All language subtitles for Gunsmoke - S04E05 - Letter of the Law - 1958

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,917 --> 00:00:20,579 starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:33,733 --> 00:00:34,734 Hi, Kitty. 3 00:00:34,769 --> 00:00:35,969 Hey. 4 00:00:36,004 --> 00:00:37,971 Well, how was he riding this morning? 5 00:00:38,006 --> 00:00:39,572 Oh, just fine, real fine. 6 00:00:39,607 --> 00:00:41,374 Of course, you're not gonna make much money 7 00:00:41,409 --> 00:00:42,709 riding him all over the prairie. 8 00:00:42,744 --> 00:00:44,244 We didn't ride all over the prairie; 9 00:00:44,279 --> 00:00:46,246 we just went up the river a few miles. 10 00:00:46,281 --> 00:00:47,847 Well, that's real good for you, Kitty. 11 00:00:47,882 --> 00:00:49,382 You ought to do that more often. 12 00:00:49,417 --> 00:00:50,950 Well, I'm going to. 13 00:00:50,985 --> 00:00:53,353 You can come along anytime you want to. 14 00:00:53,388 --> 00:00:54,521 Fine. 15 00:00:54,556 --> 00:00:56,089 That is, if you don't mind my stopping 16 00:00:56,124 --> 00:00:58,091 to do a little fishing by the river. 17 00:00:58,126 --> 00:00:59,092 Not at all. 18 00:00:59,127 --> 00:01:00,160 How about next Saturday? 19 00:01:00,195 --> 00:01:01,261 All right, fine. 20 00:01:01,296 --> 00:01:02,562 Say, I'm gonna stop off at Doc's. 21 00:01:02,597 --> 00:01:04,064 You want to say hello to him? 22 00:01:04,099 --> 00:01:05,999 Gee, I'd love to, Matt, but I got to get out of these clothes 23 00:01:06,034 --> 00:01:07,100 and get back to work. 24 00:01:07,135 --> 00:01:08,401 Tell him I said hi, though, will you? 25 00:01:08,436 --> 00:01:10,103 All right, Kitty. I'll see you later. 26 00:01:10,138 --> 00:01:11,536 Right. 27 00:01:13,540 --> 00:01:15,909 Yes, sir. 28 00:01:15,944 --> 00:01:18,571 Well, my carbolic a... 29 00:01:20,580 --> 00:01:22,615 Well, where's my carbolic acid? 30 00:01:22,650 --> 00:01:24,584 That's what I need. 31 00:01:24,619 --> 00:01:26,279 The car... must be in here. 32 00:01:34,229 --> 00:01:35,829 Oh, come in, Matt, come in. 33 00:01:35,864 --> 00:01:37,430 Morning, Doc. 34 00:01:37,465 --> 00:01:38,431 How are you? 35 00:01:38,466 --> 00:01:39,632 I'm fine. 36 00:01:39,667 --> 00:01:41,134 Fine, if I can get this box open. 37 00:01:41,169 --> 00:01:42,435 What... you can't get a hammer in... 38 00:01:42,470 --> 00:01:43,436 Ooh! 39 00:01:43,471 --> 00:01:44,938 Ulysses S. Grant! 40 00:01:51,713 --> 00:01:53,813 Hey, a little thing like that just hurts something... 41 00:01:53,848 --> 00:01:55,315 What you got there, anyway? 42 00:01:55,350 --> 00:01:58,751 Well, I've got carbolic acid in here, if I can ever get to it 43 00:01:58,786 --> 00:02:00,553 without killing myself. 44 00:02:00,588 --> 00:02:02,021 I'll get you open this time. 45 00:02:03,658 --> 00:02:06,226 Well... 46 00:02:06,261 --> 00:02:08,695 Here we... 47 00:02:08,730 --> 00:02:11,664 Eh... Seidlitz powd... 48 00:02:11,699 --> 00:02:14,868 Seidlitz powders? 49 00:02:14,903 --> 00:02:17,403 24 boxes of Seidlitz powders. 50 00:02:17,438 --> 00:02:19,337 Where's my car? 51 00:02:21,341 --> 00:02:23,943 Well, it says "carbolic acid" right there. 52 00:02:23,978 --> 00:02:24,944 Yep, sure does. 53 00:02:24,979 --> 00:02:26,379 Well, what in thunderation? 54 00:02:26,414 --> 00:02:29,082 24 boxes of Seidlitz powders is enough to cure 55 00:02:29,117 --> 00:02:31,751 every bellyache from here to the Rocky Mountains! 56 00:02:31,786 --> 00:02:34,487 What's the matter with those dunderheads back there? 57 00:02:34,522 --> 00:02:35,922 Doc, you better slow down. 58 00:02:35,957 --> 00:02:37,123 Well, look at it, just look. 59 00:02:37,158 --> 00:02:39,159 And now I've got to crate that all back up, 60 00:02:39,194 --> 00:02:41,561 pack it all up and take it to the depot and... 61 00:02:41,596 --> 00:02:43,062 What's the worst part of it is, 62 00:02:43,097 --> 00:02:44,731 what am I gonna use for disinfectant? 63 00:02:44,766 --> 00:02:46,065 Well, you could always try 64 00:02:46,100 --> 00:02:47,800 some of that whiskey they sell around town. 65 00:02:47,835 --> 00:02:49,669 Oh, yeah, sure. 66 00:02:49,704 --> 00:02:52,639 One drop of that on a man's sore toe, it'd eat his leg off 67 00:02:52,674 --> 00:02:54,073 clear up to his belt buckle. 68 00:02:55,210 --> 00:02:57,277 You ought to know; you drink enough of it. 69 00:02:57,312 --> 00:02:58,778 What was that? 70 00:02:58,813 --> 00:03:00,980 I said you drink your share. 