Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,817 --> 00:00:20,479
starring
James Arness as Matt Dillon.
2
00:01:04,833 --> 00:01:06,789
Oh, hello, Miss Kitty.
3
00:01:25,587 --> 00:01:26,786
It's too high.
4
00:01:26,821 --> 00:01:28,521
The price is too high.
5
00:01:28,556 --> 00:01:29,756
Absolutely ridiculous.
6
00:01:29,791 --> 00:01:31,891
I've never heard
of such a thing.
7
00:01:31,926 --> 00:01:33,393
Well, Kitty, what, uh,
8
00:01:33,428 --> 00:01:34,894
what seems to be the trouble
this morning?
9
00:01:34,929 --> 00:01:36,196
Well, just take a look at that.
10
00:01:36,231 --> 00:01:38,898
$2.65 for a pair of shoes.
11
00:01:38,933 --> 00:01:39,899
Kind of high, huh?
12
00:01:39,934 --> 00:01:41,000
Is it high?
13
00:01:41,035 --> 00:01:43,069
Wilbur Jonas is a bandit, Matt.
14
00:01:43,104 --> 00:01:44,270
You ought to arrest him.
15
00:01:45,640 --> 00:01:47,540
Well, now, Kitty,
it's not as bad as all that.
16
00:01:47,575 --> 00:01:50,043
I don't care if they are
the latest style.
17
00:01:50,078 --> 00:01:52,345
And I don't care
if they're imported from Europe.
18
00:01:52,380 --> 00:01:53,680
I don't care if they are
19
00:01:53,715 --> 00:01:55,148
the prettiest shoes
I've seen in ages.
20
00:01:55,183 --> 00:01:57,517
It's still too high.
21
00:01:57,552 --> 00:01:59,152
Which pair do you like best?
22
00:02:00,555 --> 00:02:02,021
Oh, well, uh, I don't know...
23
00:02:02,056 --> 00:02:04,491
Come on, which ones
do you like best?
24
00:02:04,526 --> 00:02:07,660
Well, well, how about the ones
with the laces on them there?
25
00:02:07,695 --> 00:02:10,430
What's wrong with the ones
with the buttons?
26
00:02:10,465 --> 00:02:12,832
Well, nothing, I guess.
27
00:02:12,867 --> 00:02:14,267
But, uh...
28
00:02:14,302 --> 00:02:17,470
Well, you know, I'm not exactly
an expert on these things.
29
00:02:17,505 --> 00:02:19,806
Pair of 'em would look mighty
pretty on you, Miss Kitty.
30
00:02:19,841 --> 00:02:22,575
$2.65... I want to talk to you,
Mr. Jonas.
31
00:02:22,610 --> 00:02:24,110
Oh, w-well, yes.
32
00:02:24,145 --> 00:02:27,102
I-I'd be happy to talk to you,
Miss Kitty, anytime you want.
33
00:02:31,084 --> 00:02:33,753
Mr. Dillon.
34
00:02:33,788 --> 00:02:37,957
Uh, this here
is-is Mr. Trumbell.
35
00:02:37,992 --> 00:02:40,627
He come over to the office
looking for you.
36
00:02:40,662 --> 00:02:41,661
Marshal Dillon.
37
00:02:41,696 --> 00:02:43,429
What can I do for you?
38
00:02:43,464 --> 00:02:44,998
I want a badge, Marshal.
39
00:02:45,033 --> 00:02:46,799
I want you to make me a deputy.
40
00:02:46,834 --> 00:02:47,834
Oh?
41
00:02:47,869 --> 00:02:49,669
Are you out of a job,
is that it?
42
00:02:49,704 --> 00:02:51,604
Oh, I'm never
out of work, Marshal.
43
00:02:51,639 --> 00:02:53,606
At present, I'm leading
a party of immigrants
44
00:02:53,641 --> 00:02:55,742
up onto the south fork
of the Pawnee.
45
00:02:55,777 --> 00:02:57,443
Oh...
46
00:02:57,478 --> 00:02:59,979
Well, you, uh, you familiar
with the country out there?
47
00:03:00,014 --> 00:03:02,882
Oh, I have some excellent maps,
furnished to me by the railroad.
48
00:03:02,917 --> 00:03:04,551
Oh, I see.
You work for the railroad.
49
00:03:04,586 --> 00:03:06,653
No, I work for these immigrants,
you might say.
50
00:03:06,688 --> 00:03:09,122
You see, I got together
some ten families back east,
51
00:03:09,157 --> 00:03:10,957
and then I arranged
to buy five sections
52
00:03:10,992 --> 00:03:12,625
of railroad land for them.
53
00:03:12,660 --> 00:03:15,562
Oh, 'bout, uh, 30 miles
northeast of here.
54
00:03:15,597 --> 00:03:17,397
I'm their legal representative,
55
00:03:17,432 --> 00:03:19,365
- and I'm guiding them in.
- I see.
56
00:03:19,400 --> 00:03:22,035
And I thought a deputy's badge
might be a good idea,
57
00:03:22,070 --> 00:03:24,504
just in case there's any
squabbling after we get there.
58
00:03:24,539 --> 00:03:27,507
You know, over who gets
what land, that kind of thing.
59
00:03:27,542 --> 00:03:28,708
Well, most immigrant parties
60
00:03:28,743 --> 00:03:31,177
draw straws for the land
before they ever see it.
61
00:03:31,212 --> 00:03:34,881
Oh, well, uh,
we did that, too, of course.
