All language subtitles for Gunsmoke - 03x34 - The Big Con.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,983 --> 00:00:20,985 ...starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:28,427 --> 00:00:30,228 Some of these Boot Hill men lie here 3 00:00:30,262 --> 00:00:33,431 with nothing but a saddle blanket for a coffin, 4 00:00:33,465 --> 00:00:36,701 and some of them who are real poor without even that. 5 00:00:36,735 --> 00:00:39,504 But they all died the same way- 6 00:00:39,538 --> 00:00:43,741 hard and fast, and hating something. 7 00:00:43,775 --> 00:00:45,410 You know, it's the hate a man carries 8 00:00:45,444 --> 00:00:48,513 that destroys him- it's not the bullets. 9 00:00:48,548 --> 00:00:51,750 Hate can twist and sicken him till he's not good to anybody 10 00:00:51,784 --> 00:00:53,385 including himself. 11 00:00:53,419 --> 00:00:57,989 And that's a bad thing to watch in any man. 12 00:00:58,023 --> 00:01:00,592 Matt Dillon, U.S. Marshal. 13 00:01:19,979 --> 00:01:21,947 Oh, good morning, Marshal, Chester. 14 00:01:21,981 --> 00:01:22,948 Mr. Hogg. 15 00:01:22,982 --> 00:01:24,215 Something I can help you with? 16 00:01:24,249 --> 00:01:25,650 Well, I'll be with you in a minute. 17 00:01:25,685 --> 00:01:28,186 As soon as I get these papers straightened out. 18 00:01:28,220 --> 00:01:30,055 Certainly, Marshal. 19 00:01:30,089 --> 00:01:33,524 Oh, good morning, Chester, Marshal. 20 00:01:33,559 --> 00:01:35,694 Mr. Papp. 21 00:01:35,728 --> 00:01:39,197 You taking money out, Marshal, or putting it in? 22 00:01:39,231 --> 00:01:40,765 Neither one, Mr. Papp. 23 00:01:40,800 --> 00:01:42,500 There are just government papers here. 24 00:01:42,534 --> 00:01:43,969 Oh, of course. 25 00:01:44,003 --> 00:01:45,470 Is Mr. Botkin around? 26 00:01:45,504 --> 00:01:47,973 No, Mr. Botkin's in St. Louis for several weeks. 27 00:01:48,007 --> 00:01:49,808 He, uh, he left me in charge. Can I help you? 28 00:01:49,842 --> 00:01:52,711 Well, yeah, I want you to take a look at this. 29 00:01:52,745 --> 00:01:54,913 This is ten sections down by Granby Wells. 30 00:01:54,947 --> 00:01:56,648 The government lost that case, you remember? 31 00:01:56,682 --> 00:01:59,084 I remember. So did the bank. 32 00:01:59,118 --> 00:02:01,152 There's no point in saving this then, is there? 33 00:02:01,186 --> 00:02:02,253 Well... 34 00:02:05,791 --> 00:02:07,759 Cashier, I haven't a minute to lose. 35 00:02:07,793 --> 00:02:09,560 Yes, sir, what can I do for you? 36 00:02:09,595 --> 00:02:11,262 I want to borrow some money, immediately. 37 00:02:11,296 --> 00:02:13,397 Well, we'll do what we can. 38 00:02:13,432 --> 00:02:16,001 But first, how much do you want? 39 00:02:16,035 --> 00:02:17,335 $20,000. 40 00:02:17,369 --> 00:02:19,638 Wh...? $20,000? 41 00:02:19,672 --> 00:02:21,606 And now, man, hurry. 42 00:02:21,641 --> 00:02:22,941 Mr. Papp. 43 00:02:25,077 --> 00:02:26,244 Yes, Mr. Hobb? 44 00:02:26,278 --> 00:02:28,079 These gentlemen want to talk to you. 45 00:02:28,114 --> 00:02:30,949 Mr. Papp's in charge of the bank. 46 00:02:30,983 --> 00:02:32,450 How do you do? 47 00:02:32,484 --> 00:02:34,019 My name's Shaneways, Mr. Papp. 48 00:02:34,053 --> 00:02:36,821 And I want to borrow $20,000 and I want it immediately. 49 00:02:36,856 --> 00:02:39,323 That's a lot of money. 50 00:02:39,358 --> 00:02:41,492 Now don't tell me this bank doesn't have that much. 51 00:02:41,527 --> 00:02:42,527 Well, certainly we have. 52 00:02:42,561 --> 00:02:43,794 Well, then? 53 00:02:43,829 --> 00:02:46,564 Well, you're a stranger in Dodge, sir. 54 00:02:46,599 --> 00:02:48,666 What do you have for collateral? 55 00:02:48,701 --> 00:02:51,202 This. 56 00:02:51,237 --> 00:02:52,537 What is it? 57 00:02:52,571 --> 00:02:53,838 Now take a look, but don't reveal it 58 00:02:53,872 --> 00:02:55,540 to this other gentleman. 59 00:03:01,580 --> 00:03:02,947 Well, these are playing cards. 60 00:03:02,981 --> 00:03:04,649 Don't name them. 61 00:03:04,683 --> 00:03:07,552 I'm afraid I don't understand, sir. 62 00:03:07,586 --> 00:03:09,721 Let me explain, Mr. Papp. 63 00:03:09,755 --> 00:03:12,891 We've been playing poker all night at the Long Branch. 64 00:03:12,925 --> 00:03:14,993 There's over $40,000 in that pot. 65 00:03:15,027 --> 00:03:16,394 Now everyone has dropped out 66 00:03:16,428 --> 00:03:17,829 except this gentleman and myself. 