71 00:03:01,015 --> 00:03:03,049 Well... that's true. 72 00:03:03,084 --> 00:03:04,484 That is true. 73 00:03:04,519 --> 00:03:07,620 On occasion, I have been known to stoop to the temptation. 74 00:03:07,655 --> 00:03:09,088 And that must be what's wrong with me. 75 00:03:09,123 --> 00:03:10,356 What's the matter? What do you mean? 76 00:03:10,391 --> 00:03:11,858 Well, it's probably eating my brains out. 77 00:03:11,893 --> 00:03:13,560 Otherwise, I'd have sense enough to get out 78 00:03:13,595 --> 00:03:15,395 of this flea-bitten town and get back where... 79 00:03:15,430 --> 00:03:17,330 Mr. Dillon, this is marked "official business." 80 00:03:17,365 --> 00:03:18,831 I thought maybe it might be important to you. 81 00:03:18,866 --> 00:03:20,733 ...back where practicing medicine is something besides... 82 00:03:20,768 --> 00:03:22,902 - Hmm...picking bullets out of people and getting... 83 00:03:22,937 --> 00:03:23,903 How are you, Doc? 84 00:03:23,938 --> 00:03:25,872 - Huh? - How are you? 85 00:03:25,907 --> 00:03:27,807 I'm just terrible, if you really want to know. 86 00:03:27,842 --> 00:03:30,643 Yeah. Did I hear you say you was gonna pack up 87 00:03:30,678 --> 00:03:33,112 and leave and go back east? 88 00:03:33,147 --> 00:03:35,014 By golly, I'm just gonna do it. 89 00:03:35,049 --> 00:03:36,583 I just probably will do it 90 00:03:36,618 --> 00:03:39,185 and leave you all right here to stew in your own juice. 91 00:03:39,220 --> 00:03:40,320 Yeah. 92 00:03:40,355 --> 00:03:41,788 Get back where, when you order something, 93 00:03:41,823 --> 00:03:44,120 you don't get a half a dozen cases of stuff... 94 00:03:45,992 --> 00:03:47,160 What's the matter there, Matt? 95 00:03:47,195 --> 00:03:48,228 Is it important? 96 00:03:48,263 --> 00:03:49,963 Yeah, looks that way. 97 00:03:49,998 --> 00:03:52,131 It's from Judge Rambeau over in Wichita. 98 00:03:52,166 --> 00:03:54,434 Homesteader case, court order for eviction. 99 00:03:54,469 --> 00:03:56,903 - Oh? - What homesteader's that, Mr. Dillon? 100 00:03:56,938 --> 00:03:58,338 Brandon Teek. 101 00:03:58,373 --> 00:03:59,572 Seems like he didn't file legally 102 00:03:59,607 --> 00:04:01,207 for that land of his over by Wagon Mound. 103 00:04:01,242 --> 00:04:03,476 Brandon Teek... I knew him in Abilene. 104 00:04:03,511 --> 00:04:05,211 I was there the day he shot it out 105 00:04:05,246 --> 00:04:07,180 with the two Jelder brothers; he killed both of them. 106 00:04:07,215 --> 00:04:08,781 He'll fight you, Matt; he's mean. 107 00:04:08,816 --> 00:04:10,450 Oh, I think he's changed some, Doc. 108 00:04:10,485 --> 00:04:13,219 He's married now, trying to make a go of that farm of his. 109 00:04:13,254 --> 00:04:15,822 Yeah, I'll tell you, you go out there with an eviction notice, 110 00:04:15,857 --> 00:04:18,458 and you just better make sure your gun's loaded. 111 00:04:18,493 --> 00:04:21,461 Oh, I-I don't hardly think it'll take a gun to do the job. 112 00:04:21,496 --> 00:04:23,596 Well, I wouldn't bet on it. 113 00:04:23,631 --> 00:04:25,465 Well, of course, you never know. 114 00:04:25,500 --> 00:04:26,955 See you later, Doc. 115 00:04:51,658 --> 00:04:53,326 Marshal! Chester! 116 00:04:53,361 --> 00:04:54,327 How are you, Teek? 117 00:04:54,362 --> 00:04:55,461 Afternoon. 118 00:04:55,496 --> 00:04:57,063 Can't complain. 119 00:04:58,633 --> 00:05:00,466 Well, your place looks in pretty good shape. 120 00:05:00,501 --> 00:05:02,435 You're doing all right out here. 121 00:05:02,470 --> 00:05:05,171 It's the hardest year's work I ever put in. 122 00:05:05,206 --> 00:05:06,673 What brings you out this way? 123 00:05:06,708 --> 00:05:08,341 Well, I guess there's no point 124 00:05:08,376 --> 00:05:11,277 in beating around the bush, Teek. 125 00:05:11,312 --> 00:05:13,746 Here, you might as well read it yourself. 126 00:05:13,781 --> 00:05:16,149 What's this? 127 00:05:16,184 --> 00:05:19,285 "Land office, court order." 128 00:05:19,320 --> 00:05:22,055 "lmmediate eviction." 129 00:05:22,090 --> 00:05:23,222 What's this all about, Marshal? 