him, Mrs. Crummley. 20 00:01:31,224 --> 00:01:33,385 You tried hard, Doc. 21 00:01:36,763 --> 00:01:39,596 Maybe you'd like to sit down, Mrs. Crummley? 22 00:01:39,732 --> 00:01:41,290 No. 23 00:01:45,705 --> 00:01:47,366 l... 24 00:01:47,507 --> 00:01:50,772 I'd like to go in and sit by him 25 00:01:50,910 --> 00:01:52,741 for a little while. 26 00:01:52,879 --> 00:01:54,744 You sure can. 27 00:02:16,202 --> 00:02:17,726 What was it, Doc? 28 00:02:17,871 --> 00:02:21,204 Oh, contraction of the ileum. 29 00:02:21,341 --> 00:02:22,865 Adhesions. 30 00:02:23,009 --> 00:02:24,738 Couldn't operate, huh? 31 00:02:24,878 --> 00:02:26,402 Yeah, but he never did have a chance. 32 00:02:26,546 --> 00:02:30,073 I never saw a worse infection in my life. 33 00:02:30,216 --> 00:02:34,016 If I could've just had him here sooner, l... 34 00:02:34,154 --> 00:02:35,485 Yeah, it's too bad. 35 00:02:35,622 --> 00:02:37,556 You know, they were having a pretty tough time as it was 36 00:02:37,690 --> 00:02:39,180 on that homestead of theirs. 37 00:02:39,325 --> 00:02:40,485 Yeah, I know they were. 38 00:02:42,896 --> 00:02:45,330 Confound it, he didn't have to die. 39 00:02:46,566 --> 00:02:48,659 It wasn't your fault, Doc. 40 00:02:48,801 --> 00:02:50,234 Well, then whose fault was it? 41 00:02:50,370 --> 00:02:52,998 Now, you're not making much sense. 42 00:02:53,139 --> 00:02:55,164 Well, I'm making sense to me. 43 00:02:55,308 --> 00:02:57,401 You know, what I think you need is a good drink. 44 00:02:57,544 --> 00:02:59,569 I know what I need. 45 00:02:59,712 --> 00:03:02,545 Well... 46 00:03:02,682 --> 00:03:05,276 Doc, look, l... I just stopped up 47 00:03:05,418 --> 00:03:07,181 to tell you that Chester and I will be headed out for Ford Larned. 48 00:03:07,320 --> 00:03:08,344 We'll be gone about a week. 49 00:03:08,488 --> 00:03:11,013 Well, then go on. Get on your horse and go to Fort Larned, 50 00:03:11,157 --> 00:03:13,182 or wherever you're going. 51 00:03:16,529 --> 00:03:18,258 Oh, Matt? 52 00:03:18,398 --> 00:03:19,990 Yeah? 53 00:03:21,868 --> 00:03:24,496 Well, I'll talk to you when you get back. 54 00:03:26,406 --> 00:03:27,930 Sure, Doc. 55 00:03:51,598 --> 00:03:53,828 Well, it sure is good to get back to Dodge. 56 00:03:53,967 --> 00:03:55,332 Ain't it, Mr. Dillon? 57 00:03:55,468 --> 00:03:57,231 Yeah. I guess nobody's torn the town apart yet. 58 00:03:58,271 --> 00:03:59,363 Marshal Dillon? 59 00:03:59,505 --> 00:04:01,302 Yes, sir. 60 00:04:01,441 --> 00:04:04,376 My name is Betchel, Marshal. Jameson Betchel. 61 00:04:04,510 --> 00:04:06,137 How do you do? 62 00:04:06,279 --> 00:04:07,644 This is Chester Goode here. 63 00:04:07,780 --> 00:04:09,111 - Chester. - How are you? 64 00:04:09,249 --> 00:04:12,582 Well, I'd been by before, but you must've been away, Marshal. 65 00:04:12,719 --> 00:04:14,152 What can I do for you? 66 00:04:14,287 --> 00:04:16,016 Why, nothing, sir. I only wanted to meet you. 67 00:04:16,155 --> 00:04:18,123 I've been trying to get acquainted. 68 00:04:18,258 --> 00:04:21,091 You know how it is when you first move into a new town. 69 00:04:21,227 --> 00:04:24,890 Are you going to start some kind of a business, are you, Mr. Betchel? 70 00:04:25,031 --> 00:04:28,228 Well, not exactly, Chester. I'm a... I'm a professional man. 71 00:04:28,368 --> 00:04:29,392 Oh. 72 00:04:29,535 --> 00:04:31,901 That's my office right next to the dry goods store. 73 00:04:32,038 --> 00:04:34,734 I just had the sign painted yesterday. 74 00:04:34,874 --> 00:04:36,341 Are you a doctor? 75 00:04:36,476 --> 00:04:38,171 Yes, that's right. I'm a doctor. 76 00:04:38,311 --> 00:04:40,279 We already got a doctor. 77 00:04:41,714 --> 00:04:44,182 Well, gentlemen, it's been a pleasure meeting you both. 78 00:04:44,317 --> 00:04:47,377 I wouldn't mind to buy you a drink the next time we meet. 79 00:04:48,721 --> 00:04:50,211 Hmm. 80 00:04:50,356 --> 00:04:53,450 I wonder what we're going to do with two doctors. 