All language subtitles for Gunsmoke - 03x10 - Never Pester Chester.EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,916 --> 00:00:20,885 ...starring James Arness as Matt Dillon. 2 00:00:29,595 --> 00:00:35,366 � All that he made was his own grave � 3 00:00:35,401 --> 00:00:39,871 � When he crossed the path to killer lane � 4 00:00:39,906 --> 00:00:44,776 � His last home was there below. � 5 00:00:44,811 --> 00:00:46,411 What's the matter, Mr. Dillon? 6 00:00:46,446 --> 00:00:48,647 Are you tired? 7 00:00:48,681 --> 00:00:50,916 Oh, boy, I'll say so. 8 00:00:50,950 --> 00:00:52,984 Maybe I ought to run down to Long Branch 9 00:00:53,018 --> 00:00:55,487 and get us a bucket of beer or something. 10 00:00:55,521 --> 00:00:57,355 Chester, I don't need any beer. 11 00:00:57,389 --> 00:00:59,257 What I need is some sleep. 12 00:00:59,291 --> 00:01:02,527 It'll do that for you, too, you drink enough of it. 13 00:01:04,497 --> 00:01:06,698 If you want a beer, you go down and get one. 14 00:01:07,934 --> 00:01:09,534 I'm gonna get some rest. 15 00:01:09,569 --> 00:01:11,369 Well, no, it wasn't me. 16 00:01:11,403 --> 00:01:12,403 I don't want a beer. 17 00:01:12,438 --> 00:01:14,806 I just, you know, thinking about you. 18 00:01:14,841 --> 00:01:16,808 Trying to be as helpful as I could. 19 00:01:16,843 --> 00:01:18,710 Sure. You don't want a beer, 20 00:01:18,744 --> 00:01:21,179 well, that's... 21 00:01:23,549 --> 00:01:26,417 Well, Shiloh, either come in or go out. 22 00:01:26,452 --> 00:01:27,819 What's the matter? 23 00:01:27,854 --> 00:01:29,588 Oh, looks like trouble, Chester. 24 00:01:29,622 --> 00:01:31,255 Trouble? 25 00:01:31,290 --> 00:01:35,494 There's a couple of cowboys been liquoring it up 26 00:01:35,528 --> 00:01:37,095 down to Long Branch, 27 00:01:37,129 --> 00:01:38,129 Marshal. 28 00:01:38,163 --> 00:01:39,397 Well, Shiloh, that's, uh, 29 00:01:39,431 --> 00:01:40,932 what saloons are for, isn't it? 30 00:01:40,967 --> 00:01:42,934 Well, yes, but... 31 00:01:42,969 --> 00:01:44,302 they're out on 32 00:01:44,337 --> 00:01:48,139 the street now insulting the town ladies. 33 00:01:49,975 --> 00:01:51,442 Do I have to go all the way over there 34 00:01:51,477 --> 00:01:54,011 just to lecture a couple of playful cowboys? 35 00:01:54,013 --> 00:01:56,781 Shiloh, you worry too much about the ladies anyway. 36 00:01:56,816 --> 00:02:00,952 Well, there's gonna be trouble if you don't. 37 00:02:00,986 --> 00:02:04,121 Mr. Dillon, you just stay here. I'll take care of it. 38 00:02:04,156 --> 00:02:06,023 It won't be any trouble at all. Well, Chester. 39 00:02:06,058 --> 00:02:09,160 All right, Chester, just go over and tell them to take it easy 40 00:02:09,194 --> 00:02:11,596 and not bother the ladies, huh? 41 00:02:11,631 --> 00:02:12,797 Yeah, all right. Come on, Shiloh. But, Marshal... 42 00:02:12,832 --> 00:02:14,098 Chester, you's gonna get yourself... 43 00:02:14,132 --> 00:02:17,068 Come on, it's gonna be all right. 44 00:02:17,102 --> 00:02:19,637 Mr. Dillon, you just relax there 45 00:02:19,672 --> 00:02:22,240 and everything'll work out all right. 46 00:02:26,812 --> 00:02:29,046 Hey, how about these? 47 00:02:29,081 --> 00:02:32,817 Hey, lady, how 'bout a little dance, huh? 48 00:02:32,852 --> 00:02:34,552 Y'all's a might stuck-up, ain't ya? 49 00:02:34,587 --> 00:02:35,887 Ah, the trouble with them is, 50 00:02:35,921 --> 00:02:38,623 they just don't know what a real man is. 51 00:02:42,160 --> 00:02:43,495 Hey, you know something, Stobo? 52 00:02:43,529 --> 00:02:44,962 Know anything you can tell me. 53 00:02:44,997 --> 00:02:47,131 It ain't so much the fault of the women up here 54 00:02:47,165 --> 00:02:48,466 as it is the men. 55 00:02:48,501 --> 00:02:49,601 By golly, you're right. 