62
00:03:34,916 --> 00:03:36,649
Well, then what's the trouble
you're expecting?
63
00:03:36,684 --> 00:03:38,618
Well, I'm not
expecting it, exactly.
64
00:03:38,653 --> 00:03:43,189
It's just that, uh,
well, you know, Marshal...
65
00:03:43,224 --> 00:03:46,392
it'd be worth something
to me to have one.
66
00:03:46,427 --> 00:03:48,795
I don't sell badges, mister.
67
00:03:48,830 --> 00:03:50,663
Oh.
68
00:03:50,698 --> 00:03:53,299
Well, I just thought, you know,
some lawmen...
69
00:03:53,334 --> 00:03:54,357
Forget.
70
00:03:56,402 --> 00:03:58,371
All right, Marshal.
71
00:03:58,406 --> 00:03:59,405
No offense.
72
00:03:59,440 --> 00:04:00,773
Where's your party now?
73
00:04:00,808 --> 00:04:02,609
Oh, we're in camp,
down by the river.
74
00:04:02,644 --> 00:04:04,444
We're, uh, pulling out
in the morning.
75
00:04:04,479 --> 00:04:06,412
Maybe I'll just ride out there
and have a look.
76
00:04:06,447 --> 00:04:08,781
I'm kind of curious about this
trouble you're talking about.
77
00:04:08,816 --> 00:04:10,383
Oh, no, that won't be necessary.
78
00:04:10,418 --> 00:04:11,951
You misunderstand me, Marshal.
79
00:04:11,986 --> 00:04:13,653
There isn't going to be
any trouble.
80
00:04:13,688 --> 00:04:16,256
It's just that,
in case there was, I thought...
81
00:04:17,558 --> 00:04:20,159
Well, I won't take up
any more of your time.
82
00:04:20,194 --> 00:04:22,150
Good day to both of you.
83
00:04:24,664 --> 00:04:26,899
Well, he sure had a lot of gall,
didn't he?
84
00:04:26,934 --> 00:04:28,134
Yeah.
85
00:04:28,169 --> 00:04:29,936
That fella can't seem
to make up his mind
86
00:04:29,971 --> 00:04:33,239
whether he's expecting trouble
or not.
87
00:04:33,274 --> 00:04:35,241
Maybe we can help him
find out, huh?
88
00:04:35,276 --> 00:04:37,043
What are you gonna do,
ride out there?
89
00:04:37,078 --> 00:04:38,111
Yeah.
90
00:04:38,146 --> 00:04:40,102
Let's get the horses.
91
00:05:10,310 --> 00:05:12,979
Looks like a nice place
for a camp, all right.
92
00:05:13,014 --> 00:05:14,213
Yeah.
93
00:05:14,248 --> 00:05:15,815
Looks kind of
empty though, don't it?
94
00:05:15,850 --> 00:05:17,016
Well, there's something going on
95
00:05:17,051 --> 00:05:18,551
over there behind the wagons.
96
00:05:18,586 --> 00:05:19,540
Let's go.
97
00:05:31,464 --> 00:05:33,700
You have to go through
with this, Cal?
98
00:05:33,735 --> 00:05:34,934
Make that knot tight.
99
00:05:34,969 --> 00:05:36,925
I don't want it come loose.
100
00:05:42,275 --> 00:05:44,477
What are they
fixin' to do there?
101
00:05:44,512 --> 00:05:47,113
That's the way they got to
fightin' on riverboats, Chester.
102
00:05:47,148 --> 00:05:49,782
Bad way... they'll probably
both get killed.
103
00:05:49,817 --> 00:05:52,418
You're wrong, Cal,
you're just plain wrong.
104
00:05:52,453 --> 00:05:53,953
Plenty other times
I warned you about.
105
00:05:53,988 --> 00:05:55,521
I couldn't have been
wrong on all of them.
106
00:05:55,556 --> 00:05:56,856
That's got nothing
to do with Daniel.
107
00:05:56,891 --> 00:05:59,120
- He didn't mean nothing.
- Don't you beg for me.
108
00:06:01,127 --> 00:06:02,695
Ah, come on, you pigheaded fool.
109
00:06:02,730 --> 00:06:04,097
Let's get this over with.
110
00:06:04,132 --> 00:06:05,898
We was just talking's all.
111
00:06:05,933 --> 00:06:07,266
Sure, talking.
112
00:06:07,301 --> 00:06:08,568
I've been watching
you two "talking"
113
00:06:08,603 --> 00:06:10,103
all the way out from St. Louis.
114
00:06:10,138 --> 00:06:11,871
And I warned you about it
for the last time.
115
00:06:11,906 --> 00:06:13,639
You're making a mistake, Cal.
There's no call for killing him!
116
00:06:13,674 --> 00:06:15,573
Get out of my way.
117
00:06:17,477 --> 00:06:18,778
You're ready, are you?
118
00:06:18,813 --> 00:06:21,647
Well, just telling a fool
don't seem to do no good.
119
00:06:21,682 --> 00:06:23,979
I guess you got to have it
cut into you.
120
00:06:59,485 --> 00:07:02,021
All right, you men, hold it!
121
00:07:02,056 --> 00:07:03,389
Stay out of this, mister!
122
00:07:03,424 --> 00:07:05,992
I said hold it.
123
00:07:06,027 --> 00:07:08,060
This ain't nothing
for the law to horn in on.
124
00:07:08,095 --> 00:07:09,755
Drop the knives, both of you.
125
00:07:10,797 --> 00:07:12,355
Go on, drop 'em!