130 00:05:23,257 --> 00:05:25,024 I own this land; I got a deed to it. 131 00:05:25,059 --> 00:05:27,293 Yeah, but the deed's no good, Teek. 132 00:05:27,328 --> 00:05:29,462 You see, you didn't register it with the land office 133 00:05:29,497 --> 00:05:32,031 90 days after prove-up date. 134 00:05:32,066 --> 00:05:33,900 I'm sorry about this, but... 135 00:05:33,935 --> 00:05:35,435 You're sorry, are you? 136 00:05:35,470 --> 00:05:37,603 Well, let me tell you something. 137 00:05:37,638 --> 00:05:40,006 Anybody tries to put us off this land's gonna be 138 00:05:40,041 --> 00:05:41,564 a whole lot sorrier. 139 00:05:42,775 --> 00:05:44,610 Brandon? 140 00:05:44,645 --> 00:05:46,612 Brandon, did you... 141 00:05:46,647 --> 00:05:49,782 Oh, hello, Marshal Dillon. 142 00:05:49,817 --> 00:05:51,017 Chester. 143 00:05:51,052 --> 00:05:52,352 Howdy, ma'am. 144 00:05:52,387 --> 00:05:54,087 Well, how you, how you feeling, Mrs. Teek? 145 00:05:54,122 --> 00:05:55,488 Oh, just fine. 146 00:05:55,523 --> 00:05:57,190 It's going to be any day now. 147 00:05:57,225 --> 00:05:59,692 Oh, well, that's fine. 148 00:05:59,727 --> 00:06:00,827 What is it, Brandon? 149 00:06:00,862 --> 00:06:01,928 Oh, nothing, Sarah. 150 00:06:01,963 --> 00:06:03,563 Just, uh, some fool paper that says 151 00:06:03,598 --> 00:06:05,365 we got no legal right to this land, 152 00:06:05,400 --> 00:06:07,333 that I forgot to register the deed or something. 153 00:06:07,368 --> 00:06:08,401 Oh? 154 00:06:08,436 --> 00:06:11,404 Now, don't worry. 155 00:06:11,439 --> 00:06:14,273 There isn't any law in this country that's gonna put a man 156 00:06:14,308 --> 00:06:17,143 off his own land he's worked and slaved over. 157 00:06:17,178 --> 00:06:21,147 Well, Teek, uh, I'm afraid this is the law. 158 00:06:21,182 --> 00:06:23,383 That's a court order there. 159 00:06:23,418 --> 00:06:26,319 I made my own laws once, Marshal. 160 00:06:26,354 --> 00:06:29,355 And I can do it again. 161 00:06:29,390 --> 00:06:31,858 I ain't wore a gun since the day we got married. 162 00:06:31,893 --> 00:06:33,086 Sarah made me promise. 163 00:06:34,127 --> 00:06:36,396 I still got one. 164 00:06:36,431 --> 00:06:37,764 I know how to use it. 165 00:06:37,799 --> 00:06:40,366 No, Brandon. 166 00:06:40,401 --> 00:06:42,802 Brandon didn't make this promise easy, Marshal. 167 00:06:42,837 --> 00:06:45,600 And he won't go back on it. 168 00:06:47,073 --> 00:06:50,009 Now, look, folks, uh... 169 00:06:50,044 --> 00:06:52,779 don't be in a big hurry to pack up and leave here. 170 00:06:52,814 --> 00:06:55,882 I... Well, I'm gonna see what I can do about this 171 00:06:55,917 --> 00:06:58,484 immediate eviction notice. 172 00:06:58,519 --> 00:07:00,820 Well, that's mighty nice of you, Marshal. 173 00:07:00,855 --> 00:07:03,812 Uh, we'll... we'll be back out to see you in a couple of days. 174 00:07:08,294 --> 00:07:10,285 Bye. - Bye. 175 00:07:15,201 --> 00:07:17,437 You think he's gonna keep that promise, Mr. Dillon, 176 00:07:17,472 --> 00:07:19,005 about not wearing a gun? 177 00:07:19,040 --> 00:07:20,996 I sure hope so. 178 00:08:21,000 --> 00:08:22,991 Judge Rambeau. 179 00:08:25,037 --> 00:08:26,439 Yes? 180 00:08:26,474 --> 00:08:29,141 Matt Dillon. I'm the marshal over in Dodge City. 181 00:08:29,176 --> 00:08:32,011 Well... 182 00:08:32,046 --> 00:08:35,348 I've heard a lot about you, Marshal. 183 00:08:35,383 --> 00:08:36,782 Welcome to Wichita. 184 00:08:36,817 --> 00:08:38,017 Thank you. 185 00:08:38,052 --> 00:08:40,820 Oh, uh, this is Jim Haley, deputy sheriff here. 186 00:08:40,855 --> 00:08:42,288 - How do? - How are you? 187 00:08:42,323 --> 00:08:43,990 How about a drink, Marshal? 188 00:08:44,025 --> 00:08:45,057 No, thank you. 189 00:08:45,092 --> 00:08:46,492 Well, you fetch us another one, Jim. 190 00:08:46,527 --> 00:08:48,494 Yes, sir. 191 00:08:48,529 --> 00:08:51,097 How did you know I was in here? 192 00:08:51,132 --> 00:08:52,732 Well, your, uh, office told me 193 00:08:52,767 --> 00:08:54,500 this would be the most likely spot. 194 00:08:54,535 --> 00:08:56,035 Hmm. 195 00:08:56,070 --> 00:08:59,906 Well, now, uh, I'll have to speak to them about that. 196 00:08:59,941 --> 00:09:01,931 Uh, sit down, Marshal. 197 00:09:07,580 --> 00:09:10,816 Well, what brings you to Wichita? 198 00:09:10,851 --> 00:09:13,452 It's about that court order you sent me, Judge. 199 00:09:13,487 --> 00:09:14,787 Hmm... 200 00:09:14,822 --> 00:09:19,125 Now, let me see, uh, uh... which court order is that? 201 00:09:19,160 --> 00:09:21,794 The one to evict a Brandon Teek off his land 202 00:09:21,829 --> 00:09:23,930 over by Wagon Mound. 