56 00:02:49,635 --> 00:02:50,935 I'll tell this one about that. 57 00:02:50,969 --> 00:02:53,271 Hey, lady, ever been down to Texas? 58 00:02:53,305 --> 00:02:55,106 They got real men down there. 59 00:02:55,140 --> 00:02:56,608 None of these short grass Kansas. 60 00:02:58,176 --> 00:02:59,544 You men, now... 61 00:02:59,578 --> 00:03:01,245 now that's enough of that. 62 00:03:01,280 --> 00:03:03,047 Who's this? Maybe it's the preacher. 63 00:03:03,081 --> 00:03:05,016 No, no, the marshal, he sent me over... 64 00:03:05,050 --> 00:03:07,318 Yeah? We're gonna send you right back, fella. 65 00:03:07,352 --> 00:03:08,853 Well, now the marshal said 66 00:03:08,888 --> 00:03:10,855 that you could have all the fun that you want to, 67 00:03:10,890 --> 00:03:13,124 just so long as you left the ladies alone. 68 00:03:13,158 --> 00:03:14,626 Man, that's the whole dang trouble, 69 00:03:14,660 --> 00:03:15,993 these Dodge ladies, 70 00:03:16,028 --> 00:03:17,495 they been left alone too long. 71 00:03:17,530 --> 00:03:19,798 Yeah, and what they need is a couple of big Texans. 72 00:03:19,832 --> 00:03:23,067 Why don't you two fellas just go back into the Long Branch there 73 00:03:23,101 --> 00:03:24,969 and get yourselves a couple of beers and get... 74 00:03:25,003 --> 00:03:26,738 Couple of beers? Yeah. 75 00:03:26,772 --> 00:03:29,240 All we want is just not to have no trouble at all. 76 00:03:29,274 --> 00:03:30,608 Sure we don't. 77 00:03:30,643 --> 00:03:32,944 And I got an idea how we won't have any trouble. 78 00:03:32,978 --> 00:03:34,846 Trevitt, talk to our friend here, 79 00:03:34,880 --> 00:03:35,880 I want to get something. 80 00:03:35,915 --> 00:03:37,114 Well... Hey, look, fella. 81 00:03:37,149 --> 00:03:38,115 Wait a minute, fella. 82 00:03:38,150 --> 00:03:39,717 How would you like to make a bet? 83 00:03:39,752 --> 00:03:41,185 Well, I don't... what kind of a bet? 84 00:03:41,219 --> 00:03:43,187 Just any kind of bet, you name it. 85 00:03:43,221 --> 00:03:44,689 I don't know what you're talking about. 86 00:03:44,723 --> 00:03:45,757 Well, what's the matter with you? 87 00:03:45,791 --> 00:03:47,058 Ain't you a betting man? 88 00:03:47,092 --> 00:03:48,560 Well, yeah, sure. Well, all right. 89 00:03:48,594 --> 00:03:49,661 Then name your bet. 90 00:03:49,695 --> 00:03:51,596 I'll put up whatever money you want. 91 00:03:51,630 --> 00:03:54,666 How 'bout it? Nevermore, you must be drunker than I thought you was. 92 00:03:54,700 --> 00:03:55,967 What's the matter with you? 93 00:03:56,001 --> 00:03:58,570 First you say you want to bet, then you say you don't. 94 00:03:58,604 --> 00:04:00,572 How's a man to do business with you anyway? 95 00:04:00,606 --> 00:04:02,206 I never said no such thing. 96 00:04:02,240 --> 00:04:04,408 Oh! 97 00:04:04,443 --> 00:04:05,443 Come on! Wait! 98 00:04:05,478 --> 00:04:08,212 Give you a ride! 99 00:04:09,649 --> 00:04:11,683 Chester! Chester! 100 00:04:16,122 --> 00:04:17,421 Marshal Dillon! 101 00:04:17,456 --> 00:04:20,024 Marshal Dillon, they're killing Chester down here! 102 00:04:20,059 --> 00:04:20,992 Marshal Dillon! 103 00:04:52,624 --> 00:04:54,559 Is he alive? 104 00:05:05,604 --> 00:05:07,072 Just barely, huh? 105 00:05:09,175 --> 00:05:12,877 Them dirty, awful devils. 106 00:05:12,912 --> 00:05:14,746 I'll stay here with him, Marshal, 107 00:05:14,780 --> 00:05:16,480 if you want to go after them. 108 00:05:16,515 --> 00:05:18,583 No, no, I... 109 00:05:18,617 --> 00:05:21,152 I'll find them. 110 00:05:21,187 --> 00:05:23,521 Right now, I got to do something about him. 111 00:05:23,555 --> 00:05:24,789 We can't take him back. 112 00:05:24,824 --> 00:05:27,225 He may be busted up all over. 113 00:05:27,259 --> 00:05:28,392 Look, Charlie, you stay here 114 00:05:28,427 --> 00:05:30,328 and-and do what you can for him, will you? 115 00:05:30,362 --> 00:05:31,662 I'm gonna ride for Doc. 116 00:05:31,697 --> 00:05:33,631 You hurry, Marshal. 