126
00:07:19,472 --> 00:07:20,840
Yeah...
127
00:07:20,875 --> 00:07:23,509
can't cut a man
that ain't armed.
128
00:07:29,549 --> 00:07:31,651
That the only way
you men can think of
129
00:07:31,686 --> 00:07:32,819
to settle an argument?
130
00:07:32,854 --> 00:07:35,087
It wasn't my idea, Marshal.
131
00:07:35,122 --> 00:07:38,224
You ain't using the law
to hide behind, Keppert.
132
00:07:38,259 --> 00:07:41,027
I catch you bothering my wife
again, I'll shoot you on sight.
133
00:07:41,062 --> 00:07:42,328
You hear me?
134
00:07:42,363 --> 00:07:44,664
Once a fool, always a fool.
135
00:07:44,699 --> 00:07:46,599
You wish I was, don't you?
136
00:07:46,634 --> 00:07:48,067
Well, I ain't.
137
00:07:48,102 --> 00:07:50,729
And you had the last warning
you're gonna get.
138
00:07:51,904 --> 00:07:53,272
Just a minute.
139
00:07:53,307 --> 00:07:54,974
Now, you people are going
to be settling
140
00:07:55,009 --> 00:07:56,809
within 30 miles of Dodge City.
141
00:07:56,844 --> 00:07:59,412
I don't want to hear anything
more about things like this.
142
00:07:59,447 --> 00:08:02,482
That's up to Keppert.
143
00:08:02,517 --> 00:08:04,473
Come on, Sidna.
144
00:08:11,224 --> 00:08:14,293
I could tell that man plenty.
145
00:08:14,328 --> 00:08:18,264
A man like that,
it'd just be a waste of breath.
146
00:08:18,299 --> 00:08:20,666
You'd better take my advice
and stay away from him.
147
00:08:20,701 --> 00:08:23,269
That ain't easy to do, Marshal.
148
00:08:23,304 --> 00:08:26,261
See, he's the best friend I got.
149
00:08:38,551 --> 00:08:40,786
Marshal, I'm Sidna Calhoun.
150
00:08:40,821 --> 00:08:41,988
Yes, ma'am.
151
00:08:42,023 --> 00:08:43,422
I think you're the first marshal
152
00:08:43,457 --> 00:08:45,124
I've seen out here
on the frontier.
153
00:08:45,159 --> 00:08:46,392
That so?
154
00:08:46,427 --> 00:08:48,628
I suppose you want
to ask me some questions,
155
00:08:48,663 --> 00:08:51,297
seeing as it was my husband
that Keppert wanted to fight.
156
00:08:51,332 --> 00:08:53,833
Mrs. Calhoun,
I'm not in the habit
157
00:08:53,868 --> 00:08:56,102
of mixing in family affairs.
158
00:08:56,137 --> 00:08:57,703
Oh, I see.
159
00:08:57,738 --> 00:08:59,872
Well, I've got some coffee
on the coals,
160
00:08:59,907 --> 00:09:03,809
if you'd like a cup
before you start back to Dodge.
161
00:09:03,844 --> 00:09:05,800
All right. Thank you.
162
00:09:15,288 --> 00:09:17,857
Chester, I'm gonna join the lady
for a cup of coffee.
163
00:09:17,892 --> 00:09:19,725
Maybe I can find out
a little more
164
00:09:19,760 --> 00:09:21,093
about what's going on
around here.
165
00:09:21,128 --> 00:09:23,162
Well, all right.
I'll just talk to them fellers
166
00:09:23,197 --> 00:09:25,498
over there by the wagon, then.
167
00:09:25,533 --> 00:09:26,799
All right.
168
00:09:26,834 --> 00:09:30,530
Might be, uh,
somebody from their home.
169
00:09:41,380 --> 00:09:42,748
Thank you.
170
00:09:42,783 --> 00:09:45,151
Marshal, I'm so ashamed
of my husband,
171
00:09:45,186 --> 00:09:47,853
fighting out there in the dirt
like any common drifter.
172
00:09:47,888 --> 00:09:49,922
And his friend Keppert, too.
173
00:09:49,957 --> 00:09:51,490
Well, maybe he's got a reason.
174
00:09:51,525 --> 00:09:52,792
What reason?
175
00:09:52,827 --> 00:09:54,060
Oh, I don't know.
176
00:09:54,095 --> 00:09:56,395
Maybe he thinks
you got too many friends.
177
00:09:56,430 --> 00:09:59,398
Oh, he's just a fool,
just like Keppert told him.
178
00:09:59,433 --> 00:10:02,068
I see. And there's nothing
between you and Keppert, huh?
179
00:10:02,103 --> 00:10:04,337
Marshal.
180
00:10:04,372 --> 00:10:07,534
Is that a nice thing to say
to a lady?
181
00:10:10,509 --> 00:10:12,739
Are you married, Marshal?
182
00:10:14,614 --> 00:10:16,716
Nope.
183
00:10:16,751 --> 00:10:19,310
Thanks for the coffee,
Mrs. Calhoun.
184
00:10:20,319 --> 00:10:22,685
Anytime.
185
00:10:39,772 --> 00:10:42,441
You know, that feller
I was talking to over there
186
00:10:42,476 --> 00:10:43,976
come all the way from Ohio.
187
00:10:44,011 --> 00:10:45,211
Oh, yeah?
188
00:10:45,246 --> 00:10:46,646
Sure seem like nice folks.
189
00:10:46,681 --> 00:10:48,948
You find out what you wanted to
over there?