81 00:04:53,593 --> 00:04:55,686 I don't know, Chester. 82 00:05:01,000 --> 00:05:03,969 Doc, ain't there nothing you can do for my back? 83 00:05:04,103 --> 00:05:05,593 What's the matter now? 84 00:05:05,738 --> 00:05:07,171 It's killing me again. 85 00:05:07,307 --> 00:05:09,070 Why don't you stay off your feet like I told you? 86 00:05:09,208 --> 00:05:11,802 That's kind of hard to do when I'm working, Doc. 87 00:05:11,944 --> 00:05:14,913 Well, if you won't take my advice, how do you expect me to help you? 88 00:05:25,124 --> 00:05:26,989 - I'm glad to see you back. - Hello, Kitty. 89 00:05:27,126 --> 00:05:28,684 Sit down. I want to talk to you a minute. 90 00:05:28,828 --> 00:05:30,227 All right. 91 00:05:31,864 --> 00:05:33,422 Well, what's the trouble? 92 00:05:33,566 --> 00:05:35,932 It's Doc. He's in a terrible mood. 93 00:05:36,069 --> 00:05:37,297 Oh, yeah? 94 00:05:37,437 --> 00:05:40,998 You know, he took Joe Crummley's dying pretty hard, Kitty. 95 00:05:41,140 --> 00:05:43,301 - That's just part of it. - What do you mean? 96 00:05:43,443 --> 00:05:47,311 Well, this new Dr. Betchel... Doc's losing patients to him. 97 00:05:47,447 --> 00:05:48,914 He is? 98 00:05:49,048 --> 00:05:50,413 I shouldn't think he'd mind that. 99 00:05:50,550 --> 00:05:52,745 He's always complaining about being overworked. 100 00:05:52,885 --> 00:05:54,682 That may be. 101 00:05:54,821 --> 00:05:57,312 All I know is, he's getting mighty hard to get along with. 102 00:05:57,457 --> 00:05:59,015 Huh. 103 00:06:03,663 --> 00:06:05,392 Good evening, Doctor. 104 00:06:05,531 --> 00:06:08,329 I took a chance on finding you here. 105 00:06:08,468 --> 00:06:11,904 I, uh, want to talk things over with you again. 106 00:06:12,038 --> 00:06:15,530 I think I made it clear that I didn't want to talk to you. 107 00:06:15,675 --> 00:06:18,337 You make it difficult, Doctor. 108 00:06:18,478 --> 00:06:21,174 Now, look, we've got to settle this. 109 00:06:21,314 --> 00:06:24,806 We're just wasting time till we do. 110 00:06:24,951 --> 00:06:26,282 We are? 111 00:06:26,419 --> 00:06:27,716 Of course. 112 00:06:29,555 --> 00:06:32,353 Now, wait, Doc, we've got to talk about this again. 113 00:06:32,492 --> 00:06:34,426 Oh, we do, huh? 114 00:06:34,560 --> 00:06:36,152 All right. Matt? Oh, Matt? 115 00:06:36,295 --> 00:06:37,694 Well, now what are you doing? 116 00:06:37,830 --> 00:06:40,594 If you're going to talk, you're going to have to have somebody to listen. 117 00:06:42,268 --> 00:06:45,863 Matt, Betchel here wants to talk. Go on, talk, Betchel. 118 00:06:46,005 --> 00:06:48,599 I don't know why he brought you over here, Marshal. 119 00:06:48,741 --> 00:06:51,801 But, well, it's about my practicing here. 120 00:06:51,944 --> 00:06:54,606 What you got in mind? 121 00:06:54,747 --> 00:06:59,684 So, my idea was to split the practice in a friendly way, 122 00:06:59,819 --> 00:07:03,050 and then we'd both still have more than enough work. 123 00:07:03,189 --> 00:07:04,884 That's all there was to it, Marshal. 124 00:07:05,024 --> 00:07:07,720 No, it isn't. Go on, tell him the rest of it. 125 00:07:07,860 --> 00:07:10,192 Well, the rest of it isn't important. 126 00:07:10,329 --> 00:07:13,492 It only concerns business arrangements between us. 127 00:07:14,801 --> 00:07:17,565 Marshal, since we'll be giving better service and all, 128 00:07:17,703 --> 00:07:20,729 it's only fair that we get paid for it. 129 00:07:20,873 --> 00:07:22,966 Don't you agree? 130 00:07:23,109 --> 00:07:25,202 There's nothing wrong with a doctor 131 00:07:25,344 --> 00:07:28,438 trying to make a decent living, is there? 132 00:07:28,581 --> 00:07:31,516 No decent doctor needs to charge any more than I do. 133 00:07:31,651 --> 00:07:33,516 You're not being realistic, Adams. 