67 00:03:17,863 --> 00:03:20,298 I've put every cent I had on me into it already. 68 00:03:20,332 --> 00:03:21,900 Now, he's agreed to give me 20 minutes 69 00:03:21,934 --> 00:03:23,234 to come up with more money. 70 00:03:23,268 --> 00:03:24,302 Isn't that right, sir? 71 00:03:24,336 --> 00:03:25,770 That's right. 72 00:03:25,805 --> 00:03:27,672 I certainly wish you a lot of luck, sir, 73 00:03:27,707 --> 00:03:30,441 but I'm afraid I can't do anything for you. 74 00:03:30,476 --> 00:03:32,510 Mr. Papp... 75 00:03:32,544 --> 00:03:34,278 you've seen my hand. 76 00:03:34,313 --> 00:03:35,914 You can lend me money on this. 77 00:03:35,948 --> 00:03:37,482 Surely, sir, you don't expect the bank 78 00:03:37,516 --> 00:03:38,750 to enter a gambling game. 79 00:03:38,784 --> 00:03:41,987 Mr. Papp, it's a sure thing. 80 00:03:43,990 --> 00:03:45,724 Where's his hand? 81 00:03:45,758 --> 00:03:48,326 It's being held by the bartender at the Long Branch. 82 00:03:48,360 --> 00:03:51,062 The other players are watching the table. 83 00:03:51,097 --> 00:03:52,330 Well... 84 00:03:54,767 --> 00:03:58,770 I'm afraid I don't quite know what to say. 85 00:03:58,804 --> 00:04:01,773 I'll give you 20% interest. 86 00:04:01,807 --> 00:04:04,042 Why that's $4,000. 87 00:04:04,076 --> 00:04:08,013 Yes. With a hand like this I can't lose, and you know it. 88 00:04:11,751 --> 00:04:13,584 You got ten minutes, mister. 89 00:04:13,619 --> 00:04:16,220 I know, I know. 90 00:04:16,255 --> 00:04:19,024 Wait here. I'll be right back. 91 00:04:28,768 --> 00:04:30,769 Did you hear all that, Mr. Dillon? 92 00:04:30,803 --> 00:04:32,137 Yeah. 93 00:04:32,171 --> 00:04:34,806 You think that Papp's gonna loan him the money? 94 00:04:34,840 --> 00:04:37,508 He's got more sense than that, Chester. 95 00:04:37,543 --> 00:04:39,610 Throw these in the safe, will you, Mr. Hogg? 96 00:04:39,645 --> 00:04:40,745 Certainly, Marshal. 97 00:04:40,780 --> 00:04:41,846 You want a receipt? 98 00:04:41,881 --> 00:04:43,381 No, thanks. 99 00:04:43,415 --> 00:04:45,516 Nobody but the government's got any interest in those papers. 100 00:04:45,551 --> 00:04:46,617 Right. 101 00:04:46,652 --> 00:04:49,654 Oh, uh, Marshal Dillon... 102 00:04:51,657 --> 00:04:55,193 Marshal, I, uh, I want you to come with me. 103 00:04:55,227 --> 00:04:57,528 Those gentlemen there- there's a poker game... 104 00:04:57,563 --> 00:04:58,697 Yes, I overheard. 105 00:04:58,731 --> 00:05:00,531 Oh. I have the money right here. 106 00:05:00,566 --> 00:05:03,301 You mean to say you're going to lend them that money? 107 00:05:03,335 --> 00:05:04,602 Well, yes. 108 00:05:04,636 --> 00:05:06,938 And I think you'd better come along just to be sure. 109 00:05:06,972 --> 00:05:09,574 Just to be sure of what? 110 00:05:09,608 --> 00:05:11,242 Just to watch the money. 111 00:05:11,276 --> 00:05:14,979 Marshal, that man has four aces in his hand. 112 00:05:15,014 --> 00:05:16,881 Why, it's a sure thing. Is it? 113 00:05:16,915 --> 00:05:20,184 The bank stands to make $4,000 on this loan. 114 00:05:20,218 --> 00:05:22,019 Won't take but a few minutes. 115 00:05:22,053 --> 00:05:24,522 Yes, except this isn't exactly an ordinary loan. 116 00:05:24,556 --> 00:05:26,357 I can't lose. 117 00:05:26,392 --> 00:05:28,292 There's not a chance in a million. 118 00:05:28,326 --> 00:05:30,595 Mr. Papp, when you're gambling, there's always a chance. 119 00:05:30,629 --> 00:05:33,030 You've never even seen that man before, have you? 120 00:05:33,064 --> 00:05:37,234 No, but I've... I've seen his hand. 121 00:05:37,269 --> 00:05:40,705 I'd back four aces with everything I have any time. 122 00:05:40,739 --> 00:05:42,540 But you're gambling with other people's money. 123 00:05:42,574 --> 00:05:45,610 Now, Marshal... Did you ever stop to think what happens if you lose? 124 00:05:45,644 --> 00:05:47,912 Now, Marshal, you're forgetting something. 125 00:05:47,946 --> 00:05:50,581 Mr. Botkin left me in charge of the bank, not you. 126 00:05:50,616 --> 00:05:52,683 And nobody's going to tell me how to run it. 127 00:05:52,718 --> 00:05:54,552 Now it doesn't matter whether you approve or not. 128 00:05:54,586 --> 00:05:56,120 I'm going to lend him the money. 129 00:05:56,154 --> 00:05:58,890 Now are you or aren't you going to help me? 130 00:05:59,991 --> 00:06:01,926 All right. 