203 00:09:23,965 --> 00:09:25,264 Oh, yes, yes. 204 00:09:25,299 --> 00:09:27,400 I remember that one. 205 00:09:27,435 --> 00:09:29,602 He's putting up quite a fight, I suppose. 206 00:09:29,637 --> 00:09:31,604 Not so far, no. 207 00:09:31,639 --> 00:09:33,606 Well, he sure must have changed. 208 00:09:33,641 --> 00:09:36,208 He was a wild one around here in the old days. 209 00:09:36,243 --> 00:09:38,778 Well, he's changed all right, Judge. 210 00:09:38,813 --> 00:09:40,179 He settled down, and he's married. 211 00:09:40,214 --> 00:09:41,647 They're expecting a baby any day. 212 00:09:41,682 --> 00:09:43,916 Hmm, you don't say so. 213 00:09:43,951 --> 00:09:45,952 Uh, how about that bottle, Jim? 214 00:09:45,987 --> 00:09:48,154 Yes, sir, Judge. Coming up right away. 215 00:09:48,189 --> 00:09:51,824 Well... I'm glad he didn't give you 216 00:09:51,859 --> 00:09:53,125 any trouble evicting him, Marshal. 217 00:09:53,160 --> 00:09:54,922 Well, I haven't evicted him yet, Judge. 218 00:09:56,629 --> 00:09:58,030 See, I told him, under the circumstances, 219 00:09:58,065 --> 00:10:00,464 I thought it would be all right to take his time in moving. 220 00:10:02,535 --> 00:10:07,139 I presume by "circumstances," you mean the fact of their, uh, 221 00:10:07,174 --> 00:10:08,341 approaching parenthood. 222 00:10:08,376 --> 00:10:09,875 Yep. 223 00:10:09,910 --> 00:10:12,511 Marshal... 224 00:10:12,546 --> 00:10:15,514 this is a matter of law. 225 00:10:15,549 --> 00:10:18,851 And the law leaves no room for sentiment. 226 00:10:18,886 --> 00:10:23,656 What's right is right, what's legal is legal, 227 00:10:23,691 --> 00:10:26,989 and the two are one and the same thing; don't you agree? 228 00:10:28,661 --> 00:10:30,096 Not entirely, no. 229 00:10:30,131 --> 00:10:32,496 Well, will you explain yourself, sir? 230 00:10:34,533 --> 00:10:36,469 Well, Judge, I don't think the law is 231 00:10:36,504 --> 00:10:39,038 quite as clear-cut as you make it out to be. 232 00:10:39,073 --> 00:10:42,041 I think the people that make the laws leave a lot of leeway 233 00:10:42,076 --> 00:10:44,310 for people like you and me... 234 00:10:44,345 --> 00:10:47,413 the judges that decide what the law should mean 235 00:10:47,448 --> 00:10:49,677 and the law officers that carry it out. 236 00:10:50,783 --> 00:10:54,720 Marshal, I find it somewhat remarkable 237 00:10:54,755 --> 00:10:57,256 that a cow town peace officer sets himself up 238 00:10:57,291 --> 00:10:58,958 as a law instructor, instead of 239 00:10:58,993 --> 00:11:01,494 doing the job he was hired to do. 240 00:11:01,529 --> 00:11:02,762 Well, that may be. 241 00:11:02,797 --> 00:11:04,430 But I don't think it's any more remarkable 242 00:11:04,465 --> 00:11:07,366 than what you're doing to Brandon Teek. 243 00:11:07,401 --> 00:11:08,834 Now, what do you mean by that? 244 00:11:08,869 --> 00:11:11,704 He's been on that land over a year, Judge. 245 00:11:11,739 --> 00:11:13,873 He's put in a year of hard work on it. 246 00:11:13,908 --> 00:11:16,342 He's built himself a house, a barn. 247 00:11:16,377 --> 00:11:18,010 He's broke sod on most of it. 248 00:11:18,045 --> 00:11:21,275 Now, how come this business about the deed just came up? 249 00:11:25,317 --> 00:11:27,553 Well, it was only recently brought to my attention. 250 00:11:27,588 --> 00:11:30,222 Well, if you don't mind my asking, who by? 251 00:11:30,257 --> 00:11:33,726 I hardly think it's any concern of yours. 252 00:11:33,761 --> 00:11:35,294 There's nothing irregular about it, 253 00:11:35,329 --> 00:11:36,996 if that's what you're driving at. 254 00:11:37,031 --> 00:11:38,898 No, I'm sure it's legal. 255 00:11:38,933 --> 00:11:40,533 Right to the letter of the law. 256 00:11:40,568 --> 00:11:43,736 Then I suggest you go back to Dodge City 257 00:11:43,771 --> 00:11:45,203 and carry out that order, Marshal. 258 00:11:46,906 --> 00:11:51,711 Judge... Teek used to be a gunslinger. 259 00:11:51,746 --> 00:11:53,879 Now he's trying to go straight. 260 00:11:53,914 --> 00:11:55,481 If you evict him off his land, 261 00:11:55,516 --> 00:11:59,018 you're gonna be knocking the props right out from under him. 262 00:11:59,053 --> 00:12:02,621 Don't blame me; blame the law. 263 00:12:02,656 --> 00:12:04,290 That's not my kind of law. 264 00:12:04,325 --> 00:12:06,425 There's only one kind, Marshal. 