Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,983 --> 00:00:20,986
...starring James Arness
as Matt Dillon.
2
00:00:30,663 --> 00:00:31,897
Whoa, whoa!
3
00:00:40,105 --> 00:00:42,874
Boni, hey, Boni.
4
00:00:42,909 --> 00:00:45,644
How are you?
5
00:00:45,678 --> 00:00:47,446
Hello, Tiller.
6
00:00:47,480 --> 00:00:48,747
How's everything, Boni?
7
00:00:48,781 --> 00:00:50,915
Could you come
out here?
8
00:00:50,949 --> 00:00:52,217
I want to talk
to you.
9
00:00:54,387 --> 00:00:55,520
Oh, Boni.
10
00:00:55,554 --> 00:00:57,388
Yeah, yeah, I know.
11
00:00:59,258 --> 00:01:01,359
Ow! Stop!
12
00:01:01,393 --> 00:01:02,360
Ow! Please!
13
00:01:02,394 --> 00:01:04,129
Let me talk to you.
14
00:01:04,163 --> 00:01:06,231
No! No!
15
00:01:10,002 --> 00:01:11,336
What do you want?
16
00:01:16,476 --> 00:01:19,644
You got no business messin'
in my affair.
17
00:01:19,679 --> 00:01:21,479
I ain't hurting Boni any.
18
00:01:21,514 --> 00:01:22,747
Am I, Boni?
19
00:01:24,917 --> 00:01:26,117
Am I, Boni?!
20
00:01:26,151 --> 00:01:27,652
No.
21
00:01:29,655 --> 00:01:32,156
See, you got no right
to messin' in my business.
22
00:01:32,158 --> 00:01:33,892
Is that your wagon, Tiller?
23
00:01:33,926 --> 00:01:35,660
Of course
it's my wagon.
24
00:01:38,063 --> 00:01:40,398
Get out of here.
25
00:01:42,668 --> 00:01:44,769
I have to go
now, anyway.
26
00:01:44,804 --> 00:01:46,905
But I'm gonna
be back.
27
00:01:46,939 --> 00:01:51,142
And when I do, then we'll see
who tells me what to do.
28
00:01:53,813 --> 00:01:55,279
You remember what
I said now.
29
00:02:08,994 --> 00:02:11,429
Hah! Hah!
30
00:02:13,165 --> 00:02:15,166
I can't tell him
from one of his mules.
31
00:02:15,200 --> 00:02:16,534
Are you all right?
32
00:02:18,203 --> 00:02:19,571
I hate him!
33
00:02:19,605 --> 00:02:21,038
Better get her
inside, Kitty.
34
00:02:21,073 --> 00:02:22,474
Come on, honey.
35
00:02:28,681 --> 00:02:30,782
I can't understand
why she'd fool around
36
00:02:30,816 --> 00:02:33,785
with a man like
that, can you?
37
00:02:33,819 --> 00:02:36,220
Chester, there's no
figuring a woman.
38
00:02:36,255 --> 00:02:38,757
Yeah. Well, do you think
that he's gonna come after you
39
00:02:38,791 --> 00:02:41,158
when he gets back
like he said he would?
40
00:02:41,193 --> 00:02:43,094
I hope he does.
41
00:02:48,667 --> 00:02:49,801
You Marshal Dillon, sir?
42
00:02:49,835 --> 00:02:50,802
Yes, sir.
43
00:02:50,836 --> 00:02:51,870
Permit me to
introduce myself.
44
00:02:51,904 --> 00:02:52,904
I'm Marcus France.
45
00:02:52,938 --> 00:02:54,005
How do you do.
46
00:02:54,039 --> 00:02:55,172
This is Chester Goode.
47
00:02:55,207 --> 00:02:57,375
Mr. Goode, how do you do. How do you do.
48
00:02:57,410 --> 00:02:59,343
I saw that fight in the
street there, Marshal.
49
00:02:59,378 --> 00:03:00,578
That man should
be whipped.
50
00:03:00,613 --> 00:03:03,147
If you ask me, I think
he ought to be hung-
51
00:03:03,181 --> 00:03:04,849
beating up on a woman like that.
52
00:03:04,884 --> 00:03:06,451
Marshal, I don't want
to take your time up,
53
00:03:06,485 --> 00:03:08,019
but I thought it
best we have a talk
54
00:03:08,053 --> 00:03:09,253
before I go to work here.
55
00:03:09,255 --> 00:03:10,689
You new in Dodge?
56
00:03:10,723 --> 00:03:13,558
Yes. I'm from Philadelphia,
and I'm a gambler.
57
00:03:13,593 --> 00:03:15,827
Oh, they gamble
in Philadelphia?
58
00:03:15,861 --> 00:03:17,829
Men gamble everywhere.
59
00:03:17,863 --> 00:03:19,898
Weakness seems
to be universal.
60
00:03:19,932 --> 00:03:21,699
You can gamble all you
like around town,
61
00:03:21,734 --> 00:03:23,468
as long as you don't deal
a crooked game.
62
00:03:23,502 --> 00:03:25,603
Well, that's precisely what
I want to talk to you about.
63
00:03:25,771 --> 00:03:27,772
You see, it's not that I am
dishonest, Marshal,
64
00:03:27,807 --> 00:03:30,075
but I've often been accused
of being so,
65
00:03:30,109 --> 00:03:32,443
and sometimes makes
for unpleasantness.
66
00:03:32,445 --> 00:03:34,845
Well, around here it sometimes
makes for gunplay.
67
00:03:34,880 --> 00:03:37,615
I'm sure, but I can handle
myself on that score.
68
00:03:37,617 --> 00:03:39,283
Well, I've never seen
a gambler yet
69
00:03:39,318 --> 00:03:41,553
that would admit
to being crooked.
70
00:03:41,587 --> 00:03:44,221
But he always gets found out,
and then somebody gets killed.
71
00:03:44,256 --> 00:03:45,957
That's why I don't allow
72
00:03:45,991 --> 00:03:48,392
anything but
an honest game in Dodge.
73
00:03:48,427 --> 00:03:50,094
Marshal, I'm a gentleman,
and I don't play
74
00:03:50,128 --> 00:03:51,195
anything but an honest game.