131 00:06:01,960 --> 00:06:05,195 I'll come along, see they don't take it from you at gunpoint, 132 00:06:05,230 --> 00:06:06,531 if that will help you. 133 00:06:06,565 --> 00:06:07,665 Come on, Chester. 134 00:06:09,234 --> 00:06:10,902 Gentlemen. 135 00:06:35,160 --> 00:06:37,194 Bartender, my cards. 136 00:06:51,810 --> 00:06:54,145 All right, mister, 137 00:06:54,179 --> 00:06:57,749 I called and raised you $20,000. 138 00:06:57,783 --> 00:06:59,817 It's up to you. 139 00:07:01,820 --> 00:07:03,855 Well? 140 00:07:03,889 --> 00:07:06,390 Uh... 141 00:07:06,424 --> 00:07:09,360 Let me have another look. 142 00:07:32,818 --> 00:07:34,285 There's my money. 143 00:07:34,319 --> 00:07:35,586 I'm calling you. 144 00:07:35,620 --> 00:07:38,255 You must have a pretty good hand. 145 00:07:38,290 --> 00:07:41,092 All the trouble you've been to. 146 00:07:41,126 --> 00:07:42,526 You'll see it. 147 00:07:42,561 --> 00:07:44,261 What do you have? 148 00:07:45,964 --> 00:07:50,768 Five little hearts, all blue. 149 00:07:50,803 --> 00:07:53,204 Four aces! 150 00:07:53,238 --> 00:07:55,239 I win! Good, good. 151 00:07:55,273 --> 00:07:57,108 Wait a minute. 152 00:07:57,142 --> 00:07:59,243 Take a look at my hearts, mister. 153 00:07:59,277 --> 00:08:01,012 Two, three, four, 154 00:08:01,046 --> 00:08:04,148 five, six. 155 00:08:04,183 --> 00:08:06,150 A s-straight flush. 156 00:08:06,184 --> 00:08:09,119 Aces lose. 157 00:08:09,154 --> 00:08:11,488 How could you have a straight flush? 158 00:08:11,523 --> 00:08:13,691 Got it dealt right out of the deck. 159 00:08:13,725 --> 00:08:15,359 Right out of the deck. 160 00:08:15,393 --> 00:08:16,728 It's a nice pot. 161 00:08:16,762 --> 00:08:18,963 It can't be. 162 00:08:18,997 --> 00:08:20,098 Mr. Shaneways... 163 00:08:20,132 --> 00:08:21,565 the-the money. 164 00:08:21,600 --> 00:08:23,034 He won the money. 165 00:08:25,704 --> 00:08:27,038 Don't worry, Mr. Papp. 166 00:08:27,072 --> 00:08:28,272 Remember, I only borrowed the money. 167 00:08:28,306 --> 00:08:29,506 You'll get it back. 168 00:08:29,541 --> 00:08:31,943 Mr. Shaneways, I-I must have that money back. 169 00:08:31,977 --> 00:08:33,144 It's not mine. 170 00:08:33,178 --> 00:08:35,146 Well, I'll send for it today. 171 00:08:35,180 --> 00:08:36,380 I'll wire my agents. 172 00:08:36,414 --> 00:08:38,616 It'll be on the next train from St. Louis. 173 00:08:38,650 --> 00:08:42,653 $20,000 lost, thrown away. 174 00:08:42,687 --> 00:08:45,556 I-I must have it back somehow. 175 00:08:45,590 --> 00:08:48,325 You have my word as a gentleman, sir. 176 00:08:48,360 --> 00:08:50,661 But you must be patient. 177 00:08:52,731 --> 00:08:55,833 Oh, I-I... no, I-I shouldn't have done it. 178 00:08:55,868 --> 00:08:58,936 I had no right to do it. 179 00:09:00,973 --> 00:09:03,808 Here, Mr. Papp, sit down. 180 00:09:08,914 --> 00:09:10,782 Better go get Doc, send him over here. 181 00:09:10,816 --> 00:09:12,349 Yes, sir. 182 00:09:15,553 --> 00:09:17,822 You all right, Mr. Papp? 183 00:09:17,856 --> 00:09:20,825 Oh, I should have listened to you, Marshal. 184 00:09:20,859 --> 00:09:23,360 Now the bank's ruined, I'm ruined. 185 00:09:23,395 --> 00:09:24,762 Now, now, just a minute. 186 00:09:24,797 --> 00:09:26,397 Shaneways may show up with the money yet. 187 00:09:26,431 --> 00:09:28,099 We'll just have to wait and see. 188 00:09:28,133 --> 00:09:30,201 In the meantime, you'd better get ahold of yourself. 189 00:09:30,235 --> 00:09:32,770 Oh, as soon as people hear about this 190 00:09:32,805 --> 00:09:34,738 there won't be any more bank. 191 00:09:34,773 --> 00:09:37,008 I've ruined Mr. Botkin, the bank... 192 00:09:37,042 --> 00:09:40,511 probably a lot of people here in Dodge. 193 00:09:40,545 --> 00:09:42,713 Now, wait a minute. 194 00:09:42,747 --> 00:09:44,882 Look, you better, you better wait here. 195 00:09:44,917 --> 00:09:46,184 Doc's coming over. 196 00:09:46,218 --> 00:09:49,520 No, no, no. No, Marshal, it's... it's all right. 197 00:09:49,554 --> 00:09:51,255 It's all right. 198 00:09:53,625 --> 00:09:56,127 I feel sorry for the man, Marshal, 199 00:09:56,161 --> 00:09:58,429 but he really has nothing to worry about. 200 00:09:58,463 --> 00:10:00,298 I'll send for the money at once. 201 00:10:00,332 --> 00:10:02,366 Yeah, you send for the money. 202 00:10:02,400 --> 00:10:05,336 In the meantime, don't get any ideas about leaving Dodge. 