134 00:07:33,653 --> 00:07:34,950 Realistic, huh? 135 00:07:35,087 --> 00:07:39,080 People pay more than they can afford or stay sick. Is that it? 136 00:07:39,225 --> 00:07:40,988 What about the Hippocratic Oath. 137 00:07:41,127 --> 00:07:43,027 Did you ever hear of it? I doubt it. 138 00:07:43,162 --> 00:07:45,858 Let me tell you something. 139 00:07:45,998 --> 00:07:49,764 It took me an awful long time to get those letters "M.D." after my name, 140 00:07:49,902 --> 00:07:51,597 and I'm mighty proud of it. 141 00:07:51,737 --> 00:07:55,036 And nobody like you is every going to change me. 142 00:07:55,174 --> 00:07:56,505 You tinhorn. 143 00:07:56,642 --> 00:07:58,667 - Tinhorn? Now, listen... - Hold on a second, Doctor. 144 00:07:58,811 --> 00:08:00,972 Nobody's going to call me a name like that, Marshal. 145 00:08:01,113 --> 00:08:02,808 Now, look, I don't know what's gotten into Doc, 146 00:08:02,949 --> 00:08:05,281 but I'll find out. You just take it easy. 147 00:08:19,031 --> 00:08:21,591 Seems to me you were kind of hard on him, weren't you, Doc? 148 00:08:21,734 --> 00:08:23,531 Hard on him? 149 00:08:23,669 --> 00:08:24,931 You heard what he said. 150 00:08:25,071 --> 00:08:27,767 I wouldn't trust him to doctor a sick mule. 151 00:08:30,743 --> 00:08:32,404 Hello there, Cullen. 152 00:08:32,545 --> 00:08:34,137 Hello, Marshal. 153 00:08:34,280 --> 00:08:36,043 Cullen, here, here, wait a minute. 154 00:08:36,182 --> 00:08:38,173 How is your ma? 155 00:08:38,317 --> 00:08:39,978 She's fine. 156 00:08:41,454 --> 00:08:43,115 I'm glad you asked. 157 00:08:43,256 --> 00:08:45,781 She feels good, awful good. 158 00:08:45,925 --> 00:08:48,018 She's 80 years old, Marshal. 159 00:08:48,160 --> 00:08:49,286 Yes, I know. 160 00:08:50,563 --> 00:08:52,224 I guess I ought to tell you, Doc... 161 00:08:52,365 --> 00:08:53,889 What? Tell me what? 162 00:08:54,033 --> 00:08:56,001 About the new doc. 163 00:08:56,135 --> 00:08:59,571 His treating ma was making her feel so good. 164 00:08:59,705 --> 00:09:02,799 I thought you'd be glad to know. 165 00:09:02,942 --> 00:09:06,309 Well, yes, I'm glad to know your ma is feeling so good. 166 00:09:06,445 --> 00:09:08,276 But, Cullen, l... 167 00:09:08,414 --> 00:09:10,439 I've been treating her for a good many years now, 168 00:09:10,583 --> 00:09:14,485 and I'd feel awful bad about it if she didn't get the proper care. 169 00:09:14,620 --> 00:09:18,920 Well, we just figured to make a change, is all. 170 00:09:19,058 --> 00:09:21,856 So... So, I told you. 171 00:09:21,994 --> 00:09:23,894 No hard feelings. 172 00:09:30,269 --> 00:09:33,636 No. No hard feelings. 173 00:09:56,662 --> 00:09:58,323 Morning, Dr. Betchel. 174 00:09:58,464 --> 00:10:01,456 Well, good morning, Mr. Cullen. Come on in here, sir. 175 00:10:03,269 --> 00:10:04,736 How is your mother today? 176 00:10:04,870 --> 00:10:06,098 She's all right, I guess. 177 00:10:06,238 --> 00:10:08,399 But she sent me to ask if you could come out again today. 178 00:10:08,541 --> 00:10:10,600 Why, certainly. I'll just get my things together here. 179 00:10:10,743 --> 00:10:12,472 It'll just take me a minute. 180 00:10:14,680 --> 00:10:17,114 - Oh, there's old Jake Wirth. - What's that? 181 00:10:17,249 --> 00:10:19,410 Jake Wirth, coming out of Doc Adams' office. 182 00:10:19,552 --> 00:10:21,110 Doc's with him, too. 183 00:10:21,253 --> 00:10:23,414 Who's Jake Wirth, Mr. Cullen? 184 00:10:23,556 --> 00:10:26,992 About the richest cattle man in Kansas, is all. 185 00:10:27,126 --> 00:10:28,593 Is that so? 186 00:10:28,728 --> 00:10:30,992 Oh, he's got his boy in that wagon. 187 00:10:31,130 --> 00:10:32,529 Must be ailing again. 188 00:10:32,665 --> 00:10:33,825 His boy? 189 00:10:33,966 --> 00:10:37,094 Yeah, something's wrong with him. Has been a long time. 190 00:10:37,236 --> 00:10:38,931 Nobody never could cure him. 191 00:10:39,071 --> 00:10:40,538 See over there? 