75
00:03:51,229 --> 00:03:52,630
Uh-huh.
76
00:03:52,665 --> 00:03:54,131
I guess there
are reasons
77
00:03:54,166 --> 00:03:56,067
why I've been accused
of being dishonest.
78
00:03:56,101 --> 00:03:58,770
See, a bad loser in a game
will do anything to save face.
79
00:03:58,804 --> 00:04:00,438
Even call the deal crooked.
80
00:04:00,473 --> 00:04:02,306
True.
81
00:04:02,308 --> 00:04:04,242
And there are likely to be
many losers
82
00:04:04,276 --> 00:04:05,476
in a game
that I run.
83
00:04:05,511 --> 00:04:06,711
There is?
84
00:04:06,746 --> 00:04:07,812
Well, I do possess
85
00:04:07,847 --> 00:04:08,880
considerable
skill at cards.
86
00:04:08,914 --> 00:04:10,448
I'm also
extremely lucky.
87
00:04:10,482 --> 00:04:11,950
Mm-hmm.
88
00:04:11,984 --> 00:04:13,818
If you care to send
a man around
89
00:04:13,853 --> 00:04:15,754
to watch the deal,
you may if you wish.
90
00:04:15,788 --> 00:04:17,689
No, you go ahead
and run your game.
91
00:04:17,723 --> 00:04:20,058
If it's crooked,
I'll find out soon enough.
92
00:04:20,092 --> 00:04:22,460
Well, whatever
you say, Marshal.
93
00:04:22,495 --> 00:04:24,061
There's just one thing:
94
00:04:24,095 --> 00:04:26,397
If you take to using a gun,
even in self-defense,
95
00:04:26,432 --> 00:04:28,466
I'll have to run you
out of town.
96
00:04:28,500 --> 00:04:29,934
That's fair enough.
97
00:04:29,968 --> 00:04:31,402
Hello, Matt.
98
00:04:31,437 --> 00:04:33,404
Oh, hello, Doc.
Chester.
99
00:04:33,439 --> 00:04:36,341
Doc, this is Mr. France;
Doc Adams.
100
00:04:36,375 --> 00:04:38,876
How do you do. How do. Dr.
Adams, nice to know you.
101
00:04:38,910 --> 00:04:41,946
Well, just Doc will be
all right, I guess. Doc.
102
00:04:41,980 --> 00:04:43,614
Mr. France is
from Philadelphia, Doc.
103
00:04:43,649 --> 00:04:44,849
Oh, is that so?
104
00:04:44,883 --> 00:04:47,084
Well... that's quite
a long ways away.
105
00:04:47,118 --> 00:04:48,519
Did you just get in,
did you?
106
00:04:48,554 --> 00:04:49,821
Yes, I just arrived.
107
00:04:49,855 --> 00:04:51,322
I've had a long
journey, gentlemen,
108
00:04:51,357 --> 00:04:53,290
so if you'll excuse me,
I'll retire to my hotel.
109
00:04:53,325 --> 00:04:54,359
Oh, yeah, sure.
110
00:04:54,393 --> 00:04:55,560
Dr. Adams...
111
00:04:55,594 --> 00:04:57,995
I'd like to call on you,
sometime soon, if I may.
112
00:04:58,029 --> 00:04:59,630
Well, just anytime at all.
113
00:04:59,665 --> 00:05:00,598
Fine.
114
00:05:04,303 --> 00:05:07,105
Well, I think I'll go
and boil up some coffee,
115
00:05:07,139 --> 00:05:08,339
if you want some.
116
00:05:09,742 --> 00:05:11,176
How about a cup
of coffee, Doc?
117
00:05:11,210 --> 00:05:13,644
Matt.
Hmm?
118
00:05:13,679 --> 00:05:15,814
What in the world is
he doing here in Dodge?
119
00:05:15,848 --> 00:05:18,282
Well, he's a gambler, Doc.
120
00:05:18,317 --> 00:05:20,752
By golly, he don't look
much like any gambler
121
00:05:20,786 --> 00:05:22,420
I've seen around here.
122
00:05:22,454 --> 00:05:23,554
He's a gentleman.
123
00:05:24,656 --> 00:05:26,057
Well, how do you
know he is?
124
00:05:26,092 --> 00:05:28,193
He told me so.
125
00:05:32,965 --> 00:05:34,532
Oh...
126
00:05:34,566 --> 00:05:35,633
That means that...
127
00:05:36,702 --> 00:05:39,771
Well, there he comes now.
128
00:05:39,805 --> 00:05:41,973
Finally.
129
00:05:46,178 --> 00:05:47,746
You're late, Chester.
130
00:05:47,780 --> 00:05:50,381
Well, now, Howard,
it couldn't be helped.
131
00:05:51,683 --> 00:05:54,719
We, uh, playing
for money again?
132
00:05:54,754 --> 00:05:59,323
Uh, well, I'd like to,
Howard, I sure would.
133
00:05:59,358 --> 00:06:01,025
Well, I just ain't got it.
134
00:06:01,060 --> 00:06:05,663
All right, we'll make it
only a dime game then.
135
00:06:06,832 --> 00:06:09,533
Well, I... no,
I... I can't.
136
00:06:09,568 --> 00:06:11,502
You can't?
137
00:06:11,536 --> 00:06:13,972
Well, you got a couple
of dimes, ain't ya?
138
00:06:14,006 --> 00:06:16,207
No.
139
00:06:28,553 --> 00:06:29,754
Howard...
140
00:06:29,789 --> 00:06:31,622
Hmm?
141
00:06:31,624 --> 00:06:33,724
Howard, listen
to me, will ya?
142
00:06:33,759 --> 00:06:37,294
How can I think? You keep talking
to me all time, Chester. Shh, shh!
143
00:06:37,296 --> 00:06:39,897
You don't have to
yell like that.
144
00:06:39,932 --> 00:06:42,299
What in the world
is the matter with you?
145
00:06:45,805 --> 00:06:48,873
Oh.
146
00:06:51,010 --> 00:06:52,743
Who is she, Howard? Tell me.