203 00:10:08,273 --> 00:10:10,574 What are you gentlemen's names? 204 00:10:10,608 --> 00:10:12,310 Oh, my name's Hook, Marshal. 205 00:10:12,344 --> 00:10:14,378 I'm sorry for what happened to that banker, 206 00:10:14,412 --> 00:10:16,314 but it's nothing to do with me. 207 00:10:16,348 --> 00:10:20,051 I won this money fair and I'm keeping it. 208 00:10:20,085 --> 00:10:21,285 Who dealt that hand? 209 00:10:21,320 --> 00:10:22,419 I did. 210 00:10:22,454 --> 00:10:23,988 What's your name? 211 00:10:24,022 --> 00:10:25,223 James Varden. 212 00:10:25,257 --> 00:10:26,690 And I agree with him. 213 00:10:26,725 --> 00:10:28,059 Gambling money's fair money. 214 00:10:31,897 --> 00:10:33,264 Oh, Matt. Hmm? 215 00:10:33,298 --> 00:10:34,866 Chester just told me about Mr. Papp. 216 00:10:34,900 --> 00:10:36,300 Where is he? Oh, yeah, Doc, 217 00:10:36,335 --> 00:10:37,768 I think he went back to the bank. 218 00:10:37,802 --> 00:10:38,802 You better go over 219 00:10:38,837 --> 00:10:39,937 and take a look at him. 220 00:10:39,972 --> 00:10:41,305 Oh, all right, I'll go right over. 221 00:10:41,340 --> 00:10:42,273 Oh, say, Matt. 222 00:10:43,508 --> 00:10:44,876 Could you come out here a minute? 223 00:10:44,910 --> 00:10:46,677 I want to talk to you. 224 00:10:48,180 --> 00:10:49,613 Yeah. 225 00:10:56,221 --> 00:10:58,189 What's the matter with you, Shaneways? 226 00:10:58,223 --> 00:11:00,358 You act like you know the old man. 227 00:11:00,392 --> 00:11:03,427 Yeah, I know him. 228 00:11:03,461 --> 00:11:04,795 What is it, Doc? 229 00:11:04,829 --> 00:11:06,630 Oh, Chester was telling me something about 230 00:11:06,664 --> 00:11:10,834 a $20,000 loan- four aces as collateral, is that it? 231 00:11:10,869 --> 00:11:12,370 Yeah. 232 00:11:12,404 --> 00:11:14,838 Four aces got beat by a straight flush? 233 00:11:14,873 --> 00:11:16,707 Yeah. Why? 234 00:11:16,741 --> 00:11:19,143 By golly, I recall something about like that 235 00:11:19,177 --> 00:11:21,178 that happened down in New Orleans 236 00:11:21,213 --> 00:11:22,446 a long time ago. 237 00:11:22,480 --> 00:11:23,747 What do you mean? 238 00:11:23,782 --> 00:11:26,050 Well, it was the same way, exactly. 239 00:11:26,084 --> 00:11:27,851 Fella borrowed money he knew 240 00:11:27,886 --> 00:11:29,620 he was going to lose to a partner. 241 00:11:29,654 --> 00:11:30,888 From the bank? 242 00:11:30,923 --> 00:11:32,523 Yep, from the bank. 243 00:11:32,557 --> 00:11:34,125 New Orleans, huh? 244 00:11:34,159 --> 00:11:35,626 Yeah. 245 00:11:35,660 --> 00:11:37,261 Doc, I was afraid of something like this. 246 00:11:37,296 --> 00:11:39,730 Look, you didn't know any of the men involved, did you? 247 00:11:39,764 --> 00:11:42,133 No, no, no, they-they came down on a riverboat, people said. 248 00:11:42,167 --> 00:11:45,002 I was the doctor on the Tennessee Belle at the time 249 00:11:45,037 --> 00:11:47,771 and, no, I never met any of them, not to my knowledge. 250 00:11:47,806 --> 00:11:50,341 Hey, Doc. 251 00:11:50,375 --> 00:11:52,443 Yeah? Go on over to Papp's house. 252 00:11:52,477 --> 00:11:53,710 His house? 253 00:11:53,745 --> 00:11:55,813 I just rode by there, and his old lady came out 254 00:11:55,847 --> 00:11:57,315 and hollered at me to fetch you. 255 00:11:57,349 --> 00:11:58,482 Well, what's the trouble? 256 00:11:58,516 --> 00:12:00,117 I don't know, he's sick I guess. 257 00:12:00,152 --> 00:12:02,453 Well, I guess I'd better get over there, Matt. 258 00:12:02,487 --> 00:12:04,155 Yeah, Doc, let me know, will ya? Yeah. 259 00:12:26,911 --> 00:12:30,114 � Make his home � 260 00:12:30,148 --> 00:12:34,085 � In Kansas � 261 00:12:34,119 --> 00:12:36,454 � But a home that he made... � 262 00:12:37,922 --> 00:12:40,491 Mr. Dillon, maybe a little bit of this here coffee 263 00:12:40,525 --> 00:12:42,960 would kind of settle your dinner for you. 264 00:12:42,994 --> 00:12:46,597 It's not exactly what's bothering me, Chester. 265 00:12:46,631 --> 00:12:50,067 Yeah, well, it sure ain't gonna hurt you none anyways. 