192 00:10:42,975 --> 00:10:44,670 So, nobody can cure him, huh? 193 00:10:44,810 --> 00:10:46,971 No, but Jake still keeps bringing him around 194 00:10:47,113 --> 00:10:48,546 every once in a while. 195 00:10:48,681 --> 00:10:49,875 To see Doc Adams? 196 00:10:50,016 --> 00:10:52,348 Sure, but it don't do no good. 197 00:10:52,485 --> 00:10:55,943 Well, it seems a pity he wouldn't try another doctor, doesn't it? 198 00:10:56,088 --> 00:10:59,387 Well, Jake Wirth and Doc have been friends a long time. 199 00:10:59,525 --> 00:11:03,359 Well, it's too bad, though, if friendship causes extra suffering. 200 00:11:03,496 --> 00:11:07,455 Perhaps even results in someone not being totally cured. 201 00:11:07,600 --> 00:11:10,000 Yeah. Yeah, it sure is. 202 00:11:10,136 --> 00:11:12,696 Oh, Mr. Cullen, by the way, I just remembered... 203 00:11:12,838 --> 00:11:16,103 I have something here in the office that I have to do before I go with you. 204 00:11:16,242 --> 00:11:17,334 I'll wait. 205 00:11:17,476 --> 00:11:19,876 Oh, no, there's no point in your waiting here, Mr. Cullen. 206 00:11:20,012 --> 00:11:24,005 This... This office isn't the coolest place in town, you know. 207 00:11:24,150 --> 00:11:25,845 As any doctor will tell you, 208 00:11:25,985 --> 00:11:28,681 the more fresh air you get, the better off you are. 209 00:11:28,821 --> 00:11:30,880 It is kind of warm in here. 210 00:11:31,023 --> 00:11:33,856 - I'll wait for you outside. - All right, Mr. Cullen. 211 00:12:00,486 --> 00:12:02,750 Well, I'm glad to know you're getting plenty of rest, Andy. 212 00:12:02,888 --> 00:12:05,254 That's, uh... That's the best thing in the world for him, Jake. 213 00:12:05,391 --> 00:12:07,052 Lots of rest. You are, now, ain't you? 214 00:12:07,193 --> 00:12:08,490 Yes, sir. 215 00:12:08,627 --> 00:12:10,857 All right. I'll tell you, I'll, uh... 216 00:12:10,996 --> 00:12:12,827 I'll give your pa some medicine for you, 217 00:12:12,965 --> 00:12:14,796 and then I'll come by in a couple of days, 218 00:12:14,934 --> 00:12:17,300 and we'll have a... have a nice talk, all right? 219 00:12:17,436 --> 00:12:19,427 - Okay, Doc. - Fine. 220 00:12:21,407 --> 00:12:23,398 Doc? 221 00:12:23,542 --> 00:12:25,510 He's been that way over a year now. 222 00:12:25,644 --> 00:12:27,305 Isn't he any better? 223 00:12:27,446 --> 00:12:30,438 Well, like I told you, Jake, 224 00:12:30,583 --> 00:12:33,017 he fell off the horse and cracked his head. 225 00:12:33,152 --> 00:12:34,483 It's a miracle he even lived. 226 00:12:34,620 --> 00:12:36,110 But he can't go on like this. 227 00:12:36,255 --> 00:12:37,779 I can't even let him out of my sight. 228 00:12:37,923 --> 00:12:39,413 I know, Jake. And I'm... 229 00:12:39,558 --> 00:12:41,958 I'm sorry. There's just practically nothing I can do for him. 230 00:12:42,094 --> 00:12:46,292 You see... Well, we just don't know enough about things like this. 231 00:12:46,432 --> 00:12:48,161 Maybe someday, but not yet. 232 00:12:48,300 --> 00:12:49,358 Let's go up to the office. 233 00:12:49,502 --> 00:12:51,936 - How are you, Mr. Wirth? - Hello, Cullen. 234 00:12:52,071 --> 00:12:55,302 I see your boy ain't improved none. A pity. 235 00:12:55,441 --> 00:12:57,306 Doc here is doing the best he can. 236 00:12:57,443 --> 00:12:59,206 It'll work out, I guess. 237 00:12:59,345 --> 00:13:02,803 This new doctor in town... he's been helping my ma, 238 00:13:02,948 --> 00:13:04,882 and she's been suffering from the misery. 239 00:13:05,017 --> 00:13:06,985 Dr. Betchel... he's an awful smart man. 240 00:13:07,119 --> 00:13:08,814 Betchel, huh? 241 00:13:08,954 --> 00:13:10,785 Yeah, I've heard a lot of talk about him. 242 00:13:10,923 --> 00:13:13,289 Dr. Betchel says there's always something that can be done, 243 00:13:13,425 --> 00:13:14,949 just like for my ma. 244 00:13:15,094 --> 00:13:16,823 Your ma's feeling better, huh, Cullen? 