147
00:06:52,778 --> 00:06:54,378
Forget it.
148
00:06:54,413 --> 00:06:56,414
We're playing
a game here.
149
00:07:00,318 --> 00:07:02,286
Excuse me.
150
00:07:12,765 --> 00:07:15,232
That's room 12,
up the stairs.
151
00:07:25,678 --> 00:07:29,013
Well, he ain't there.
152
00:07:32,283 --> 00:07:35,219
Sure is dusty out
there, ain't it?
153
00:07:35,253 --> 00:07:37,087
Horses and
wagons and all,
154
00:07:37,122 --> 00:07:40,758
it... sure does
make it dusty.
155
00:07:40,792 --> 00:07:43,360
You're Chester, aren't you?
156
00:07:44,462 --> 00:07:46,764
You know my name?
157
00:07:46,799 --> 00:07:48,065
Mm-hmm.
158
00:07:48,099 --> 00:07:49,667
I've heard my daddy
talk about you.
159
00:07:49,701 --> 00:07:53,037
Wh-Who is your daddy?
160
00:07:53,071 --> 00:07:56,440
Why, he runs
the bank.
161
00:07:56,474 --> 00:07:58,275
Mr. Botkin's your daddy?
162
00:07:58,309 --> 00:08:00,110
Mm.
163
00:08:00,145 --> 00:08:03,047
I never knowed
that Mr. Botkin had a daughter.
164
00:08:03,081 --> 00:08:07,718
Well, you see, I've been
back at school, in St. Louis,
165
00:08:07,753 --> 00:08:08,886
since my mother died.
166
00:08:08,888 --> 00:08:12,190
Oh, sure, of course.
167
00:08:12,224 --> 00:08:16,127
Uh, n-now, now that,
that you're back, though,
168
00:08:16,161 --> 00:08:19,630
why, y-you probably
keep house for him
169
00:08:19,664 --> 00:08:20,865
and all now.
170
00:08:22,267 --> 00:08:23,467
I'm leaving today,
171
00:08:23,501 --> 00:08:25,269
Chester,
on the train.
172
00:08:25,303 --> 00:08:26,537
You leavin' today?
173
00:08:26,571 --> 00:08:27,839
Mm-hmm.
174
00:08:27,873 --> 00:08:30,074
Daddy's going to pick me up here
in a few minutes.
175
00:08:30,242 --> 00:08:32,009
Aw...
176
00:08:32,044 --> 00:08:34,745
He's already taken
my trunk down.
177
00:08:34,780 --> 00:08:36,981
Well...
178
00:08:37,015 --> 00:08:38,983
But I'll be back
sometime.
179
00:08:39,017 --> 00:08:40,250
Well, when, though?
180
00:08:40,285 --> 00:08:42,219
Oh, I don't know;
but sometime.
181
00:08:43,655 --> 00:08:46,757
You know, I... I don't
even know your name.
182
00:08:46,792 --> 00:08:49,359
Oh, it's Tildy May.
183
00:08:49,394 --> 00:08:51,495
Tildy May.
184
00:08:51,529 --> 00:08:53,698
Well, that's
a purty name.
185
00:08:53,732 --> 00:08:57,267
That's about the purtiest
name I ever heard, Tildy May.
186
00:08:57,302 --> 00:08:58,268
Miss Tildy May,
187
00:08:58,303 --> 00:08:59,269
your pa is here.
188
00:08:59,304 --> 00:09:00,504
He's waiting
in the buggy.
189
00:09:00,538 --> 00:09:01,772
She's coming!
190
00:09:01,807 --> 00:09:03,373
Uh...
191
00:09:03,408 --> 00:09:04,609
Good-bye, Chester.
192
00:09:04,643 --> 00:09:07,177
But we just met, Tildy.
193
00:09:13,619 --> 00:09:15,420
Come on, Chester.
194
00:09:16,721 --> 00:09:18,656
Well, that's just my luck.
195
00:09:20,725 --> 00:09:22,393
Are you gonna play
or ain't ya?
196
00:09:22,428 --> 00:09:27,131
Aw... Howard,
w-w-wasn't she purty?
197
00:09:27,166 --> 00:09:31,202
Just as soft as a
pocketful of mice.
198
00:09:31,236 --> 00:09:34,138
Why didn't you tell me
that she was here all week?
199
00:09:34,173 --> 00:09:36,507
I done you a favor.
200
00:09:36,541 --> 00:09:37,641
What do
you mean?
201
00:09:37,676 --> 00:09:39,310
Why, it'd be
like introducing somebody
202
00:09:39,345 --> 00:09:41,579
to that Boni
over at the Long Branch.
203
00:09:41,613 --> 00:09:42,813
You'd get killed.
204
00:09:42,982 --> 00:09:44,916
Howard, do you,
do you mean
205
00:09:44,950 --> 00:09:46,851
that that Tiller Evans
has got something
206
00:09:46,885 --> 00:09:48,419
to do with this girl?
207
00:09:48,453 --> 00:09:51,155
No, Chester, her pa.
208
00:09:51,323 --> 00:09:53,423
He's as jealous of her
as Tiller is of that Boni.
209
00:09:53,458 --> 00:09:54,391
Oh.
210
00:09:55,494 --> 00:09:58,429
Well, she's gone
now anyway,
211
00:09:58,464 --> 00:10:01,165
but when she comes back,
I'll face up to her pa.
212
00:10:01,200 --> 00:10:03,734
You'll see.
213
00:10:03,768 --> 00:10:06,570
You're just determined to end
up on Boot Hill, ain't ya?
214
00:10:37,703 --> 00:10:41,038
Tiny, take over for
a minute, will you?
215
00:10:41,073 --> 00:10:43,640
All right, France.
216
00:10:48,146 --> 00:10:51,215
Excuse me,
Miss Damon.
217
00:10:51,249 --> 00:10:52,549
How'd you know my name?
218
00:10:52,584 --> 00:10:53,984
I made a point
of finding out.
219
00:10:54,019 --> 00:10:55,820
Do you object?
220
00:10:55,854 --> 00:10:57,254
No.
Good.