190
00:10:48,983 --> 00:10:50,449
I can tell you one thing.
191
00:10:50,484 --> 00:10:52,818
I don't think the trouble's
over with yet around here.
192
00:10:52,853 --> 00:10:54,320
What do you mean?
193
00:10:54,355 --> 00:10:56,311
I'll tell you later.
194
00:11:01,060 --> 00:11:03,051
Oh, Marshal?
195
00:11:04,196 --> 00:11:06,432
Marshal, I-I hope
that little set-to
196
00:11:06,467 --> 00:11:08,701
hasn't given you the wrong
impression of our group.
197
00:11:08,736 --> 00:11:10,903
Oh, was that the trouble
you were talking about?
198
00:11:10,938 --> 00:11:13,305
Well... yes, yes.
199
00:11:13,340 --> 00:11:16,075
But, uh, now that they've got it
out of their systems,
200
00:11:16,110 --> 00:11:18,600
I'm-I'm sure
it won't happen again.
201
00:11:20,279 --> 00:11:22,270
I hope you're right.
202
00:11:41,667 --> 00:11:43,703
One more river
203
00:11:43,738 --> 00:11:47,373
That cool river in Jordan
204
00:11:47,408 --> 00:11:50,576
One more river
205
00:11:50,611 --> 00:11:52,567
There's one more river
for y...
206
00:11:56,215 --> 00:11:57,717
Doctor?
207
00:11:57,752 --> 00:11:59,185
Dr. Adams.
208
00:11:59,220 --> 00:12:00,820
Oh, it's Mrs. Meggs.
209
00:12:00,855 --> 00:12:02,455
I just left your office, Doctor.
210
00:12:02,490 --> 00:12:04,457
Oh. Really?
211
00:12:04,492 --> 00:12:06,792
Left a basket of cakes
sitting on your stoop.
212
00:12:06,827 --> 00:12:08,194
Oh. Well, now,
that's very thoughtful
213
00:12:08,229 --> 00:12:09,395
of you, Mrs. Meggs. Thanks.
214
00:12:09,430 --> 00:12:10,996
Oh, lands, it wasn't me.
215
00:12:11,031 --> 00:12:12,164
Oh?
216
00:12:12,199 --> 00:12:13,733
It was Lavinia thought of it.
217
00:12:13,768 --> 00:12:14,900
Oh, Lavinia.
218
00:12:14,935 --> 00:12:16,335
- She made 'em, too.
- She did?
219
00:12:16,370 --> 00:12:17,903
Well, you thank Lavinia for me.
220
00:12:17,938 --> 00:12:19,371
I will, Doc.
I certainly will.
221
00:12:19,406 --> 00:12:20,539
Yes, you...
222
00:12:20,574 --> 00:12:22,975
- Uh... - You know, there's a girl
with a good heart.
223
00:12:23,010 --> 00:12:25,177
- Oh, yeah.
- A heart of gold, you might say.
224
00:12:25,212 --> 00:12:27,980
- Yes, indeed.
- And what a cook.
225
00:12:28,015 --> 00:12:29,181
Oh, yes, indeed...
226
00:12:29,216 --> 00:12:31,117
You know, only the other day
she was saying
227
00:12:31,152 --> 00:12:33,185
how nice it would be
if you'd drop by
228
00:12:33,220 --> 00:12:35,054
and take Sunday dinner
at her place.
229
00:12:35,089 --> 00:12:36,489
Yes... Well...
230
00:12:36,524 --> 00:12:38,691
Like you say, Doc,
Lavinia is a fine woman.
231
00:12:38,726 --> 00:12:39,759
Oh, my, yes.
232
00:12:39,794 --> 00:12:41,961
- A fine homemaker, too.
- Well...
233
00:12:41,996 --> 00:12:45,865
Make a body a good wife,
Lavinia would.
234
00:12:45,900 --> 00:12:48,901
Oh, no young harum-scarum,
mind you,
235
00:12:48,936 --> 00:12:54,039
but a man who is settled and has
a position in the community.
236
00:12:54,074 --> 00:12:57,143
Yes. Uh...
237
00:12:57,178 --> 00:12:59,745
Well, well, uh...
238
00:12:59,780 --> 00:13:01,213
Well, uh, Mrs. Meggs,
239
00:13:01,248 --> 00:13:03,849
sorry, I have to see
Marshal Dillon right...
240
00:13:03,884 --> 00:13:05,951
- Dr. Adams.
- Oh, yes?
241
00:13:05,986 --> 00:13:07,419
Sunday?
242
00:13:07,454 --> 00:13:09,555
- Sunday?
- Sunday dinner.
243
00:13:09,590 --> 00:13:13,292
Oh, yes. Well, uh, you know,
I won't, uh...
244
00:13:13,327 --> 00:13:16,395
I'm expecting... to...
245
00:13:16,430 --> 00:13:18,659
Soon, very soon.
246
00:13:31,977 --> 00:13:34,146
Hello, Matt, Chester.
247
00:13:34,181 --> 00:13:35,670
Hello, Doc.
248
00:13:37,349 --> 00:13:40,619
Well, I see you found yourself
a new lady friend, huh?
249
00:13:40,654 --> 00:13:42,822
Huh?
250
00:13:42,857 --> 00:13:44,857
Oh, I saw you out there
with Mrs. Meggs.
251
00:13:44,892 --> 00:13:46,125
Uh...
252
00:13:46,160 --> 00:13:47,459
Not bad, huh?