266 00:12:50,102 --> 00:12:53,204 Well, I'm not so sure of that. 267 00:12:53,238 --> 00:12:56,039 Well, now doggone, Mr. Dillon, 268 00:12:56,074 --> 00:12:58,875 you know, you ain't even tasted it yet. 269 00:12:58,910 --> 00:13:01,778 I soaked it cold this time. 270 00:13:01,813 --> 00:13:03,214 You what? 271 00:13:03,248 --> 00:13:04,748 I soaked it cold. 272 00:13:04,782 --> 00:13:07,851 You know, I put the coffee in the cold water 273 00:13:07,885 --> 00:13:11,822 and let it soak awhile before I brung it to a boil. 274 00:13:11,856 --> 00:13:15,926 Well, you'll try anything, won't you? 275 00:13:15,960 --> 00:13:17,628 Oh! 276 00:13:17,662 --> 00:13:19,930 That's just as smooth as a widow's kiss. 277 00:13:21,366 --> 00:13:24,168 Ain't you even gonna taste it? 278 00:13:24,202 --> 00:13:25,569 Uh, well, no. 279 00:13:25,604 --> 00:13:27,638 I-I think I'll just let it cool off 280 00:13:27,672 --> 00:13:29,006 for a little while, Chester. 281 00:13:29,040 --> 00:13:30,974 Well, uh... 282 00:13:32,644 --> 00:13:35,413 Mr. Dillon, you-you think 283 00:13:35,447 --> 00:13:38,649 that that Shaneways is gonna pay the money back? 284 00:13:38,683 --> 00:13:40,284 Well, I don't know. 285 00:13:40,318 --> 00:13:43,354 This town'll be in a pretty bad way if he doesn't. 286 00:13:43,388 --> 00:13:45,389 Yeah, well, I... I reckon 287 00:13:45,424 --> 00:13:47,525 there's nothing you can do about it, though. 288 00:13:47,559 --> 00:13:50,528 Well, I sure haven't thought of anything so far. 289 00:13:52,831 --> 00:13:54,465 Matt. 290 00:13:54,499 --> 00:13:55,733 Hello, Doc. 291 00:13:55,767 --> 00:13:56,900 Well, how's Papp? 292 00:13:56,935 --> 00:13:58,202 He tried to shoot himself. 293 00:13:58,237 --> 00:13:59,837 He what?! He what?! 294 00:13:59,871 --> 00:14:02,172 Well, he'll live, but he-he's in bad shape, I tell you. 295 00:14:02,207 --> 00:14:04,375 Now, Matt, you know, when people hear about this, 296 00:14:04,409 --> 00:14:06,210 it's gonna be awful bad for the bank. 297 00:14:06,245 --> 00:14:07,478 Yeah. 298 00:14:07,512 --> 00:14:10,681 Why don't you just go and arrest that fella 299 00:14:10,716 --> 00:14:13,150 and take the $20,000 and put it back in the bank? 300 00:14:13,184 --> 00:14:15,786 Oh, because I can't prove he did anything wrong, Doc. 301 00:14:15,820 --> 00:14:17,855 Got to do something. 302 00:14:17,889 --> 00:14:19,423 You see, the only thing I can do is 303 00:14:19,458 --> 00:14:20,958 to get Shaneways and his friends 304 00:14:20,992 --> 00:14:22,893 to make some kind of a wrong move. 305 00:14:22,927 --> 00:14:24,428 Well, Mr. Dillon, how do you know 306 00:14:24,463 --> 00:14:26,230 that they're friends, though, for sure? 307 00:14:26,265 --> 00:14:27,998 Well, I don't know for sure, but... 308 00:14:28,032 --> 00:14:30,234 you see, if I could scare Shaneways into running, 309 00:14:30,269 --> 00:14:32,570 and if this Hook and Varden would follow him, 310 00:14:32,604 --> 00:14:34,572 well, that'd give me a pretty good idea. 311 00:14:34,606 --> 00:14:36,807 By golly, that'd be about all the case you'd need 312 00:14:36,841 --> 00:14:38,342 to prove they're working together, wouldn't it? 313 00:14:38,376 --> 00:14:39,710 That sure would do it. 314 00:14:39,744 --> 00:14:41,345 Well, that means that you're just gonna have 315 00:14:41,379 --> 00:14:43,880 to follow around after him night and day. 316 00:14:43,915 --> 00:14:45,216 No, it doesn't. 317 00:14:45,250 --> 00:14:46,750 You see, there's no train out 318 00:14:46,784 --> 00:14:48,185 until tomorrow noon, and no stage 319 00:14:48,220 --> 00:14:49,653 that leaves till day after tomorrow. 320 00:14:49,687 --> 00:14:51,054 I'm going down to the Long Branch. 321 00:14:51,089 --> 00:14:52,256 I'll see you later. 322 00:14:52,290 --> 00:14:53,824 Oh, well, I'll walk part way with you, Matt. 323 00:14:53,858 --> 00:14:55,926 Hey, Doc, what was the name of that boat? 324 00:14:55,960 --> 00:14:58,095 What...? Oh, you mean the one I was on once? 325 00:14:58,130 --> 00:15:00,297 Yeah. Tennessee Belle. Why? 326 00:15:00,332 --> 00:15:02,266 Well, I'm just wondering. 327 00:15:15,380 --> 00:15:16,547 Hello, Matt. 328 00:15:16,581 --> 00:15:17,748 Hello, Kitty. 329 00:15:17,782 --> 00:15:19,316 You're looking for somebody. 330 00:15:19,351 --> 00:15:21,818 Yeah, I'm looking for a man by the name of Shaneways. 331 00:15:21,853 --> 00:15:24,054 He was in an all-night poker game here last night? 332 00:15:24,088 --> 00:15:25,856 Yeah. I met him a little while ago. 333 00:15:25,890 --> 00:15:28,459 I understand he lost an awful lot of money. 334 00:15:28,493 --> 00:15:30,361 And a lot that wasn't his. 335 00:15:31,463 --> 00:15:34,198 Hello, Marshal. 