245 00:13:16,962 --> 00:13:18,190 Well, seems like. 246 00:13:18,330 --> 00:13:20,298 Come on, Jake. Let's go up to the office. 247 00:13:20,432 --> 00:13:21,990 Now, wait a minute, Doc. 248 00:13:22,134 --> 00:13:23,829 You really think he's helping your ma? 249 00:13:23,969 --> 00:13:25,061 Yeah. 250 00:13:25,204 --> 00:13:27,172 Jake? 251 00:13:27,306 --> 00:13:29,570 Betchel can't help your boy any more than I can. 252 00:13:29,708 --> 00:13:31,801 - Doc, you can't be certain. - But I am certain! 253 00:13:31,944 --> 00:13:34,242 Well, at least he might be willing to try! 254 00:13:34,380 --> 00:13:36,541 Well, there's nothing to try, Jake. 255 00:13:36,682 --> 00:13:38,377 Medicine just hasn't learned 256 00:13:38,517 --> 00:13:40,576 how to treat cases like your boy, I tell you. 257 00:13:41,854 --> 00:13:43,446 You know, Doc, there's a lot of people 258 00:13:43,589 --> 00:13:44,954 saying you might be jealous of Dr. Betchel. 259 00:13:45,090 --> 00:13:47,058 - Jealous?! - That's the talk. 260 00:13:47,193 --> 00:13:50,720 Dr. Betchel says sometimes doctors get kind of rusty like. 261 00:13:50,863 --> 00:13:53,696 They don't learn new things like they should ought to. 262 00:13:53,833 --> 00:13:56,301 He says they get old-fashioned. 263 00:13:56,435 --> 00:13:58,096 I'm sorry, Mr. Cullen, I was so long, 264 00:13:58,237 --> 00:14:00,205 but I think we're ready to go to your mother's now. 265 00:14:00,339 --> 00:14:02,807 This here is Dr. Betchel. 266 00:14:02,942 --> 00:14:04,603 I'm Jake Wirth. 267 00:14:04,743 --> 00:14:06,301 Well, how do you do, sir? 268 00:14:06,445 --> 00:14:08,208 Well, shall we go? 269 00:14:08,347 --> 00:14:09,939 Uh, Dr. Betchel? 270 00:14:10,082 --> 00:14:11,674 Yes, sir? 271 00:14:13,352 --> 00:14:16,719 I got an awful sick boy here, Doctor. 272 00:14:16,856 --> 00:14:18,756 Well, I'm sorry to hear that, sir. 273 00:14:18,891 --> 00:14:20,791 Doc here has been taking care of him, 274 00:14:20,926 --> 00:14:22,655 but it seems like there's nothing more he can do. 275 00:14:22,795 --> 00:14:25,093 He ain't very well, Doctor. 276 00:14:25,231 --> 00:14:28,962 There's always something that can be done for any patient, Mr. Wirth. 277 00:14:29,101 --> 00:14:31,535 Jake? 278 00:14:31,670 --> 00:14:34,230 Now, you listen to me. 279 00:14:34,373 --> 00:14:37,536 You and I have been friends for an awful time. 280 00:14:37,676 --> 00:14:39,906 And I just wouldn't tell you something that wasn't true. 281 00:14:40,045 --> 00:14:41,569 You know that. 282 00:14:41,714 --> 00:14:43,477 And if I thought that man could help your boy, 283 00:14:43,616 --> 00:14:46,084 I'd be the first one to say so. But he can't. 284 00:14:46,218 --> 00:14:47,651 Believe me. 285 00:14:50,289 --> 00:14:53,918 Dr. Betchel, I want you to help my boy. 286 00:14:54,059 --> 00:14:56,050 All right, Mr. Wirth. 287 00:14:56,195 --> 00:14:58,390 Since you've asked me to come on the case, 288 00:14:58,530 --> 00:15:00,521 I'll do all that I can. 289 00:15:00,666 --> 00:15:03,100 Now, my office is right down there. 290 00:15:03,235 --> 00:15:04,862 I'll examine the boy first, 291 00:15:05,004 --> 00:15:07,871 and then we'll start the treatment in a day or so. 292 00:15:08,007 --> 00:15:09,497 All right, I'll take that wagon over. 293 00:15:09,642 --> 00:15:12,202 Good. Good, I'll go on ahead. 294 00:15:12,344 --> 00:15:14,005 Ain't we going out to see Ma? 295 00:15:14,146 --> 00:15:17,741 Well, of course, Cullen... as soon as I finish with Mr. Wirth. 296 00:15:24,857 --> 00:15:27,257 I'm sorry, Doc, but... 297 00:15:27,393 --> 00:15:30,885 sometimes a man's got to forget friendships. 