253
00:13:47,494 --> 00:13:48,794
Oh, pshaw.
254
00:13:48,829 --> 00:13:50,229
Good heavens.
255
00:13:50,264 --> 00:13:52,031
Every time she comes to town,
256
00:13:52,066 --> 00:13:54,366
she tries to get me
cornered someplace
257
00:13:54,401 --> 00:13:57,169
and marry me off to that
Lavinia... that sister of hers.
258
00:13:57,204 --> 00:13:59,371
I think you could do
a whole lot worse.
259
00:13:59,406 --> 00:14:00,639
Well, I don't know how.
260
00:14:00,674 --> 00:14:03,108
She's buried two husbands
already.
261
00:14:03,143 --> 00:14:05,511
Well, she's always bringing
you cookies and stuff.
262
00:14:05,546 --> 00:14:07,346
Probably fed 'em to death.
263
00:14:07,381 --> 00:14:08,681
You'd better look out, Doc.
264
00:14:08,716 --> 00:14:09,915
What?
265
00:14:09,950 --> 00:14:11,617
Well, you know,
the way to a man's heart
266
00:14:11,652 --> 00:14:12,818
is through his stomach.
267
00:14:12,853 --> 00:14:14,887
Oh, good heavens.
268
00:14:14,922 --> 00:14:17,289
Say, I got time to play you
269
00:14:17,324 --> 00:14:19,391
about two games of checkers,
I figure.
270
00:14:19,426 --> 00:14:21,757
All right, you're on.
271
00:14:24,530 --> 00:14:26,398
I've just been looking for a way
272
00:14:26,433 --> 00:14:28,767
to get out of finishing
that report to Washington.
273
00:14:28,802 --> 00:14:31,503
Well, the way I figure it,
274
00:14:31,538 --> 00:14:33,505
the less you tell
Washington these days,
275
00:14:33,540 --> 00:14:35,632
the better off everybody is.
276
00:14:38,110 --> 00:14:40,045
What's the matter with him?
277
00:14:40,080 --> 00:14:42,548
Oh, he's been like that
ever since yesterday, Doc.
278
00:14:42,583 --> 00:14:45,017
Think there's anything
you can do for him?
279
00:14:45,052 --> 00:14:47,686
He hasn't been chewing
jimsonweed, has he?
280
00:14:47,721 --> 00:14:48,921
I don't think so.
281
00:14:48,956 --> 00:14:50,990
Oh, you don't have to be
so smart about it.
282
00:14:51,025 --> 00:14:52,758
I-I-I've been thinking, is all.
283
00:14:52,793 --> 00:14:54,393
Can't a body
around here think at all?
284
00:14:54,428 --> 00:14:56,795
He's in love,
that's what it is.
285
00:14:56,830 --> 00:14:57,930
Oh, I ain't, darn it.
286
00:14:57,965 --> 00:14:59,331
That's exactly what it is.
287
00:14:59,366 --> 00:15:00,966
He's in love. And why shouldn't
you be, Chester?
288
00:15:01,001 --> 00:15:03,903
Good heavens, you're young,
you're... chipper as a bronco
289
00:15:03,938 --> 00:15:05,771
and rosy as an apple.
290
00:15:05,806 --> 00:15:08,173
Well, it ain't nothing
of the kind, Doc.
291
00:15:08,208 --> 00:15:09,675
It's more serious than I
thought. I don't think
292
00:15:09,710 --> 00:15:11,143
- there's a thing I can do.
- Listen...
293
00:15:11,178 --> 00:15:12,678
M-Mr. Dillon knows
what the trouble is.
294
00:15:12,713 --> 00:15:13,979
Oh, he does?
295
00:15:14,014 --> 00:15:15,948
Yeah. It's just that some people
don't go around
296
00:15:15,983 --> 00:15:17,449
sticking their noses
into other people's business.
297
00:15:17,484 --> 00:15:19,018
Well, if you're not in love,
then you're sick,
298
00:15:19,053 --> 00:15:20,920
- that's all there is to it.
- Oh, I ain't neither sick.
299
00:15:20,955 --> 00:15:23,222
It's-it's... I've-I've got
something that's on my mind
300
00:15:23,257 --> 00:15:24,623
that I've been studying about,
301
00:15:24,658 --> 00:15:26,892
so don't you tell me
that I'm sick or in love.
302
00:15:26,927 --> 00:15:29,495
Chester has to find
$25 somewhere, Doc.
303
00:15:29,530 --> 00:15:31,397
$25?
304
00:15:31,432 --> 00:15:34,199
Yeah. Mr. Dillon, I just don't
know how I'm gonna do it,
305
00:15:34,234 --> 00:15:36,068
no matter how hard
I think about it.
306
00:15:36,103 --> 00:15:38,404
Oh, my, hey, $25
is an awful lot of money.
307
00:15:38,439 --> 00:15:39,972
What are you gonna do with it?
308
00:15:40,007 --> 00:15:42,374
Well, I'm gonna buy some land,
if you've got to know.
309
00:15:42,409 --> 00:15:44,610
- Some land?!
- Yeah.
310
00:15:44,645 --> 00:15:46,412
What in the world
is he talking about?
311
00:15:46,447 --> 00:15:48,447
Oh, Mr. Dillon,
you go ahead and tell him.
312
00:15:48,482 --> 00:15:49,715
He probably wouldn't
believe me, anyway.
313
00:15:49,750 --> 00:15:51,650
He's smarting off so much
about it.