336 00:15:34,232 --> 00:15:35,332 Whiskey. 337 00:15:35,367 --> 00:15:37,501 Can I buy you and the lady a drink? 338 00:15:37,536 --> 00:15:40,171 Uh, no, thanks. I've got to go talk to Bill Pence. 339 00:15:40,205 --> 00:15:41,472 I'll see you later, Matt. 340 00:15:41,506 --> 00:15:43,574 All right, Kitty. 341 00:15:43,608 --> 00:15:45,442 I sent for that money today, Marshal, 342 00:15:45,477 --> 00:15:47,278 if that's what bothering you. 343 00:15:47,312 --> 00:15:48,679 A little late, Shaneways. 344 00:15:48,713 --> 00:15:50,281 Late? 345 00:15:50,315 --> 00:15:52,115 Mr. Papp tried to kill himself. 346 00:15:52,150 --> 00:15:53,717 Yes, I heard. 347 00:15:53,751 --> 00:15:56,753 Well, you can't hold me responsible for that. 348 00:15:56,788 --> 00:15:58,722 I didn't say I was. 349 00:15:58,756 --> 00:16:00,957 But you, uh, seem a little nervous about it. 350 00:16:00,992 --> 00:16:02,359 Well, naturally I'm a bit upset. 351 00:16:02,394 --> 00:16:04,495 After all, the man did me a big favor. 352 00:16:04,529 --> 00:16:05,663 Tell me something. 353 00:16:05,697 --> 00:16:07,998 When was the last time you were in New Orleans? 354 00:16:08,032 --> 00:16:09,833 New Orleans? 355 00:16:09,867 --> 00:16:11,402 Why do you ask that? 356 00:16:11,436 --> 00:16:12,869 Just curious. 357 00:16:12,904 --> 00:16:15,038 Well, no, I've never been in New Orleans. 358 00:16:15,073 --> 00:16:16,340 Does that answer your question? 359 00:16:16,374 --> 00:16:19,042 Did you ever ride in the Tennessee Belle? 360 00:16:19,077 --> 00:16:22,045 Well, what's that, a boat? 361 00:16:22,080 --> 00:16:23,581 Yeah, a boat. 362 00:16:23,615 --> 00:16:25,349 No, I'm afraid not. 363 00:16:25,383 --> 00:16:27,551 Any further questions? 364 00:16:27,586 --> 00:16:29,953 Not right now, but just remember 365 00:16:29,987 --> 00:16:31,121 what I said. 366 00:16:31,155 --> 00:16:32,690 It still goes about not leaving town. 367 00:16:32,724 --> 00:16:34,258 I like it here, Marshal. 368 00:16:34,292 --> 00:16:36,393 You should. 369 00:16:46,238 --> 00:16:48,339 Mr. Dillon? 370 00:16:48,373 --> 00:16:49,707 Good morning, Chester. 371 00:16:49,741 --> 00:16:52,075 Uh, uh, Mr. Dillon, look at this note here. 372 00:16:52,110 --> 00:16:54,044 I've been looking all over for you. 373 00:16:56,281 --> 00:16:57,548 "Marshal, we're taking Doc along. 374 00:16:57,582 --> 00:16:59,383 If you follow us, we'll kill him." 375 00:16:59,417 --> 00:17:00,917 Yeah. I found it underneath the door 376 00:17:00,952 --> 00:17:02,686 when I opened up the office this morning. 377 00:17:02,721 --> 00:17:05,256 And then I run up to Doc's as fast as I could, 378 00:17:05,290 --> 00:17:07,157 and Shaneways and them fellas must have took him, 379 00:17:07,191 --> 00:17:08,425 because he ain't there. 380 00:17:08,460 --> 00:17:10,427 Let's get the horses. 381 00:17:17,869 --> 00:17:19,436 We getting any closer, Mr. Dillon? 382 00:17:19,471 --> 00:17:21,037 Well, yeah, but I don't think 383 00:17:21,072 --> 00:17:22,873 we can catch them before dark, Chester. 384 00:17:22,907 --> 00:17:26,009 Well, what if we don't, and they keep on traveling at night? 385 00:17:26,043 --> 00:17:28,379 Well, we'll probably just lose them in that case. 386 00:17:28,413 --> 00:17:30,347 Come on. 387 00:17:49,734 --> 00:17:52,135 Can you make him out, Mr. Dillon? 388 00:17:52,169 --> 00:17:54,538 No, I can't. Not even with that fire they got going. 389 00:17:54,572 --> 00:17:57,107 They're too far away, but look over here. 390 00:17:57,141 --> 00:17:59,643 Oh. 391 00:17:59,677 --> 00:18:01,778 Yeah, they sure got their horses staked 392 00:18:01,812 --> 00:18:03,380 a long way from camp, don't they? 393 00:18:03,414 --> 00:18:04,815 Yup. 394 00:18:04,849 --> 00:18:06,416 What are we gonna do, just go down there 395 00:18:06,451 --> 00:18:08,152 and shoot it out with them? 396 00:18:08,186 --> 00:18:10,687 No, we can't do that, Chester, or they'd kill Doc for sure. 397 00:18:10,721 --> 00:18:12,055 Well, uh, we got to do something. 398 00:18:12,090 --> 00:18:13,691 Well, we got 'em out in the prairie, 399 00:18:13,725 --> 00:18:15,258 and out here, they're real greenhorns. 400 00:18:15,293 --> 00:18:17,260 We're gonna steal their horses. Oh. 401 00:18:17,295 --> 00:18:19,062 Then I want you to take our horses 402 00:18:19,096 --> 00:18:21,865 and get the whole bunch back out of sight and hide 'em. 403 00:18:21,900 --> 00:18:23,300 Yeah. Well, what then, though? 