265 00:12:06,460 --> 00:12:10,663 Judge, the law is new out here on the prairie. 266 00:12:10,698 --> 00:12:12,932 It takes people a while to get used to it. 267 00:12:12,967 --> 00:12:15,067 Now, you got to help 'em out sometimes. 268 00:12:15,102 --> 00:12:17,570 You've got to loosen that law up a little bit... 269 00:12:17,605 --> 00:12:19,371 keep it from choking 'em to death. 270 00:12:19,406 --> 00:12:22,942 I've never listened to so much poppycock before in my life. 271 00:12:24,044 --> 00:12:26,011 You better take my advice, Marshal, 272 00:12:26,046 --> 00:12:28,314 and stop being a sentimental fool. 273 00:12:28,349 --> 00:12:31,249 Now, go back there and do your duty. 274 00:12:35,321 --> 00:12:37,823 Well, Judge, how are ya? 275 00:12:37,858 --> 00:12:41,227 Matt Dillon! What the dickens are you doing in Wichita? 276 00:12:41,262 --> 00:12:43,162 Oh, hello, Lee. 277 00:12:43,197 --> 00:12:44,730 Just down here on a little business. 278 00:12:44,765 --> 00:12:46,432 What are you doing so far from home? 279 00:12:46,467 --> 00:12:47,800 Well, the same as you, business. 280 00:12:47,835 --> 00:12:48,868 I've been here a week. 281 00:12:48,903 --> 00:12:50,703 I see you know Judge Rambeau. 282 00:12:50,738 --> 00:12:53,005 Oh, yeah. Yeah, we just met. 283 00:12:53,040 --> 00:12:55,441 Judge, you know you're talking to the best doggone lawman 284 00:12:55,476 --> 00:12:56,642 in the whole doggone west. 285 00:12:56,677 --> 00:13:00,813 Sprague, he's come here about the Teek deal. 286 00:13:00,848 --> 00:13:03,048 Oh? 287 00:13:03,083 --> 00:13:04,483 Now, wait a minute, Lee. 288 00:13:04,518 --> 00:13:07,753 You own a lot of land down by Wagon Mound. 289 00:13:07,788 --> 00:13:10,422 You the one that's behind this court eviction order 290 00:13:10,457 --> 00:13:12,091 against Brandon Teek? 291 00:13:12,126 --> 00:13:14,059 Matt, you've known me for a long time. 292 00:13:14,094 --> 00:13:16,428 There's nothing illegal about this. 293 00:13:16,463 --> 00:13:18,697 Oh, no. 294 00:13:18,732 --> 00:13:22,902 The judge here made that clear enough. 295 00:13:22,937 --> 00:13:25,204 Well, then what are you getting so all fired-up about? 296 00:13:25,239 --> 00:13:26,906 He refuses to evict him 297 00:13:26,941 --> 00:13:29,675 because the woman's gonna have a child. 298 00:13:29,710 --> 00:13:31,977 Is that the reason, Matt? 299 00:13:32,012 --> 00:13:33,746 Part of it. 300 00:13:33,781 --> 00:13:36,882 But there's a whole lot more to it than that, Lee. 301 00:13:36,917 --> 00:13:38,818 I'm in the land and cattle business, Matt. 302 00:13:38,853 --> 00:13:41,854 I got in it and I stayed in it by watching out for chances 303 00:13:41,889 --> 00:13:43,022 just like this one. 304 00:13:43,057 --> 00:13:46,058 You own half of Ford County already, Lee. 305 00:13:46,093 --> 00:13:48,360 You don't need that land; Teek does. 306 00:13:48,395 --> 00:13:50,496 He's put in a year of his life on it. 307 00:13:50,531 --> 00:13:54,099 He's just now getting started. 308 00:13:54,134 --> 00:13:56,735 Look at it this way, Matt: 309 00:13:56,770 --> 00:13:58,704 If his wife is gonna have a baby 310 00:13:58,739 --> 00:14:00,873 like you say, they're better off 311 00:14:00,908 --> 00:14:03,609 in town somewhere away from the farm. 312 00:14:03,644 --> 00:14:06,912 That's just how I lost my own wife years ago, 313 00:14:06,947 --> 00:14:09,081 on a dry dirt farm like this one 314 00:14:09,116 --> 00:14:11,217 where she had to work too hard 315 00:14:11,252 --> 00:14:13,786 and she didn't get the proper attention. 316 00:14:13,821 --> 00:14:14,954 I see. 317 00:14:14,989 --> 00:14:17,256 That's why you're doing it, is it? 318 00:14:17,291 --> 00:14:20,059 Just looking out for Teek's wife? 319 00:14:20,094 --> 00:14:24,063 I'll tell you exactly why I'm doing it. 320 00:14:24,098 --> 00:14:26,866 A man never gets enough land. It gets in his blood. 321 00:14:26,901 --> 00:14:29,635 I got a chance here to get ahold of some more. 322 00:14:29,670 --> 00:14:31,770 And if Teek gets caught in the squeeze 323 00:14:31,805 --> 00:14:34,340 through his own stupidity, that's just too bad! 324 00:14:34,375 --> 00:14:35,841 Mm-hmm. 325 00:14:35,876 --> 00:14:38,444 Well, at least you can be honest about it. 326 00:14:38,479 --> 00:14:40,045 Now I'm gonna tell you something. 327 00:14:40,080 --> 00:14:42,081 Teek used to be a gunman. 