314
00:15:53,020 --> 00:15:54,753
Well, we rode out
to the immigrant camp
315
00:15:54,788 --> 00:15:57,623
the other day, Doc, and he heard
about the land sale.
316
00:15:57,658 --> 00:15:59,491
Well, my gosh,
you can't buy any land
317
00:15:59,526 --> 00:16:01,026
that's worth anything for $25.
318
00:16:01,061 --> 00:16:02,027
What's it?
319
00:16:02,062 --> 00:16:06,265
Well, the $25 ain't
to buy the land, Doc. It's...
320
00:16:06,300 --> 00:16:08,000
It's to give
to this Mr. Trumbell
321
00:16:08,035 --> 00:16:10,602
so's that he can fix it up
with the railroad. It...
322
00:16:10,637 --> 00:16:13,939
It has to do with-with...
well, with taxes or something,
323
00:16:13,974 --> 00:16:16,642
but if I can get
the $25 now,
324
00:16:16,677 --> 00:16:19,745
well, then, I... I can
get the rest of it later.
325
00:16:19,780 --> 00:16:21,413
Oh. Where?
326
00:16:21,448 --> 00:16:22,648
Well, uh, uh, uh...
327
00:16:22,683 --> 00:16:24,616
Well, I-I can get it
from the bank.
328
00:16:24,651 --> 00:16:26,218
Mr. Bodkin'll give it to me.
329
00:16:26,253 --> 00:16:27,686
- Oh?
- Loan it to me.
330
00:16:27,721 --> 00:16:29,621
Yes. My goodness, Chester,
331
00:16:29,656 --> 00:16:31,590
why-why don't you just
forget this whole thing?
332
00:16:31,625 --> 00:16:32,958
Oh, well, Doc, no.
333
00:16:32,993 --> 00:16:36,095
Now, this-this... this land
is real good bottom land.
334
00:16:36,130 --> 00:16:38,097
Here, this immigrant feller
give me the map,
335
00:16:38,132 --> 00:16:40,232
showed me right where
my piece of land might be.
336
00:16:40,267 --> 00:16:41,967
Well, you see, well, this...
337
00:16:42,002 --> 00:16:44,536
uh, south fork of the Pawnee
runs right along there.
338
00:16:44,571 --> 00:16:45,537
Yeah.
339
00:16:45,572 --> 00:16:47,306
Well, and the railroad comes
right along there.
340
00:16:47,341 --> 00:16:48,307
Sure.
341
00:16:48,342 --> 00:16:50,442
Well, now, these immigrants
bought these five sections
342
00:16:50,477 --> 00:16:52,678
that lay right next
to each other right there.
343
00:16:52,713 --> 00:16:53,679
Huh.
344
00:16:53,714 --> 00:16:55,214
Well, I'm just hoping
345
00:16:55,249 --> 00:16:57,282
that this Mr. Trumbell
will-will sell me
346
00:16:57,317 --> 00:16:59,184
this little half section
right there.
347
00:16:59,219 --> 00:17:00,486
Well...
348
00:17:00,521 --> 00:17:01,820
Wait a minute.
349
00:17:01,855 --> 00:17:03,322
Did you say those five sections
350
00:17:03,357 --> 00:17:04,790
are laying right next
to each other?
351
00:17:04,825 --> 00:17:05,791
Yeah, well, the...
352
00:17:05,826 --> 00:17:09,595
Yeah, see where the immigrant
marked 'em out for me?
353
00:17:09,630 --> 00:17:11,830
Well, that's very interesting.
354
00:17:11,865 --> 00:17:15,634
Yeah, well... well, is there
something wrong?
355
00:17:15,669 --> 00:17:17,803
It sure looks that way to me.
356
00:17:17,838 --> 00:17:19,471
Who was it told you about this?
357
00:17:19,506 --> 00:17:20,773
Was it Trumbell himself?
358
00:17:20,808 --> 00:17:22,141
Well, no.
359
00:17:22,176 --> 00:17:24,276
Uh, I-I kind of got interested
in it
360
00:17:24,311 --> 00:17:26,779
out there the day of the fight
to begin with,
361
00:17:26,814 --> 00:17:29,581
and then, well, I seen Trumbell
in here yesterday,
362
00:17:29,616 --> 00:17:32,317
and I got thinking about it
all the more.
363
00:17:32,352 --> 00:17:34,019
Hmm.
364
00:17:34,054 --> 00:17:35,354
Well...
365
00:17:35,389 --> 00:17:37,089
There is something wrong,
ain't there?
366
00:17:37,124 --> 00:17:40,025
There's nothing we can't
find out about soon enough.
367
00:17:40,060 --> 00:17:41,560
Well, what is it, Matt?
368
00:17:41,595 --> 00:17:44,096
It's an old game, Doc,
but I guess it still works.
369
00:17:44,131 --> 00:17:46,832
Well, what game?
370
00:17:46,867 --> 00:17:48,400
Chester, let's get the horses.
371
00:17:48,435 --> 00:17:51,303
Doc, I guess the checker game
will have to wait, huh?
372
00:17:51,338 --> 00:17:53,294
Oh, yeah.
373
00:18:17,663 --> 00:18:19,654
Well, Marshal...
374
00:18:22,701 --> 00:18:25,070
I didn't expect
to see you again this soon.
375
00:18:25,105 --> 00:18:27,206
Well, we didn't expect
to be back this soon.
376
00:18:27,241 --> 00:18:28,574
There's no need to worry.
377
00:18:28,609 --> 00:18:30,275
Calhoun ain't even been around.