404 00:18:23,334 --> 00:18:25,736 I'm gonna go down there and play Indian till daylight. 405 00:18:25,770 --> 00:18:26,970 Oh. 406 00:18:27,004 --> 00:18:29,272 And look, when you hear gunfire in the morning, 407 00:18:29,307 --> 00:18:31,609 you bring the horses and come on in fast. 408 00:18:31,643 --> 00:18:32,910 Do you understand? Well... 409 00:18:32,944 --> 00:18:34,878 All right, let's go. 410 00:18:46,357 --> 00:18:49,560 Let your horses get away from you, huh? 411 00:18:49,594 --> 00:18:52,463 Well, that ought to begin to worry you just a little bit. 412 00:18:52,497 --> 00:18:54,731 Oh, Hook and Varden will find them soon enough. 413 00:18:54,766 --> 00:18:57,334 Well, I wouldn't bet any of that $20,000 414 00:18:57,368 --> 00:18:58,868 on how soon that'll happen. 415 00:18:58,903 --> 00:19:01,471 Them two dudes out chasing around the prairie. 416 00:19:01,506 --> 00:19:03,574 No, those horses can't have gone too far. 417 00:19:03,608 --> 00:19:06,944 Oh? No, not very far, just... 418 00:19:06,978 --> 00:19:08,378 about halfway back to Dodge. 419 00:19:08,413 --> 00:19:10,347 That's about all. 420 00:19:10,381 --> 00:19:13,183 You know, I... I've seen some greenhorns in my time, 421 00:19:13,217 --> 00:19:15,285 but I think you three are the worst. 422 00:19:15,319 --> 00:19:16,820 Why don't you shut up, Doc? 423 00:19:16,855 --> 00:19:18,288 Well, now, I just might do that. 424 00:19:18,322 --> 00:19:20,824 If you'd pour me some of that coffee, I might do it. 425 00:19:23,995 --> 00:19:26,397 What's the matter, you cold, Doc? 426 00:19:26,431 --> 00:19:27,931 Of course I'm cold. 427 00:19:27,965 --> 00:19:29,299 Who wouldn't be cold, 428 00:19:29,333 --> 00:19:31,201 spending the night on a wet saddle blanket? 429 00:19:44,048 --> 00:19:45,348 Here. 430 00:19:45,383 --> 00:19:47,017 Ooh! 431 00:19:47,051 --> 00:19:49,787 Confound it! 432 00:19:49,821 --> 00:19:52,956 Why don't you untie my hands so I can drink this? 433 00:19:52,990 --> 00:19:54,925 You'll manage. 434 00:20:05,202 --> 00:20:07,537 Yes, sir, 435 00:20:07,572 --> 00:20:10,140 Shaneways, for a man that's slick enough to outsmart 436 00:20:10,174 --> 00:20:13,644 a bank, you sure got yourself in a terrible fix, 437 00:20:13,678 --> 00:20:15,212 trapped out here on the prairie... 438 00:20:15,246 --> 00:20:16,747 Don't be too sure, Doc. 439 00:20:16,781 --> 00:20:18,649 No one's ever trapped me. Well, this just 440 00:20:18,683 --> 00:20:19,950 might be the time, you know. 441 00:20:19,985 --> 00:20:21,485 You ran out of Dodge, didn't you? 442 00:20:21,519 --> 00:20:22,686 I was being smart. 443 00:20:22,721 --> 00:20:24,855 You know the marshal was on to us. 444 00:20:24,889 --> 00:20:25,989 Well, he wasn't, either. 445 00:20:26,023 --> 00:20:27,223 He was bluffing you. 446 00:20:27,258 --> 00:20:29,025 He couldn't do anything until you ran. 447 00:20:29,059 --> 00:20:31,394 He didn't have any proof at all. 448 00:20:31,429 --> 00:20:32,696 What are you talking about? 449 00:20:32,731 --> 00:20:34,031 He had you. 450 00:20:34,065 --> 00:20:36,166 You'd have recognized me from the Tennessee Belle. 451 00:20:36,201 --> 00:20:37,667 Well, you're wrong there. 452 00:20:37,702 --> 00:20:40,237 I wouldn't have recognized you at all, and if I had have, 453 00:20:40,271 --> 00:20:42,405 I couldn't have connected you with the Tennessee Belle, 454 00:20:42,440 --> 00:20:44,074 or that New Orleans thing or anything. 455 00:20:44,109 --> 00:20:46,243 No, sir, you just outsmarted yourself. 456 00:20:46,277 --> 00:20:49,079 The marshal wanted you to run with your partners, and you did. 457 00:20:49,114 --> 00:20:51,348 Well, you're gonna get caught, and if I was you, 458 00:20:51,382 --> 00:20:54,118 I think I'd begin to worry just a little bit about it. 459 00:20:54,152 --> 00:20:56,620 You're the one who ought to start worrying, Doc. 460 00:20:56,655 --> 00:20:59,389 'Cause if Hook and Varden don't come back with those horses, 461 00:20:59,423 --> 00:21:02,559 we're leaving, just you and me, on foot. 462 00:21:02,593 --> 00:21:04,194 I think I'm safe enough now, 463 00:21:04,228 --> 00:21:06,797 unless the marshal wants to trade your life for mine. 464 00:21:06,831 --> 00:21:08,699 Well, why don't you just ask him? 465 00:21:08,733 --> 00:21:10,000 He's right behind you. 466 00:21:10,035 --> 00:21:11,568 Hold it. 467 00:21:11,602 --> 00:21:13,537 Now get your hands up. 468 00:21:20,078 --> 00:21:22,680 Now get over there and get him untied. Go on! 469 00:21:22,714 --> 00:21:24,114 How are you, Doc? 470 00:21:24,149 --> 00:21:25,382 I'll all right. 