221
00:10:57,288 --> 00:10:58,723
I'm Marcus France.
222
00:10:58,757 --> 00:11:00,725
I started dealing
faro here tonight.
223
00:11:00,759 --> 00:11:02,093
Oh.
224
00:11:02,127 --> 00:11:03,327
I'd consider it
a real privilege
225
00:11:03,361 --> 00:11:04,695
to buy you a
drink, Miss Damon.
226
00:11:06,331 --> 00:11:09,133
Nobody's called me Miss Damon
in a long time.
227
00:11:09,167 --> 00:11:10,835
Do you prefer
Miss Boni?
228
00:11:10,869 --> 00:11:12,569
Boni's all right.
Good.
229
00:11:12,604 --> 00:11:14,238
How about
that drink?
230
00:11:14,272 --> 00:11:15,572
Okay.
Red...
231
00:11:15,607 --> 00:11:19,143
let me have a bottle
and two glasses, please.
232
00:11:19,177 --> 00:11:20,177
There's a table
over here.
233
00:11:20,212 --> 00:11:21,445
Do you prefer
sitting down?
234
00:11:21,479 --> 00:11:22,446
Thanks.
235
00:11:22,480 --> 00:11:24,514
I'll bring the glasses.
Fine.
236
00:11:50,108 --> 00:11:52,043
To the loveliest woman
I've ever seen.
237
00:11:55,447 --> 00:11:56,480
Oh, please.
238
00:11:56,514 --> 00:11:57,815
I mean it.
239
00:12:00,452 --> 00:12:03,354
Do I embarrass you?
240
00:12:03,388 --> 00:12:04,956
Yes, a little.
241
00:12:04,990 --> 00:12:07,158
Good.
242
00:12:07,192 --> 00:12:08,459
What?
243
00:12:08,493 --> 00:12:09,626
Then you'll remember me.
244
00:12:11,729 --> 00:12:13,797
I'll remember you.
245
00:12:13,966 --> 00:12:16,566
Boni, you don't have
to have any fear of me.
246
00:12:19,504 --> 00:12:20,972
It's just that...
247
00:12:22,841 --> 00:12:25,809
...I'm not very used to being
with a gentleman.
248
00:12:25,978 --> 00:12:29,180
Boni, I'm finished
dealing here at midnight.
249
00:12:29,214 --> 00:12:31,748
I understand Delmonico's
is open quite late.
250
00:12:31,783 --> 00:12:35,119
Will you have
supper with me?
251
00:12:35,153 --> 00:12:37,587
I'd love to.
252
00:12:37,622 --> 00:12:40,390
Oh, no.
253
00:12:40,425 --> 00:12:41,425
No, I can't.
254
00:12:41,459 --> 00:12:43,460
Tiller Evans?
255
00:12:43,494 --> 00:12:44,728
How'd you know?
256
00:12:44,762 --> 00:12:46,596
I saw him...
257
00:12:46,631 --> 00:12:50,600
I saw him outside
there today.
258
00:12:50,635 --> 00:12:52,236
I can understand you
being afraid of him,
259
00:12:52,270 --> 00:12:53,670
but I'm not
afraid of him.
260
00:12:54,840 --> 00:12:57,174
I'll find you
at midnight.
261
00:13:11,723 --> 00:13:13,056
Hello, Marshal.
262
00:13:13,091 --> 00:13:14,325
Hello, Boni.
263
00:13:14,359 --> 00:13:16,460
Now, don't tell me
you've got a date with Doc.
264
00:13:16,495 --> 00:13:17,728
Of course not.
265
00:13:17,763 --> 00:13:19,963
Good, I don't
trust that man.
266
00:13:19,998 --> 00:13:21,999
Well, Boni, you look
different somehow.
267
00:13:22,033 --> 00:13:23,601
Do I? How?
268
00:13:23,635 --> 00:13:24,702
I don't know.
269
00:13:24,736 --> 00:13:25,903
Happier, maybe.
270
00:13:25,937 --> 00:13:27,271
I am, Marshal.
271
00:13:27,306 --> 00:13:28,372
Good.
272
00:13:28,407 --> 00:13:29,607
I want to thank
you again
273
00:13:29,641 --> 00:13:31,041
for what you did
the other day.
274
00:13:31,075 --> 00:13:32,276
Boni, it would be
a pleasure
275
00:13:32,311 --> 00:13:34,878
to take care
of Tiller Evans anytime.
276
00:13:34,913 --> 00:13:36,146
I'll be all right now.
277
00:13:37,816 --> 00:13:39,583
Well, hello, Marshal.
Hello, France.
278
00:13:39,618 --> 00:13:41,652
Boni, what are you
doing here?
279
00:13:41,687 --> 00:13:42,653
Waiting for you.
280
00:13:42,688 --> 00:13:44,221
I knew you were
gonna see Doc.
281
00:13:44,255 --> 00:13:45,423
What did he say?
282
00:13:45,457 --> 00:13:47,257
Oh, nothing, I'm just
a little run-down.
283
00:13:47,292 --> 00:13:49,126
Guess I ought to
go to bed early nights.
284
00:13:49,160 --> 00:13:50,294
He gave me some pills.
285
00:13:50,329 --> 00:13:52,262
I bet he charged you
five dollars for them.
286
00:13:52,297 --> 00:13:53,497
Exactly, Marshal.
287
00:13:53,532 --> 00:13:54,665
Don't laugh,
Marcus.
288
00:13:54,700 --> 00:13:56,166
You should do what
the doctor says.
289
00:13:56,201 --> 00:13:57,368
I shall, I shall.
290
00:13:57,402 --> 00:13:59,403
Matter of fact,
I'll take a pill right now.
291
00:13:59,438 --> 00:14:00,904
Along with a glass
of beer.
292
00:14:00,939 --> 00:14:02,373
Will you join us,
Marshal?
293
00:14:02,407 --> 00:14:03,441
No, no, thanks.
294
00:14:03,475 --> 00:14:05,075
I have to get back
to the office.
295
00:14:05,109 --> 00:14:06,076
I'll see you
later.
296
00:14:06,110 --> 00:14:07,878
Good-bye, Marshal.