378
00:18:30,310 --> 00:18:32,678
I reckon he cooled down some
after he thought things over.
379
00:18:32,713 --> 00:18:35,511
Yeah? Doesn't look that way
to me.
380
00:18:37,516 --> 00:18:38,851
Better get my rifle.
381
00:18:38,886 --> 00:18:40,842
Hold it, right where you are.
382
00:18:44,256 --> 00:18:46,291
What are you doing? Riding herd
on him 24 hours a day,
383
00:18:46,326 --> 00:18:47,459
helping him get away with it?
384
00:18:47,494 --> 00:18:49,859
Put the rifle back
in the boot, Calhoun.
385
00:18:52,865 --> 00:18:55,234
A man's got a right
to defend his home.
386
00:18:55,269 --> 00:18:56,735
Sidna in that wagon?
387
00:18:56,770 --> 00:18:58,570
Why don't you look for yourself,
you think so?
388
00:18:58,605 --> 00:19:00,606
There's no place to hide
around here. You can see
389
00:19:00,641 --> 00:19:01,740
for yourself.
390
00:19:01,775 --> 00:19:03,008
Well, she's gone.
391
00:19:03,043 --> 00:19:04,309
Since-since early before noon.
392
00:19:04,344 --> 00:19:06,979
She-she took some of her clothes
and her things with her.
393
00:19:07,014 --> 00:19:08,413
Well, that's not
the worst trouble
394
00:19:08,448 --> 00:19:09,615
you're in, either of you.
395
00:19:09,650 --> 00:19:11,283
What do you mean?
396
00:19:11,318 --> 00:19:13,085
Do you men or any of the rest
of these settlers
397
00:19:13,120 --> 00:19:16,188
have bills of sale
for this land you just bought?
398
00:19:16,223 --> 00:19:17,823
Well, no, not yet.
Trumbell said
399
00:19:17,858 --> 00:19:19,892
they'd send it on to us,
soon as they made it out.
400
00:19:19,927 --> 00:19:21,460
But you've paid the money, huh?
401
00:19:21,495 --> 00:19:22,728
Yeah.
402
00:19:22,763 --> 00:19:23,996
Yeah, well, sure we did.
403
00:19:24,031 --> 00:19:26,231
Each one of us give Trumbell
$400 for a half section.
404
00:19:26,266 --> 00:19:27,933
And $25 extra
for his services.
405
00:19:27,968 --> 00:19:29,801
What are you getting at,
Marshal? Something wrong?
406
00:19:29,836 --> 00:19:31,370
Well, now, as I understand it,
407
00:19:31,405 --> 00:19:33,505
these, uh, pieces of property
are adjoining.
408
00:19:33,540 --> 00:19:35,140
- Is that right?
- Yeah, that's right.
409
00:19:35,175 --> 00:19:36,975
There's five sections
right in a row.
410
00:19:37,010 --> 00:19:40,078
The railroad come on one side,
and the river on the other.
411
00:19:40,113 --> 00:19:42,147
Mm-hmm. Well, I guess
you didn't know it,
412
00:19:42,182 --> 00:19:44,616
but when the government sold
this land to the railroad,
413
00:19:44,651 --> 00:19:46,251
they sold alternate sections.
414
00:19:46,286 --> 00:19:47,586
Every other one.
415
00:19:47,621 --> 00:19:49,188
What are you saying?
416
00:19:49,223 --> 00:19:51,456
Well, the railroad couldn't have
sold you adjoining sections,
417
00:19:51,491 --> 00:19:52,718
because they don't own 'em.
418
00:19:54,560 --> 00:19:55,928
Then Trumbell robbed us.
419
00:19:55,963 --> 00:19:57,329
He sure did.
420
00:19:57,364 --> 00:19:59,364
That's why there haven't been
any bills of sale
421
00:19:59,399 --> 00:20:00,532
and why there won't be.
422
00:20:00,567 --> 00:20:03,068
$425 apiece. Ten of us.
423
00:20:03,103 --> 00:20:05,337
That's over $4,000 he got.
424
00:20:05,372 --> 00:20:07,439
You got any idea
where he is now?
425
00:20:07,474 --> 00:20:10,342
I don't know. I ain't seen him
since early this morning.
426
00:20:10,377 --> 00:20:11,710
I have.
427
00:20:11,745 --> 00:20:13,845
I seen him about three miles
downriver.
428
00:20:13,880 --> 00:20:16,281
I was over there with the team
getting some logs.
429
00:20:16,316 --> 00:20:18,951
They was on the other bank,
riding back towards Dodge.
430
00:20:18,986 --> 00:20:20,586
Come on, let's go.
431
00:20:20,621 --> 00:20:22,577
Cal?
432
00:20:25,357 --> 00:20:27,348
Cal, uh...
433
00:20:29,494 --> 00:20:31,630
Uh, there was a woman with him.
434
00:20:31,665 --> 00:20:34,066
Woman? What woman?
435
00:20:34,101 --> 00:20:36,368
You weren't wrong about Sidna.
436
00:20:36,403 --> 00:20:37,736
It wasn't me.
437
00:20:37,771 --> 00:20:39,871
I wouldn't have nothing
to do with her.
438
00:20:39,906 --> 00:20:42,407
So she took up with Trumbell.
439
00:20:42,442 --> 00:20:45,001
You're lying.
440
00:20:47,179 --> 00:20:49,204
Cal, I sure wished I was.
441
00:21:12,104 --> 00:21:15,073
We ought to go over there
ourselves.