471 00:21:25,416 --> 00:21:27,350 Hurry it up. 472 00:21:29,620 --> 00:21:31,588 All right, Marshal, go ahead 473 00:21:31,622 --> 00:21:32,823 and shoot. 474 00:21:33,792 --> 00:21:35,258 Oh! Oh! 475 00:21:35,293 --> 00:21:37,360 Oh! 476 00:21:39,597 --> 00:21:41,699 Doc, you really took a chance there. 477 00:21:41,733 --> 00:21:42,966 Well, I had to. 478 00:21:43,001 --> 00:21:44,168 You all right? 479 00:21:44,202 --> 00:21:46,269 Of course I am. Here. 480 00:21:46,304 --> 00:21:48,238 You old horse doctor. 481 00:21:50,875 --> 00:21:52,076 Where's the money? 482 00:21:52,110 --> 00:21:53,977 It's in that saddlebag right there. 483 00:21:55,613 --> 00:21:57,547 Ooh. 484 00:22:00,218 --> 00:22:01,484 What are you doing anyway? 485 00:22:01,519 --> 00:22:03,486 You'll have Hook and Varden back here any minute. 486 00:22:03,521 --> 00:22:05,488 Doc, take this and keep him covered, will you? 487 00:22:05,523 --> 00:22:06,890 Yeah. 488 00:22:06,925 --> 00:22:08,792 Come on, get up. 489 00:22:08,827 --> 00:22:10,694 Get up! 490 00:22:26,043 --> 00:22:27,243 I'll be darned. 491 00:22:27,278 --> 00:22:28,612 How'd Chester get the horses? 492 00:22:28,646 --> 00:22:30,179 Well, he's an old horse thief. 493 00:22:30,214 --> 00:22:31,515 Didn't you know that, Doc? 494 00:22:35,486 --> 00:22:37,353 They seen me, Mr. Dillon. 495 00:22:37,388 --> 00:22:38,889 They're chasing back across the prairie. 496 00:22:38,923 --> 00:22:40,356 All right, you and Doc get saddles 497 00:22:40,391 --> 00:22:42,158 on a couple of these horses, will you? 498 00:22:42,260 --> 00:22:43,226 Yeah, all right. 499 00:22:44,729 --> 00:22:46,997 All right, get going. 500 00:22:47,031 --> 00:22:48,966 Shaneways, come here. 501 00:22:49,100 --> 00:22:50,934 Go on. 502 00:22:53,771 --> 00:22:55,505 Doc, hold these horses there. 503 00:23:02,079 --> 00:23:03,814 They'll kill both of us standing here. 504 00:23:03,848 --> 00:23:05,715 Not from this distance, they won't. 505 00:23:05,750 --> 00:23:08,518 Here, take this, and I'll get a saddle blanket. 506 00:23:08,552 --> 00:23:10,520 Hurry it up, Chester. 507 00:23:19,396 --> 00:23:21,331 All right, get down. 508 00:23:26,671 --> 00:23:29,006 Do I have to stay here, Marshal? 509 00:23:31,109 --> 00:23:32,809 Are you trying to kill them? 510 00:23:32,844 --> 00:23:34,945 No, I'm just trying to pin 'em down. 511 00:23:34,979 --> 00:23:36,913 We're ready, Mr. Dillon! 512 00:23:36,948 --> 00:23:41,351 All right, go on, get back there and get mounted. 513 00:23:55,933 --> 00:23:58,935 Be sure you keep a tight reign on those other two horses. 514 00:23:58,970 --> 00:24:00,003 You're not taking their horses? 515 00:24:00,038 --> 00:24:01,972 Why not? I got everything I came for. 516 00:24:02,006 --> 00:24:03,673 I don't need them. They'll die out here. 517 00:24:03,708 --> 00:24:05,475 None of us knows how to live in this prairie. 518 00:24:05,509 --> 00:24:07,978 Well, maybe it's a good way for them to learn. 519 00:24:08,012 --> 00:24:09,947 All right, get 'em out of here. 520 00:24:13,852 --> 00:24:15,785 Whoa. 521 00:24:43,781 --> 00:24:45,715 Marshal? Marshal. 522 00:24:45,749 --> 00:24:47,351 Listen to me. 523 00:24:47,385 --> 00:24:48,618 You can't do this. 524 00:24:48,652 --> 00:24:50,087 You're murdering those men. 525 00:24:50,121 --> 00:24:52,789 They'll be all right out here for a few days, Shaneways. 526 00:24:52,823 --> 00:24:54,324 What do you mean? 527 00:24:54,359 --> 00:24:55,993 Well, right now, they're full of fight. 528 00:24:56,027 --> 00:24:57,827 I'd have to kill 'em to take 'em. 529 00:24:57,862 --> 00:24:59,897 A few days alone out here on this prairie, 530 00:24:59,931 --> 00:25:01,731 and I can walk right up to 'em. 531 00:25:01,766 --> 00:25:03,666 Then they'll join you in jail. 532 00:25:03,701 --> 00:25:05,969 You treat people kind of rough, don't you? 533 00:25:06,003 --> 00:25:09,439 They're getting off easy, mister, and so are you. 534 00:25:09,473 --> 00:25:11,407 Let's go. 37950

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.