298 00:16:11,170 --> 00:16:13,035 Well, what did you find out? 299 00:16:14,173 --> 00:16:17,609 Well, Mr. Dillon, nobody's seen hide nor hair of him 300 00:16:17,743 --> 00:16:21,042 since yesterday afternoon. 301 00:16:21,180 --> 00:16:25,344 You don't Doc would do anything silly, like, uh... 302 00:16:25,484 --> 00:16:28,180 I mean, like up and quitting, do you? 303 00:16:28,320 --> 00:16:30,948 Well, no, of course not. He wouldn't do a thing like that. 304 00:16:31,090 --> 00:16:34,890 Well, how do you figure his sign being down, then? 305 00:16:35,027 --> 00:16:36,289 - Huh? - Yeah. 306 00:16:36,428 --> 00:16:39,454 It was just laying right there on the boardwalk. 307 00:16:39,598 --> 00:16:41,566 Uh, it was, anyway. 308 00:16:41,700 --> 00:16:45,101 I picked it up, and I just kind of tacked it back up on the wall. 309 00:16:48,107 --> 00:16:50,769 Oh, I don't trust myself out on that street. 310 00:16:50,909 --> 00:16:52,137 What's the matter? 311 00:16:52,277 --> 00:16:55,337 I'm going to start slapping a few faces around this town. 312 00:16:55,481 --> 00:16:58,279 I just heard that Mrs. Enders, or whatever her name is, 313 00:16:58,417 --> 00:17:00,544 and some other woman talking. 314 00:17:00,686 --> 00:17:02,916 She said that she thought it was just fine 315 00:17:03,055 --> 00:17:04,920 that there was a new doctor in town. 316 00:17:05,057 --> 00:17:06,991 Well, I know, Kitty, but... 317 00:17:07,126 --> 00:17:09,424 Listen, that woman's had six kids, 318 00:17:09,561 --> 00:17:11,529 and Doc has delivered every single one of them. 319 00:17:11,663 --> 00:17:13,893 And he's seen them through scarlet fever and measles 320 00:17:14,033 --> 00:17:15,864 and whooping cough and typhoid fever 321 00:17:16,001 --> 00:17:17,468 and everything else that's come along. 322 00:17:17,603 --> 00:17:19,935 And I bet you all he's ever gotten out of it is... 323 00:17:20,072 --> 00:17:22,199 well, maybe a bunch of carrots. 324 00:17:22,341 --> 00:17:25,674 Well, it sure is enough to make you mad, all right. 325 00:17:25,811 --> 00:17:28,644 Now, wait a minute. Don't let's get mad. 326 00:17:28,781 --> 00:17:31,272 I think Doc's probably mad enough for all of us anyway. 327 00:17:31,417 --> 00:17:32,782 You bet he's mad. 328 00:17:32,918 --> 00:17:34,613 And what's more important, he's hurt. 329 00:17:34,753 --> 00:17:37,347 - I want to know where he is. - Kitty, just take it easy. 330 00:17:37,489 --> 00:17:39,684 I'm going to go out and look for him myself right now. 331 00:17:39,825 --> 00:17:42,658 Besides, I got an idea of where he's probably at anyway. 332 00:18:21,800 --> 00:18:24,496 Well, you kind of had us worried, Doc. 333 00:18:25,571 --> 00:18:26,765 Who? 334 00:18:26,905 --> 00:18:29,738 Oh, me and Kitty. Chester. 335 00:18:31,176 --> 00:18:32,939 - Chester? - Yep. 336 00:18:34,379 --> 00:18:36,244 Well, that could be serious. 337 00:18:36,381 --> 00:18:38,781 Yeah. I should've known this is where I'd find you, though. 338 00:18:38,917 --> 00:18:40,111 Why? 339 00:18:40,252 --> 00:18:41,685 Well, that big catfish. 340 00:18:41,820 --> 00:18:44,550 He got off your line three times already this year. 341 00:18:44,690 --> 00:18:46,851 I didn't figure you would be the kind to quit. 342 00:18:52,297 --> 00:18:54,697 Well, seems like you're enjoying yourself. 343 00:18:54,833 --> 00:18:56,630 I am. Why shouldn't I be? 344 00:18:56,768 --> 00:18:58,531 No reason. 345 00:19:00,105 --> 00:19:03,006 Well, stop that. How am I going to catch any fish 346 00:19:03,142 --> 00:19:05,940 with you splashing around the water with rocks? 347 00:19:07,546 --> 00:19:09,605 I guess you didn't hear about Mrs. Cullen, did you? 348 00:19:09,748 --> 00:19:10,840 No. 349 00:19:10,983 --> 00:19:13,850 Yeah. Well, she died today. 350 00:19:16,188 --> 00:19:18,622 Well, I'm sorry to hear it. 351 00:19:18,757 --> 00:19:22,659 Doc Betchel figured what she needed was a good bleeding. 