297
00:14:17,255 --> 00:14:18,889
Oh, goodness gracious, Matt.
298
00:14:18,923 --> 00:14:20,358
You'd think a restaurant
like this
299
00:14:20,392 --> 00:14:23,260
could afford a decent cook
once in a while, wouldn't you?
300
00:14:23,294 --> 00:14:24,962
Yeah, it's pretty
bad, isn't it?
301
00:14:24,996 --> 00:14:26,163
It's just terrible.
302
00:14:26,197 --> 00:14:27,998
Not gonna stop me from
eating it, though.
303
00:14:28,032 --> 00:14:28,999
No, me, neither.
304
00:14:29,033 --> 00:14:30,300
I'll eat it.
305
00:14:30,335 --> 00:14:31,869
How come you never
got married?
306
00:14:31,903 --> 00:14:33,237
Then you could
eat good.
307
00:14:33,271 --> 00:14:34,238
Married?!
308
00:14:34,272 --> 00:14:35,673
By golly, I'd never
take a chance
309
00:14:35,707 --> 00:14:36,841
on anything
like that.
310
00:14:36,875 --> 00:14:38,642
Why, say, you know
the last woman
311
00:14:38,677 --> 00:14:39,877
that wanted
to marry me-
312
00:14:39,911 --> 00:14:42,212
I found out just
in the nick of time.
313
00:14:42,247 --> 00:14:44,782
She was nothing but a hog
and a hominy cook.
314
00:14:44,816 --> 00:14:46,049
It's all
she ever knew.
315
00:14:46,084 --> 00:14:48,118
Didn't know there was any
other kind of food around.
316
00:14:48,152 --> 00:14:49,653
Well, didn't you
ever take her out?
317
00:14:49,688 --> 00:14:51,722
Oh, no, she lived up
in the mountains.
318
00:14:51,757 --> 00:14:53,524
She never even
had shoes.
319
00:14:53,558 --> 00:14:54,925
Huh.
320
00:14:54,959 --> 00:14:55,926
What a liar.
321
00:14:55,960 --> 00:14:57,561
No, that's
an absolute fact.
322
00:14:57,596 --> 00:14:59,129
Darnedest family
you ever saw
323
00:14:59,163 --> 00:15:00,731
in your life,
Matt, I tell you.
324
00:15:00,766 --> 00:15:03,000
Her pappy used to say
that every woman in the world
325
00:15:03,034 --> 00:15:04,635
was entitled
to a baby and a bonnet,
326
00:15:04,669 --> 00:15:05,636
but somehow or other,
327
00:15:05,670 --> 00:15:07,571
he didn't say anything
about shoes.
328
00:15:07,606 --> 00:15:10,274
Well, you must have been
quite a lady-killer.
329
00:15:10,308 --> 00:15:12,410
Well...
330
00:15:12,444 --> 00:15:14,745
I was a little younger then,
I'll tell you that.
331
00:15:14,780 --> 00:15:16,313
Yeah, you sure was.
332
00:15:16,347 --> 00:15:17,581
And it's a good
thing, too,
333
00:15:17,616 --> 00:15:19,049
because do you know
where she lived?
334
00:15:19,083 --> 00:15:20,217
Way up
in the mountains
335
00:15:20,251 --> 00:15:22,820
in a place
called Ripshin Thicket.
336
00:15:22,854 --> 00:15:24,288
Called what?
337
00:15:24,322 --> 00:15:25,823
You don't believe it, do you?
338
00:15:25,857 --> 00:15:26,990
Well, not hardly.
339
00:15:27,025 --> 00:15:28,091
Well, it's a fact.
340
00:15:28,126 --> 00:15:29,259
Ripshin Thicket.
341
00:15:29,294 --> 00:15:31,128
Just getting up there
was a whole day's work.
342
00:15:31,162 --> 00:15:33,397
It's a good thing I was
a young man, by gosh.
343
00:15:33,432 --> 00:15:34,698
Doc, I'm not even
listening to you.
344
00:15:34,733 --> 00:15:36,199
Well, she had a brother
named Spider Jack,
345
00:15:36,234 --> 00:15:38,001
and folks said that
he never slept in a bed
346
00:15:38,036 --> 00:15:39,603
in his whole life,
and I believe it, too.
347
00:15:39,638 --> 00:15:40,805
I know for
one thing sure-
348
00:15:40,839 --> 00:15:42,272
he never had a bath.
349
00:15:42,307 --> 00:15:44,207
Never took a bath
in his whole life.
350
00:15:44,242 --> 00:15:46,009
Doc, there must
be something else
351
00:15:46,044 --> 00:15:47,010
we can talk about.
352
00:15:47,045 --> 00:15:48,646
Well, you asked me...
353
00:15:48,680 --> 00:15:50,714
Mr. Dillon...
uh, Doc.
354
00:15:50,749 --> 00:15:52,650
I-I was just over
at the Long Branch,
355
00:15:52,684 --> 00:15:55,052
and Miss Kitty asked me
to find you.
356
00:15:55,086 --> 00:15:56,620
What did she want?
357
00:15:56,655 --> 00:15:58,021
Well, I don't know.
358
00:15:58,056 --> 00:16:00,290
She just said to find you.
359
00:16:00,325 --> 00:16:02,693
Well, okay.
360
00:16:02,727 --> 00:16:04,161
Doc.
Hmm?
361
00:16:04,195 --> 00:16:05,830
What was her name?
362
00:16:05,864 --> 00:16:07,130
Whose name?
363
00:16:07,165 --> 00:16:08,799
Well, that barefoot girl.
364
00:16:08,834 --> 00:16:09,900
Oh!
365
00:16:09,935 --> 00:16:11,535
Well, sir...
366
00:16:11,570 --> 00:16:13,270
she never would tell me.
367
00:16:16,408 --> 00:16:18,409
Well, let's go,
Chester.
368
00:16:28,286 --> 00:16:29,553
Kitty.
369
00:16:29,588 --> 00:16:30,754
Oh.
370
00:16:30,788 --> 00:16:32,189
Uh, something wrong?
371
00:16:32,224 --> 00:16:33,490
There will be.