328 00:14:42,116 --> 00:14:44,016 This could make him one again. 329 00:14:44,051 --> 00:14:45,885 That's your job, Marshal... 330 00:14:45,920 --> 00:14:49,755 to keep gunmen in line and protect law-abiding citizens. 331 00:14:49,790 --> 00:14:52,658 You know, I don't hold with the kind of law 332 00:14:52,693 --> 00:14:54,927 that you and the judge here seem to want, Lee, 333 00:14:54,962 --> 00:14:56,929 and I never will. 334 00:14:56,964 --> 00:14:59,465 If I serve that notice, I couldn't face anybody again. 335 00:14:59,500 --> 00:15:01,729 - Are you refusing to serve it? - I am. 336 00:15:05,871 --> 00:15:08,396 You're in for trouble, Matt. 337 00:15:11,277 --> 00:15:14,246 Now look here, Marshal. 338 00:15:14,281 --> 00:15:16,282 That's a court order. 339 00:15:16,317 --> 00:15:18,417 I can hold you in contempt. 340 00:15:18,452 --> 00:15:22,114 I've got a lot of power, you know? 341 00:15:28,093 --> 00:15:30,729 Yes, I guess you have, Judge. 342 00:15:30,764 --> 00:15:32,765 Both of you. 343 00:15:32,800 --> 00:15:34,967 There's only one trouble: 344 00:15:35,002 --> 00:15:37,731 Neither one of you ever learned how to use it. 345 00:16:04,697 --> 00:16:06,832 Mr. Dillon, that Mr. and Mrs. Teek, 346 00:16:06,867 --> 00:16:09,068 what are you gonna tell 'em? 347 00:16:09,103 --> 00:16:10,369 Well, I don't know. 348 00:16:10,404 --> 00:16:11,770 The way it looks right now, 349 00:16:11,805 --> 00:16:13,806 they don't stand much of a chance against Sprague. 350 00:16:13,841 --> 00:16:17,409 Hmm. You know, I used to figure he was a pretty nice feller. 351 00:16:17,444 --> 00:16:19,144 He ain't no better than that judge is. 352 00:16:19,179 --> 00:16:20,879 No. It's a good thing 353 00:16:20,914 --> 00:16:22,481 they're not all like him, isn't it? 354 00:16:22,516 --> 00:16:23,916 Yeah, it sure is. 355 00:16:23,951 --> 00:16:25,784 Yeah, you know, somehow to me 356 00:16:25,819 --> 00:16:28,954 that trip to Wichita seemed like a waste of time. 357 00:16:28,989 --> 00:16:32,324 Yeah. Yeah, all except for that train ride. 358 00:16:32,359 --> 00:16:34,593 You know, that's something I never get tired of, 359 00:16:34,628 --> 00:16:35,861 riding those trains. 360 00:16:35,896 --> 00:16:38,998 I could go twice a week, if I had the time and money. 361 00:16:39,033 --> 00:16:40,099 Yeah. 362 00:16:40,134 --> 00:16:42,167 You know what I'd like to do sometime? 363 00:16:42,202 --> 00:16:43,569 Huh? 364 00:16:43,604 --> 00:16:46,972 Just get on there and... and-and ride all the way to Topeka. 365 00:16:47,007 --> 00:16:49,475 They tell me that there's a feller up there 366 00:16:49,510 --> 00:16:52,478 that's built a-a restaurant right down by the station 367 00:16:52,513 --> 00:16:53,879 where the trains come in. 368 00:16:53,914 --> 00:16:54,913 That so? 369 00:16:54,948 --> 00:16:57,483 Oh, yeah! That ain't all, either. 370 00:16:57,518 --> 00:16:59,118 I hear tell that one of these days 371 00:16:59,153 --> 00:17:01,220 he's gonna have 'em all along the railroad. 372 00:17:01,255 --> 00:17:03,389 You know, Mr. Dillon, 373 00:17:03,424 --> 00:17:05,824 that's gonna make traveling just a pure pleasure. 374 00:17:05,859 --> 00:17:08,460 What with that and them sleeping cars 375 00:17:08,495 --> 00:17:10,896 that they're beginning to get. 376 00:17:10,931 --> 00:17:12,564 You all set? 377 00:17:12,599 --> 00:17:14,361 Yeah. 378 00:17:27,312 --> 00:17:28,781 Golly, looks to me like them 379 00:17:28,816 --> 00:17:31,216 Teeks has got company, Mr. Dillon. 380 00:17:31,251 --> 00:17:32,418 Yeah. 381 00:17:32,453 --> 00:17:34,153 Can't recognize him from here. 382 00:17:34,188 --> 00:17:35,788 Do you know who he is? 383 00:17:35,823 --> 00:17:37,389 Yeah, I met him in Wichita. 384 00:17:37,424 --> 00:17:39,058 His name's Haley. 385 00:17:39,093 --> 00:17:40,423 Come on. 386 00:17:50,469 --> 00:17:51,770 Marshal. 387 00:17:51,805 --> 00:17:53,238 Teek. 388 00:17:58,243 --> 00:18:00,546 I thought you said there was no hurry 389 00:18:00,581 --> 00:18:01,747 about our leaving, Marshal. 390 00:18:01,782 --> 00:18:02,748 I did. 391 00:18:02,783 --> 00:18:04,183 It ain't up to him now. 392 00:18:04,218 --> 00:18:06,785 You're a long ways from home, aren't you, Haley? 393 00:18:06,820 --> 00:18:08,153 How'd you get here? 394 00:18:08,188 --> 00:18:10,622 I took the train, and I hired me a horse in Dodge. 