352 00:19:22,794 --> 00:19:24,625 Bleeding? That old lady? 353 00:19:24,763 --> 00:19:26,253 Well, she couldn't stand that. 354 00:19:26,398 --> 00:19:28,263 Well, he bled her three times. 355 00:19:30,435 --> 00:19:33,199 Earlier this morning, she sent her son looking for you. 356 00:19:33,338 --> 00:19:34,862 For me? 357 00:19:36,375 --> 00:19:39,310 Well, an awful lot of good that would have done. 358 00:19:39,444 --> 00:19:42,345 I couldn't have done anything. 359 00:19:42,481 --> 00:19:44,915 At that point, I couldn't. 360 00:19:45,050 --> 00:19:47,416 I couldn't have helped her none then. 361 00:19:49,388 --> 00:19:50,980 When are you coming back to town? 362 00:19:51,123 --> 00:19:52,647 I don't know. Why? 363 00:19:52,791 --> 00:19:56,056 Oh, I was just wondering, you know, about Jake Wirth's boy. 364 00:19:56,195 --> 00:19:57,992 Well, that's not my case, either. 365 00:19:58,130 --> 00:20:01,361 I know it isn't, Doc. But, you know, at least if you were in town, 366 00:20:01,500 --> 00:20:04,367 people would know where to find you and so forth. 367 00:20:04,503 --> 00:20:06,698 There's a lot of folks seem to think you quit. 368 00:20:08,040 --> 00:20:09,371 Well, I didn't quit. 369 00:20:09,508 --> 00:20:11,635 Yeah, well, your sign was down. 370 00:20:13,212 --> 00:20:15,180 Of course, it's back up now. 371 00:20:16,481 --> 00:20:18,506 Chester put it up. 372 00:20:29,895 --> 00:20:31,863 What's the matter? You through fishing? 373 00:20:31,997 --> 00:20:33,931 Yeah, I am for now. 374 00:20:35,767 --> 00:20:37,701 Well, hold on a minute. 375 00:20:37,836 --> 00:20:40,031 I'll walk along with you. 376 00:20:57,589 --> 00:20:59,523 Got the bucket, Mr. Wirth? 377 00:21:01,193 --> 00:21:03,525 - Yeah, I'm coming, Doc. - Good. 378 00:21:03,662 --> 00:21:05,960 Thanks. Put it right down. 379 00:21:08,634 --> 00:21:10,101 It's mighty cold out here tonight. 380 00:21:10,235 --> 00:21:12,965 That's the way we want it. It's just... just right. 381 00:21:14,306 --> 00:21:15,603 You want the boy out here now? 382 00:21:15,741 --> 00:21:17,436 Just... Just a minute. 383 00:21:19,444 --> 00:21:20,809 You sure this is going to work? 384 00:21:20,946 --> 00:21:22,675 Oh, it'll work. 385 00:21:22,814 --> 00:21:25,282 Of course, this is just part of the treatment, Mr. Wirth. 386 00:21:25,417 --> 00:21:26,975 What else are you going to do? 387 00:21:27,119 --> 00:21:30,145 No more tonight. I'll explain the rest to you tomorrow. 388 00:21:32,891 --> 00:21:35,291 Well, should we get Andy out here now? 389 00:21:35,427 --> 00:21:37,122 Well, all right. 390 00:21:37,262 --> 00:21:38,627 Good. 391 00:21:40,232 --> 00:21:41,927 Andy, are you ready? 392 00:21:49,308 --> 00:21:50,741 It's cold. 393 00:21:50,876 --> 00:21:53,845 Right over here, Andy. This won't take long. 394 00:21:53,979 --> 00:21:56,675 Come on, son. Let's get this over with. 395 00:21:56,815 --> 00:21:58,339 Come on over here, Andy. 396 00:21:58,483 --> 00:22:00,041 Now, come on. 397 00:22:00,185 --> 00:22:02,983 You just lie down there, like I told you inside. 398 00:22:03,121 --> 00:22:06,386 A little cold never hurt a man, did it? 399 00:22:06,525 --> 00:22:09,892 Especially when it's going to make you well and strong, boy. 400 00:22:10,028 --> 00:22:12,121 All right, now. 401 00:22:12,264 --> 00:22:14,198 That's a boy. 402 00:22:14,333 --> 00:22:15,766 Easy, now. 403 00:22:15,901 --> 00:22:17,528 Easy. That's right. 404 00:22:17,669 --> 00:22:21,161 Now, you just... just lie back. 405 00:22:21,306 --> 00:22:23,274 That's it, now. 406 00:22:23,408 --> 00:22:26,070 All right. Now, you close your eyes. 407 00:22:26,211 --> 00:22:28,338 Hold your breath. 408 00:22:30,482 --> 00:22:32,347 Aah! 409 00:22:38,156 --> 00:22:39,714 Aah! 410 00:22:39,858 --> 00:22:41,655 Stop! That's enough! 411 00:22:41,793 --> 00:22:42,987 Patience, man. Patience. 