372
00:16:33,525 --> 00:16:34,658
What do you mean?
373
00:16:34,693 --> 00:16:36,427
Come on over here.
374
00:16:39,464 --> 00:16:41,198
Cowboy was in here
a while back.
375
00:16:41,233 --> 00:16:43,267
Came up from
Wagon Bed Springs.
376
00:16:43,301 --> 00:16:45,869
Tiller Evans is due back
in town tomorrow.
377
00:16:45,903 --> 00:16:47,070
Oh.
378
00:16:47,105 --> 00:16:48,672
Matt, there's gonna be
a killing, sure,
379
00:16:48,707 --> 00:16:51,342
when he finds out
about Boni and Marcus France.
380
00:16:51,376 --> 00:16:53,344
Boni says that she's
in love with Marcus
381
00:16:53,378 --> 00:16:55,212
and doesn't care
who knows it, but...
382
00:16:55,247 --> 00:16:56,913
boy, underneath,
she's scared to death,
383
00:16:56,948 --> 00:16:58,014
and I don't blame her.
384
00:17:01,085 --> 00:17:03,387
Doesn't seem to be bothering
France much, does it?
385
00:17:03,421 --> 00:17:05,222
Nothing seems
to bother him.
386
00:17:05,257 --> 00:17:06,624
Boni told him
about this,
387
00:17:06,658 --> 00:17:08,425
and he just
shrugged it off.
388
00:17:08,460 --> 00:17:10,261
It's kind of
strange, but...
389
00:17:10,295 --> 00:17:12,062
I still think he's
in love with her.
390
00:17:12,096 --> 00:17:13,397
You do?
Mm-hmm.
391
00:17:13,431 --> 00:17:15,132
Then, why doesn't
he marry her?
392
00:17:15,166 --> 00:17:16,734
He hasn't
mentioned it.
393
00:17:16,768 --> 00:17:18,369
Huh.
394
00:17:18,403 --> 00:17:19,603
Or maybe he's not
the gentleman
395
00:17:19,638 --> 00:17:20,904
he claims
to be, huh?
396
00:17:20,938 --> 00:17:23,107
I said you were cheating,
and I meant it.
397
00:17:23,141 --> 00:17:24,374
I don't think
you realize
398
00:17:24,409 --> 00:17:25,543
what you
just said.
399
00:17:25,577 --> 00:17:27,545
I said it, didn't I?
400
00:17:30,248 --> 00:17:32,450
Mister, you're
wearing a gun.
401
00:17:32,484 --> 00:17:34,084
Use it.
402
00:17:34,118 --> 00:17:35,185
Hold it!
403
00:17:36,421 --> 00:17:37,588
Get your hand off that gun.
404
00:17:39,925 --> 00:17:41,659
I should've used it right off.
405
00:17:43,161 --> 00:17:45,128
France, I warned you
about this.
406
00:17:45,163 --> 00:17:47,331
Marshal, this man
is running a crooked game.
407
00:17:47,365 --> 00:17:48,332
Can you
prove that?
408
00:17:48,366 --> 00:17:49,399
I don't have to prove it.
409
00:17:49,434 --> 00:17:50,634
He's got more than $100 of mine.
410
00:17:50,669 --> 00:17:52,002
I never took a hand all night.
411
00:17:52,036 --> 00:17:54,605
Now, you see, Marshal,
it's just like I told you.
412
00:17:54,639 --> 00:17:56,974
Some men just
can't stand losing.
413
00:17:57,008 --> 00:17:58,876
Did you see him
cheating?
414
00:17:58,910 --> 00:18:01,011
Look, he's got
$100 of mine.
415
00:18:01,045 --> 00:18:02,045
I never took a bet.
416
00:18:02,080 --> 00:18:03,046
Of course, he
was cheating.
417
00:18:03,081 --> 00:18:04,348
How about the rest
of you men?
418
00:18:04,382 --> 00:18:06,049
Anybody else got any
complaints about the game?
419
00:18:06,084 --> 00:18:07,918
No, Marshal, no complaints.
No, he wasn't cheating.
420
00:18:07,953 --> 00:18:09,487
Mm-hmm.
421
00:18:09,521 --> 00:18:11,455
All right, I think you
better forget about it.
422
00:18:11,490 --> 00:18:12,990
Do your gambling
someplace else.
423
00:18:13,024 --> 00:18:14,124
Forget about it?
424
00:18:14,158 --> 00:18:15,125
You heard me.
425
00:18:15,159 --> 00:18:16,560
Some law.
426
00:18:16,595 --> 00:18:19,062
I wish I'd never
seen this town.
427
00:18:23,802 --> 00:18:26,236
Boys, the game is closed
for the rest of the night.
428
00:18:32,611 --> 00:18:33,944
France...
429
00:18:33,979 --> 00:18:36,213
you know, egging a man
into drawing a gun on you
430
00:18:36,247 --> 00:18:38,849
is gonna make your stay
in Dodge mighty brief.
431
00:18:38,884 --> 00:18:40,818
I'll have to chance
that, Marshal.
432
00:18:40,852 --> 00:18:42,119
How many men have you killed
433
00:18:42,153 --> 00:18:44,054
because of that
tender pride of yours?
434
00:18:45,323 --> 00:18:47,525
Marshal, what I've done
is my own business,
435
00:18:47,559 --> 00:18:50,293
just as long
as I don't cross the law.
436
00:18:50,328 --> 00:18:52,195
What about Boni
and Tiller Evans?
437
00:18:52,230 --> 00:18:54,498
What are you gonna do
about that? I don't know.
438
00:18:54,533 --> 00:18:57,467
But for the first time
in my life, I love a woman.
439
00:18:57,502 --> 00:18:59,570
Then why don't you
get her out of here,
440
00:18:59,604 --> 00:19:00,771
while there's still time?
441
00:19:01,873 --> 00:19:03,541
You mean run away from Tiller?
442
00:19:03,575 --> 00:19:04,675
Tiller's a pretty rough man.
443
00:19:04,709 --> 00:19:05,843
What if you kills you?
444
00:19:05,877 --> 00:19:07,711
Don't you care
what happens to Boni?