395 00:18:10,657 --> 00:18:12,491 You know what I mean. 396 00:18:12,526 --> 00:18:13,926 Judge Rambeau sent me. 397 00:18:13,961 --> 00:18:16,361 Maybe he figured the law needed some enforcing down this way. 398 00:18:16,396 --> 00:18:19,431 I thought maybe, uh, you was in on it, Marshal. 399 00:18:19,466 --> 00:18:21,934 He's got one of these court orders, 400 00:18:21,969 --> 00:18:24,002 just like the one you had the other day. 401 00:18:24,037 --> 00:18:25,437 And it's legal, too. 402 00:18:25,472 --> 00:18:27,940 So you people pack up and start getting out of here, right now! 403 00:18:27,975 --> 00:18:29,441 Just hold on a minute. 404 00:18:29,476 --> 00:18:31,543 Never mind, Marshal. I'll take care of him. 405 00:18:31,578 --> 00:18:32,778 Brandon, no! 406 00:18:32,813 --> 00:18:34,746 - Let him try it if he wants to. - Leave him alone! 407 00:18:34,781 --> 00:18:36,648 - It might save us all... Let go of my arm! - Sarah! 408 00:18:36,683 --> 00:18:38,851 - Sarah! - Hold it! 409 00:18:38,886 --> 00:18:41,251 Sarah, oh, Sarah... 410 00:18:46,191 --> 00:18:47,326 Sarah... here... 411 00:18:47,361 --> 00:18:48,393 Get his gun, Chester. 412 00:18:48,428 --> 00:18:50,020 Yes, sir. 413 00:18:51,463 --> 00:18:52,764 How is she? 414 00:18:52,799 --> 00:18:54,700 I don't know. 415 00:18:54,735 --> 00:18:58,704 Brandon, promise me you won't do anything. 416 00:18:58,739 --> 00:19:00,906 I'll be all right, really. 417 00:19:00,941 --> 00:19:03,204 I'll be all right. 418 00:19:07,679 --> 00:19:09,648 Chester, ride for town 419 00:19:09,683 --> 00:19:11,783 and bring Doc back here as fast as you can. 420 00:19:11,818 --> 00:19:13,512 Yes, sir. 421 00:19:33,572 --> 00:19:36,575 That Doc ever gonna come out, Mr. Dillon? 422 00:19:36,610 --> 00:19:37,776 I don't know, Chester. 423 00:19:37,811 --> 00:19:40,712 He's been in there a couple hours now. 424 00:19:40,747 --> 00:19:42,214 He'll do everything he can for her, 425 00:19:42,249 --> 00:19:43,949 though, Teek. I'll promise you that. 426 00:19:43,984 --> 00:19:45,417 I kept trying to tell you 427 00:19:45,452 --> 00:19:46,752 - it ain't my fault. - Oh, shut up. 428 00:19:46,787 --> 00:19:49,021 She hadn't ought have grabbed me; made me lose my head. 429 00:19:49,056 --> 00:19:51,717 Just keep your mouth shut! 430 00:19:57,896 --> 00:19:59,064 Teek, I'm sorry. 431 00:19:59,099 --> 00:20:01,133 I couldn't save your baby for ya, 432 00:20:01,168 --> 00:20:02,834 but Sarah's gonna be all right. 433 00:20:02,869 --> 00:20:05,003 Oh, thank you, Doc. 434 00:20:05,038 --> 00:20:06,338 - Well... - I... 435 00:20:06,373 --> 00:20:09,474 Well, I-I... I'm-I'm grateful to you... 436 00:20:09,509 --> 00:20:10,976 I know, I know. 437 00:20:11,011 --> 00:20:13,078 Now you, you make her stay in bed for about three days, 438 00:20:13,113 --> 00:20:15,013 and then she'll have to take it mighty easy. 439 00:20:15,048 --> 00:20:16,281 I will, Doc, I will. 440 00:20:16,316 --> 00:20:17,449 All right. 441 00:20:17,484 --> 00:20:18,780 I... 442 00:20:34,299 --> 00:20:36,568 Now, look, Teek, you can't blame me for this. 443 00:20:36,603 --> 00:20:38,303 I didn't mean to do it. 444 00:20:38,338 --> 00:20:43,542 Haley, my wife made me promise I wouldn't kill you, 445 00:20:43,577 --> 00:20:46,375 but a man can take only so much. 446 00:20:49,281 --> 00:20:51,817 You ever come around here again... 447 00:20:51,852 --> 00:20:56,922 you so much as bother us again... 448 00:20:56,957 --> 00:20:59,186 I'm gonna break that promise. 449 00:21:03,729 --> 00:21:05,364 You can't fight the law! 450 00:21:05,399 --> 00:21:08,367 That's a court order! 451 00:21:08,402 --> 00:21:11,003 Marshal, it's your duty to back me up. 452 00:21:11,038 --> 00:21:12,804 You're a deputy in Wichita, Haley. 453 00:21:12,839 --> 00:21:14,906 You got no authority here. 454 00:21:14,941 --> 00:21:16,842 What are you talking about? 455 00:21:16,877 --> 00:21:20,012 Well, I'm gonna take you back, and I'm gonna throw you in jail. 456 00:21:20,047 --> 00:21:22,080 And tomorrow you're going to Wichita under guard. 457 00:21:22,115 --> 00:21:24,016 Have you gone crazy?! 458 00:21:24,051 --> 00:21:25,984 Get on your horse. 459 00:21:29,921 --> 00:21:31,616 Judge'll get you for this. 460 00:21:32,658 --> 00:21:33,959 Doc, we're heading back into town. 461 00:21:33,994 --> 00:21:35,160 You gonna stay out here? 462 00:21:35,195 --> 00:21:37,162 Well, yeah, I think I better for a while. 