412 00:22:43,128 --> 00:22:44,891 I don't want any more of this. 413 00:22:45,030 --> 00:22:47,055 Now, wait just a minute, Mr. Wirth. 414 00:22:47,199 --> 00:22:48,894 That's that way we want it. 415 00:22:49,034 --> 00:22:50,592 That's the best thing for him. 416 00:22:50,736 --> 00:22:52,101 That's all there's going to be. Come on. 417 00:22:52,237 --> 00:22:55,570 It's the best thing for him, is a couple of good shocks, Mr. Wirth. 418 00:22:55,707 --> 00:22:57,265 Let's get you warm. 419 00:23:10,455 --> 00:23:11,854 How's your back, Sam? 420 00:23:11,990 --> 00:23:13,753 - Fine. - Good. 421 00:23:13,892 --> 00:23:16,360 I went to see Dr. Betchel. 422 00:23:16,495 --> 00:23:19,726 He gave me unicorn root, cayenne pepper, and vinegar. 423 00:23:19,865 --> 00:23:21,628 - Cured me. - Cured you? 424 00:23:21,767 --> 00:23:23,792 Cured me of Dr. Betchel. 425 00:23:23,935 --> 00:23:26,631 Made me so sick, I couldn't feel my back no more. 426 00:23:28,106 --> 00:23:30,802 Doc? Hello, Marshal. Doc, you've got to come out to my ranch right now. 427 00:23:30,942 --> 00:23:32,068 You've got to come right now. 428 00:23:32,210 --> 00:23:33,871 - What's the matter, Jake? - It's my boy Andy. 429 00:23:34,012 --> 00:23:35,502 - Boy... - Please, Doc. 430 00:23:35,647 --> 00:23:37,274 - Well, I can't Jake. - Sure you can. 431 00:23:37,416 --> 00:23:38,849 It's not my case. You know that. 432 00:23:38,984 --> 00:23:41,111 I told Dr. Betchel he couldn't come back after last night. 433 00:23:41,253 --> 00:23:43,551 I just stopped by his office right now, and I told him for sure. 434 00:23:43,688 --> 00:23:45,417 - Mr. Wirth? - What? 435 00:23:45,557 --> 00:23:47,684 I might have known this was on your mind. 436 00:23:47,826 --> 00:23:49,157 What are you doing following me? 437 00:23:49,294 --> 00:23:51,194 You're here to get Doc Adams to take your boy's case. 438 00:23:51,329 --> 00:23:53,092 - I sure am. - He's not going to do it. 439 00:23:53,231 --> 00:23:55,665 All right, just a minute, now. What did he do to your boy? 440 00:23:55,801 --> 00:23:58,361 He made him take off his shirt and lay down on them wet sacks, 441 00:23:58,503 --> 00:24:00,403 and then he poured cold water all over him. 442 00:24:00,539 --> 00:24:02,234 He's an awful sick boy today, Doc. 443 00:24:02,374 --> 00:24:04,342 Looks like the ague, and he's got a terrible temperature. 444 00:24:04,476 --> 00:24:05,943 If you'd let me finish the treatment, he'd have been all right... 445 00:24:06,077 --> 00:24:08,568 Finish the treatment?! You're a worse quack than I thought. 446 00:24:08,713 --> 00:24:09,771 Quack?! 447 00:24:09,915 --> 00:24:12,509 You probably gave that boy pneumonia. 448 00:24:12,651 --> 00:24:15,643 I don't know how you ever got started. 449 00:24:15,787 --> 00:24:18,085 Probably at a medicine show or something. 450 00:24:18,223 --> 00:24:19,383 You're a fraud, 451 00:24:19,524 --> 00:24:21,856 and you're the most obvious fraud I've ever seen. 452 00:24:21,993 --> 00:24:24,962 But you've done all the harm around here you're going to do. 453 00:24:25,096 --> 00:24:26,586 You're through, mister. 454 00:24:34,105 --> 00:24:35,936 Doc? 455 00:24:36,074 --> 00:24:37,837 Yeah. 456 00:24:37,976 --> 00:24:39,944 Doc, will you come with me now? 457 00:24:42,047 --> 00:24:44,811 Yeah, Jake, I'll go with you on one condition. 458 00:24:44,950 --> 00:24:47,077 Like I told you, you know, I can't cure your boy, 459 00:24:47,219 --> 00:24:50,188 except for the fever, if I'm lucky. 460 00:24:50,322 --> 00:24:52,290 I understand, Doc. 461 00:24:56,628 --> 00:24:59,222 - Say, Doc? - Yeah? 462 00:24:59,364 --> 00:25:01,025 You'd better get back here when you're through. 463 00:25:01,166 --> 00:25:02,997 Yeah. Why? 464 00:25:06,204 --> 00:25:08,502 I think he's going to need a doctor. 34469

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.