442
00:21:15,108 --> 00:21:17,709
Mr. Dillon said to wait here
and keep out of it,
443
00:21:17,744 --> 00:21:19,278
and that's what
we're gonna do.
444
00:21:19,313 --> 00:21:22,281
I reckon the marshal can handle
Trumbell if he finds him.
445
00:21:22,316 --> 00:21:24,715
Well, it don't look
like he's having much luck.
446
00:21:42,968 --> 00:21:45,637
Well, there's no sign of 'em,
but they must be here,
447
00:21:45,672 --> 00:21:48,206
because Trumbell bought
two tickets about an hour ago.
448
00:21:48,241 --> 00:21:49,675
Their baggage is on the coach.
449
00:21:49,710 --> 00:21:51,643
Well, maybe he got scared,
changed his mind.
450
00:21:51,678 --> 00:21:53,111
There's no reason for him to.
451
00:21:53,146 --> 00:21:54,680
He wouldn't have been
expecting this.
452
00:21:54,715 --> 00:21:55,874
Mr. Dillon.
453
00:22:00,218 --> 00:22:01,687
Now, you two men stay here
454
00:22:01,722 --> 00:22:03,678
and keep out of this,
you understand?
455
00:22:09,394 --> 00:22:12,130
Trumbell,
I'd like to talk to you
456
00:22:12,165 --> 00:22:14,121
a minute.
457
00:22:15,567 --> 00:22:17,836
I'm sorry, Marshal.
458
00:22:17,871 --> 00:22:20,405
We have an appointment,
and we're late now.
459
00:22:20,440 --> 00:22:22,107
Just a minute, Trumbell.
460
00:22:22,142 --> 00:22:23,275
The stage isn't leaving yet,
461
00:22:23,310 --> 00:22:24,576
and besides,
you're not gonna be on it.
462
00:22:24,611 --> 00:22:26,545
Well, if you're saying that
463
00:22:26,580 --> 00:22:28,413
just because
of Sidna here, Marshal,
464
00:22:28,448 --> 00:22:30,315
she's decided to go with me.
465
00:22:30,350 --> 00:22:32,951
I don't think it's any of the
law's business, anyway.
466
00:22:32,986 --> 00:22:35,253
It's got nothing to do
with Sidna, Trumbell.
467
00:22:35,288 --> 00:22:37,255
You're under arrest.
468
00:22:37,290 --> 00:22:40,425
Why, what are you talking about,
Marshal?
469
00:22:40,460 --> 00:22:41,892
I'll take your gun.
470
00:22:42,928 --> 00:22:44,696
No.
471
00:22:44,731 --> 00:22:46,865
Now don't make it any
worse than it is.
472
00:22:46,900 --> 00:22:48,230
I said give me your gun.
473
00:22:50,202 --> 00:22:52,003
You're not arresting
anybody, Marshal.
474
00:22:52,038 --> 00:22:53,505
Trumbell!
475
00:23:13,625 --> 00:23:15,820
See, does he have
that money on him?
476
00:23:19,064 --> 00:23:21,862
It wasn't my fault, Cal.
477
00:23:25,537 --> 00:23:27,630
Looks like
it's probably all here.
478
00:23:29,207 --> 00:23:30,976
He made me go with him.
He threatened me.
479
00:23:31,011 --> 00:23:32,177
I was scared not to.
480
00:23:32,212 --> 00:23:34,813
Be all right if I take my share
now, Marshal?
481
00:23:34,848 --> 00:23:36,314
Yeah, I guess so.
482
00:23:36,349 --> 00:23:37,582
What was it, $425?
483
00:23:37,617 --> 00:23:38,850
That's right.
484
00:23:38,885 --> 00:23:40,185
It's true, Cal.
485
00:23:40,220 --> 00:23:41,953
It's true. You know
I wouldn't run from you
486
00:23:41,988 --> 00:23:43,321
if it wasn't a reason like that.
487
00:23:43,356 --> 00:23:46,057
You believe me,
don't you, Cal?
488
00:23:46,092 --> 00:23:47,692
Here, take it.
489
00:23:47,727 --> 00:23:49,761
What are you saying, Cal?
490
00:23:49,796 --> 00:23:52,297
You know what I'm saying.
491
00:23:52,332 --> 00:23:55,300
Oh, Cal, please.
492
00:23:55,335 --> 00:23:57,325
Take it and get out.
493
00:23:59,371 --> 00:24:01,840
Where'll I go? What'll I do?
494
00:24:01,875 --> 00:24:04,109
That ain't no bother of mine.
495
00:24:04,144 --> 00:24:07,078
I don't owe you nothing now.
496
00:24:40,312 --> 00:24:42,647
I've been a fool, Danny.
497
00:24:42,682 --> 00:24:44,740
I'm sorry.
498
00:24:46,151 --> 00:24:48,016
Forget it.
499
00:24:50,422 --> 00:24:51,823
Do me a favor, will you?
500
00:24:51,858 --> 00:24:53,558
Tell the rest of those folks
out there
501
00:24:53,593 --> 00:24:55,927
they can come to the office
and pick up the money?
502
00:24:55,962 --> 00:24:57,758
Glad to, Marshal.
503
00:24:58,763 --> 00:25:00,065
Yup.
504
00:25:00,100 --> 00:25:03,535
Yeah, one more minute,
and he would have been gone.
505
00:25:03,570 --> 00:25:05,737
Trumbell almost got away
with it, huh?
506
00:25:05,772 --> 00:25:08,638
Yeah. Almost.
36470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.