445
00:19:07,746 --> 00:19:09,980
Sure I do.
446
00:19:10,015 --> 00:19:12,983
I just can't run
away with her.
447
00:19:13,018 --> 00:19:14,818
I don't figure you,
France.
448
00:19:14,853 --> 00:19:17,988
You'll be able to,
Marshal, soon enough.
449
00:19:18,023 --> 00:19:19,690
All right.
450
00:19:19,724 --> 00:19:21,058
But just see
that you don't
451
00:19:21,092 --> 00:19:23,293
push any more men
into drawing on you.
452
00:19:37,542 --> 00:19:39,976
It sure ain't gonna be
long now, Mr. Dillon.
453
00:19:40,010 --> 00:19:41,645
What isn't
gonna be long?
454
00:19:41,679 --> 00:19:43,780
Well, I just run into
a couple of cowboys
455
00:19:43,814 --> 00:19:45,515
out there, and they
seen Tiller Evans
456
00:19:45,550 --> 00:19:47,050
a couple of miles
down the trail.
457
00:19:47,084 --> 00:19:50,086
He's going to be riding
into town directly.
458
00:19:50,121 --> 00:19:52,822
Hmm.
459
00:19:52,857 --> 00:19:54,424
Chester, what
do you think
460
00:19:54,459 --> 00:19:56,092
of this Marcus France,
anyway?
461
00:19:56,127 --> 00:19:57,461
Well, I... I...
462
00:19:57,495 --> 00:19:59,062
well, to tell you
the truth,
463
00:19:59,096 --> 00:20:01,298
I just don't know
what to think about him.
464
00:20:01,332 --> 00:20:03,567
I mean, you know,
he's a nice feller
465
00:20:03,601 --> 00:20:04,834
and all like-a that,
466
00:20:04,869 --> 00:20:07,304
but he just won't do
what he ought to do.
467
00:20:07,338 --> 00:20:09,439
He ought to marry
that Boni Damon.
468
00:20:09,474 --> 00:20:10,741
That'd stop
Tiller Evans.
469
00:20:10,775 --> 00:20:12,643
There ain't no man
gonna dare move in
470
00:20:12,677 --> 00:20:13,977
on a married woman.
471
00:20:14,011 --> 00:20:15,345
But France won't do it.
472
00:20:15,380 --> 00:20:17,981
Well, then, at least he ought
to run off with her.
473
00:20:18,015 --> 00:20:19,583
It just makes me sick
to think
474
00:20:19,617 --> 00:20:21,217
about what's going
to happen to her
475
00:20:21,252 --> 00:20:23,520
when Tiller Evans
gets ahold of her.
476
00:20:23,554 --> 00:20:25,756
Yeah, I'm afraid there's
gonna be a killing.
477
00:20:25,790 --> 00:20:27,724
Well, Mr. Dillon, ain't there
nothing in the world
478
00:20:27,759 --> 00:20:29,359
that you can do
to stop it?
479
00:20:29,394 --> 00:20:30,627
Yeah.
480
00:20:30,662 --> 00:20:31,695
Yeah, there's one
thing, Chester.
481
00:20:31,729 --> 00:20:33,397
What?
482
00:20:33,431 --> 00:20:35,365
There's a stage leaving
here in half an hour. Yeah...
483
00:20:35,400 --> 00:20:37,167
And I'll tell you what
I want you to do:
484
00:20:37,201 --> 00:20:38,702
I want you to go
over and get Boni
485
00:20:38,736 --> 00:20:40,036
and get her down
on that stage.
486
00:20:40,070 --> 00:20:41,705
It doesn't matter what
you have to say to her.
487
00:20:41,739 --> 00:20:43,173
Just be sure
she's there.
488
00:20:43,207 --> 00:20:44,441
Yeah.
All right?
489
00:20:44,475 --> 00:20:46,510
I'll meet you down there
as quick as I can.
490
00:20:46,544 --> 00:20:47,644
Well...
491
00:21:16,607 --> 00:21:17,741
Who is it?
492
00:21:17,775 --> 00:21:19,509
Marshal Dillon.
493
00:21:22,413 --> 00:21:24,914
Come in, Marshal.
494
00:21:24,949 --> 00:21:26,583
How are you, France?
495
00:21:26,617 --> 00:21:28,618
Unexpected honor.
496
00:21:28,653 --> 00:21:30,286
Care for a glass
of whiskey?
497
00:21:30,321 --> 00:21:31,822
No, thanks.
498
00:21:31,856 --> 00:21:34,023
France, I came here
to tell you that, uh,
499
00:21:34,058 --> 00:21:37,561
Tiller Evans will be
back in town directly.
500
00:21:37,595 --> 00:21:40,129
He'd be looking for me,
Marshal, not I for him.
501
00:21:40,164 --> 00:21:41,164
Well, it
doesn't matter.
502
00:21:41,198 --> 00:21:43,467
Either way, it might
lead to a killing.
503
00:21:43,501 --> 00:21:46,035
Well, one less sinner
in the world, then, huh?
504
00:21:46,070 --> 00:21:48,037
Well, I'm not a
preacher, France.
505
00:21:48,072 --> 00:21:50,340
I'm a lawman.
506
00:21:50,375 --> 00:21:52,642
Of course.
507
00:21:52,677 --> 00:21:55,311
Marshal, I don't have any
quarrel with Tiller Evans.
508
00:21:55,346 --> 00:21:57,514
Sure, you're the law, Marshal.
509
00:21:57,548 --> 00:21:59,216
Why don't you talk to him, then?
510
00:21:59,250 --> 00:22:01,819
'Cause he's not the kind of man
you can talk to.
511
00:22:01,853 --> 00:22:02,920
Well, then, throw him in jail
512
00:22:02,954 --> 00:22:04,187
for disturbing the peace
or something.
513
00:22:04,221 --> 00:22:05,923
By that time,
it will be too late.
514
00:22:07,124 --> 00:22:09,927
Well, nothing to be done,
then, is there?
515
00:22:09,961 --> 00:22:11,028
There's one thing.
516
00:22:11,062 --> 00:22:12,328
Hmm?