463 00:21:37,197 --> 00:21:39,765 Yeah. Well, soon as things are a little, little better here, 464 00:21:39,800 --> 00:21:41,767 why, uh, send Teek in to see me, will ya? 465 00:21:41,802 --> 00:21:42,768 Yeah, I will. 466 00:21:42,803 --> 00:21:44,668 - All right, Doc. - All right. 467 00:22:07,526 --> 00:22:09,528 Well, good morning, Teek. 468 00:22:09,563 --> 00:22:10,562 Hiya, Straker. 469 00:22:10,597 --> 00:22:12,264 Say, I got something to tell ya. 470 00:22:12,299 --> 00:22:14,132 What, something about how to record my land? 471 00:22:14,167 --> 00:22:16,268 No, no, this has to do with Lee Sprague. 472 00:22:16,303 --> 00:22:17,769 What do I care about Lee Sprague? 473 00:22:17,804 --> 00:22:19,037 He was in here this morning. 474 00:22:19,072 --> 00:22:20,672 I don't care if he was here this morning 475 00:22:20,707 --> 00:22:21,673 or any other morning. 476 00:22:21,708 --> 00:22:22,974 Listen to me a minute. 477 00:22:23,009 --> 00:22:25,010 He was in to sign them papers. 478 00:22:25,045 --> 00:22:27,846 You stopped me to tell me that Sprague was in here 479 00:22:27,881 --> 00:22:29,648 to sign my land over to himself? 480 00:22:29,683 --> 00:22:31,717 You're as bad as he is, Straker. 481 00:22:31,752 --> 00:22:33,618 Hey, Teek, how's the missus? 482 00:22:33,653 --> 00:22:34,619 Better, thanks. 483 00:22:34,654 --> 00:22:36,054 Did Mr. Dillon get word to you? 484 00:22:36,089 --> 00:22:37,956 He wants to see you up to his office. 485 00:22:37,991 --> 00:22:40,015 That's where I'm heading now, if you quit bothering me. 486 00:22:46,898 --> 00:22:49,401 How do you think he's gonna take it? 487 00:22:49,436 --> 00:22:52,137 Well, I guess there's only one way he can take it. 488 00:22:52,172 --> 00:22:55,974 You never know what to expect from a man like that. 489 00:22:56,009 --> 00:22:57,965 Uh-oh, here he comes now. 490 00:22:59,578 --> 00:23:01,079 Well, hello, Teek. 491 00:23:01,114 --> 00:23:02,814 Guess you know Lee Sprague here, don't you? 492 00:23:02,849 --> 00:23:04,049 What are you doing here? 493 00:23:04,084 --> 00:23:06,284 You made your kill. Now what are you gonna do, 494 00:23:06,319 --> 00:23:08,019 sit around and eat like a turkey buzzard? 495 00:23:08,054 --> 00:23:09,921 Don't you talk loose to me, ya mule head. 496 00:23:09,956 --> 00:23:11,690 I can't stand the sight of you, Sprague. 497 00:23:11,725 --> 00:23:12,858 Then do something about it. 498 00:23:12,893 --> 00:23:13,859 I will! 499 00:23:13,894 --> 00:23:15,293 Hold it! Hold it! 500 00:23:15,328 --> 00:23:17,056 Hold it! 501 00:23:18,063 --> 00:23:19,831 Just where do you stand, Marshal? 502 00:23:19,866 --> 00:23:21,299 I'll tell you where he stands. 503 00:23:21,334 --> 00:23:23,068 If it wasn't for the marshal here, 504 00:23:23,103 --> 00:23:24,736 you wouldn't be getting your land back. 505 00:23:24,771 --> 00:23:27,672 - Land back? - It was him who talked me into it! 506 00:23:27,707 --> 00:23:29,875 Right now, it wouldn't take me much to change my mind. 507 00:23:29,910 --> 00:23:31,777 Straker said you signed the papers. 508 00:23:31,812 --> 00:23:35,144 Yeah, and you didn't wait to find out what papers, did you? 509 00:23:38,550 --> 00:23:40,347 Here. 510 00:23:45,524 --> 00:23:46,992 This is made out to him. 511 00:23:47,027 --> 00:23:49,426 There's an endorsement on the back. 512 00:23:53,365 --> 00:23:54,966 This land's signed over to me. 513 00:23:55,001 --> 00:23:58,437 Like I say, the marshal talked me into it. 514 00:23:58,472 --> 00:23:59,838 Why? 515 00:23:59,873 --> 00:24:02,941 I told him about your wife losing your baby, Teek. 516 00:24:02,976 --> 00:24:07,612 He lost his own son on a dirt farm, and his wife, too. 517 00:24:07,647 --> 00:24:10,775 Guess he kinda blames himself for what happened to you. 518 00:24:14,386 --> 00:24:16,411 I don't know what to say. 519 00:24:17,889 --> 00:24:21,154 With a temper like yours, maybe it's best you say nothing. 520 00:24:32,270 --> 00:24:36,263 Teek, maybe you better go tell your wife about this, huh? 521 00:24:39,578 --> 00:24:41,170 Yeah. 522 00:24:44,416 --> 00:24:46,151 Thanks, Marshal. 523 00:24:46,186 --> 00:24:47,743 Sure. 524 00:24:53,725 --> 00:24:56,361 lf, uh, you're ever out our way, 525 00:24:56,396 --> 00:24:57,996 we'd be proud to have you take dinner. 526 00:24:58,031 --> 00:24:59,827 Thank you. 37934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.