517
00:22:12,363 --> 00:22:14,230
There's a stage leaving here
in a few minutes.
518
00:22:14,265 --> 00:22:15,398
Is there?
519
00:22:15,433 --> 00:22:17,367
Boni is gonna be on it.
520
00:22:18,302 --> 00:22:19,770
Boni?
521
00:22:19,804 --> 00:22:21,872
And if you're the gentleman
that you claim to be,
522
00:22:21,906 --> 00:22:24,574
why, you'll be
on it with her.
523
00:22:24,609 --> 00:22:26,977
I'm afraid you're making
a mistake, Marshal.
524
00:22:27,011 --> 00:22:29,146
I don't think so.
525
00:22:29,180 --> 00:22:32,349
There's just no use arguing
with you, is there?
526
00:22:32,383 --> 00:22:36,053
If you tell me what's holding
you back, there might be.
527
00:22:36,087 --> 00:22:37,087
Well, let's just say
528
00:22:37,122 --> 00:22:38,588
I never run away
from a fight.
529
00:22:38,623 --> 00:22:40,257
Well, I'm not
questioning that,
530
00:22:40,291 --> 00:22:42,459
but this time, I
think it's different.
531
00:22:42,493 --> 00:22:43,961
I don't think
that's your reason
532
00:22:43,995 --> 00:22:45,796
for not taking
her with you.
533
00:22:46,898 --> 00:22:49,099
Say good-bye to her
for me, Marshal.
534
00:22:49,133 --> 00:22:50,700
You're going with her.
535
00:22:54,639 --> 00:22:55,806
I'm sorry.
536
00:23:00,011 --> 00:23:01,211
Get your coat.
537
00:23:02,313 --> 00:23:04,081
I'm not going anywhere, Marshal.
538
00:23:07,919 --> 00:23:11,354
Now, France, you can either walk
down those stairs
539
00:23:11,388 --> 00:23:12,555
or you can be carried.
540
00:23:12,590 --> 00:23:14,625
Whichever way
you want it.
541
00:23:21,032 --> 00:23:23,000
Now, don't you worry
about a thing.
542
00:23:23,034 --> 00:23:25,201
Everything's gonna
be all right.
543
00:23:25,236 --> 00:23:26,503
I hope so.
544
00:23:26,537 --> 00:23:28,905
Yeah, well, we
gotta hurry now.
545
00:23:42,053 --> 00:23:43,020
Well, what happened,
Mr. Dillon?
546
00:23:43,054 --> 00:23:44,688
Did you have to shoot him?
547
00:23:44,722 --> 00:23:46,422
Give me a hand, will you, Chester? Yeah.
548
00:23:46,457 --> 00:23:48,424
Marcus! Watch his head there.
549
00:23:50,528 --> 00:23:52,595
Oh, my goodness' sakes.
550
00:23:52,630 --> 00:23:53,964
What happened?
551
00:23:53,998 --> 00:23:55,065
Let me out
of here.
552
00:23:55,099 --> 00:23:56,232
Let me
out of here.
553
00:23:56,267 --> 00:23:57,868
Hold onto him, Boni,
he'll be all right.
554
00:23:57,902 --> 00:23:59,703
Take her out of here, Jim.
555
00:24:00,905 --> 00:24:02,806
Boni, Boni!
556
00:24:02,840 --> 00:24:04,607
Boni!
557
00:24:04,642 --> 00:24:05,776
Hold it.
558
00:24:05,810 --> 00:24:07,044
Boni's on that stage.
559
00:24:07,078 --> 00:24:08,178
That's right.
560
00:24:08,212 --> 00:24:09,713
That pig rode off
with my gal.
561
00:24:09,747 --> 00:24:11,682
I'm gonna find them
and kill both of them.
562
00:24:11,716 --> 00:24:14,084
No, you're not.
563
00:24:14,118 --> 00:24:16,486
So I have to kill you
first, then, huh?
564
00:24:16,520 --> 00:24:19,089
Why don't you go get drunk
somewhere, Tiller?
565
00:24:20,191 --> 00:24:21,758
That's not likely.
566
00:24:22,860 --> 00:24:25,128
Tiller, it's all over.
567
00:24:25,163 --> 00:24:26,096
It's not o-
568
00:24:31,202 --> 00:24:33,369
Take care of him, will
you, Chester? Yes, sir.
569
00:24:33,404 --> 00:24:35,271
Uh, a couple of you
men, get down here
570
00:24:35,306 --> 00:24:36,773
and give me a hand with him.
571
00:24:36,808 --> 00:24:38,241
Get ahold of his legs.
572
00:24:38,275 --> 00:24:39,676
Here we go. Up.
573
00:24:42,680 --> 00:24:44,414
Well, Tiller is gonna
be a little lonely
574
00:24:44,448 --> 00:24:45,615
for awhile, Doc.
575
00:24:45,649 --> 00:24:47,617
Yeah, well, I was thinking
about Boni Damon.
576
00:24:47,651 --> 00:24:49,252
She's liable to be a
little lonely, too.
577
00:24:49,286 --> 00:24:50,486
What do you mean?
578
00:24:50,521 --> 00:24:52,288
That Marcus France
is gonna die, Matt.
579
00:24:52,323 --> 00:24:53,590
He's got a bad heart.
580
00:24:53,624 --> 00:24:56,860
Couldn't possibly last
over two more months.
581
00:24:56,894 --> 00:24:58,862
Why didn't you tell me that?
582
00:24:58,896 --> 00:25:00,864
Well, he didn't want
anybody to know.
583
00:25:00,898 --> 00:25:03,066
Guess Boni isn't so lucky,
either, huh?
584
00:25:03,100 --> 00:25:06,069
No, but at least now,
they'll be together
585
00:25:06,104 --> 00:25:08,071
for whatever time he's got left.
586
00:25:08,106 --> 00:25:11,108
Well, we know
one thing anyway, Doc.
587
00:25:11,142 --> 00:25:12,609
What's that?
588
00:25:12,643 --> 00:25:14,278
France.
589
00:25:14,312 --> 00:25:15,845
Guess he was a gentleman
after all.
39941
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.