117 00:05:38,470 --> 00:05:41,039 Well, Doctor? 118 00:05:41,073 --> 00:05:43,574 I think he's in bad shape, Matt. 119 00:05:43,609 --> 00:05:45,543 How bad? 120 00:05:47,847 --> 00:05:49,948 Well, I don't know. I... 121 00:05:52,818 --> 00:05:54,853 See, the worst thing is, he's having so much trouble 122 00:05:54,887 --> 00:05:57,588 with his breathing at night. 123 00:05:57,623 --> 00:05:59,557 I don't know what it is. 124 00:06:02,728 --> 00:06:04,662 We're just gonna have to wait, see. 125 00:06:08,934 --> 00:06:10,034 Doc. 126 00:06:11,236 --> 00:06:13,270 Say it out. 127 00:06:13,439 --> 00:06:17,508 Well, he may pull through if he lives the next couple of days. 128 00:06:17,543 --> 00:06:18,877 Doc. 129 00:06:18,911 --> 00:06:20,111 I'm not gonna leave him for a minute. 130 00:06:25,684 --> 00:06:27,618 I should never have sent him out there. 131 00:06:30,389 --> 00:06:31,990 I should've gone myself. 132 00:06:32,024 --> 00:06:34,559 Now, don't-don't go blaming yourself, Matt. 133 00:06:34,593 --> 00:06:36,727 I made him go, didn't I? 134 00:06:36,762 --> 00:06:37,962 I told him to. 135 00:06:37,997 --> 00:06:40,999 Well, it's not your fault. 136 00:06:41,033 --> 00:06:42,667 How long before I can talk to him, Doc? 137 00:06:42,701 --> 00:06:45,870 I just can't tell you that, Matt. 138 00:06:47,973 --> 00:06:49,407 All right. 139 00:06:49,441 --> 00:06:50,441 Well, wait a minute. Where you going? 140 00:06:53,645 --> 00:06:55,713 I'm gonna get those two men. 141 00:07:07,759 --> 00:07:08,726 Howdy, Marshal. 142 00:07:08,760 --> 00:07:09,927 Hello, Rhett. 143 00:07:09,962 --> 00:07:10,928 Where's Kitty? 144 00:07:10,963 --> 00:07:12,630 She's in there, I guess. 145 00:07:12,664 --> 00:07:13,764 Thanks. 146 00:07:15,834 --> 00:07:17,267 Kitty? 147 00:07:17,302 --> 00:07:19,236 Oh, can I talk to you for a minute? 148 00:07:24,710 --> 00:07:26,343 Oh, Matt, I heard about Chester. 149 00:07:26,378 --> 00:07:27,812 How is he? 150 00:07:27,846 --> 00:07:29,179 Doc says he doesn't know. 151 00:07:29,214 --> 00:07:31,482 Won't be able to tell for a few days. 152 00:07:31,517 --> 00:07:33,417 Come on, let's sit down. I'll buy you a drink. 153 00:07:33,451 --> 00:07:35,019 Look, Kitty, I don't have time. 154 00:07:35,053 --> 00:07:37,588 Oh, uh, Shiloh says that the two men that dragged Chester 155 00:07:37,623 --> 00:07:39,690 were in here just before it happened. Yeah, I know. 156 00:07:39,725 --> 00:07:41,258 I figured that's who it was. 157 00:07:41,292 --> 00:07:42,493 Who are they? Do you know? 158 00:07:42,528 --> 00:07:43,761 I never saw them before. 159 00:07:43,795 --> 00:07:46,163 Just a couple of cowboys that came up the trail. 160 00:07:46,197 --> 00:07:47,632 Did you get their names? 161 00:07:47,666 --> 00:07:49,233 Well, one was Trevitt, 162 00:07:49,267 --> 00:07:52,036 and the other one was, um... 163 00:07:52,070 --> 00:07:53,538 Stobo, I think. 164 00:07:53,572 --> 00:07:54,672 Huh. 165 00:07:54,706 --> 00:07:56,841 Well, did they say what outfit they're from? 166 00:07:56,875 --> 00:08:00,578 Could it be the Crow Track? 167 00:08:00,612 --> 00:08:02,880 Yeah. 168 00:08:02,915 --> 00:08:06,483 Yeah, the Crow Track's holding a big herd upriver, I think. 169 00:08:06,518 --> 00:08:07,885 Thanks, Kitty. 170 00:08:07,887 --> 00:08:10,188 Look, Doc's over there all alone with Chester. 171 00:08:10,222 --> 00:08:12,790 Would you, uh, would you go over and spell him once in a while? 172 00:08:12,825 --> 00:08:13,825 Now, don't you worry. 173 00:08:13,859 --> 00:08:14,959 We'll take good care of him. 174 00:08:14,993 --> 00:08:16,594 Thanks, Kitty. 175 00:08:17,696 --> 00:08:19,630 Wait a minute, Matt. 176 00:08:22,101 --> 00:08:24,102 Look, I-I know this isn't any of my business, 177 00:08:24,136 --> 00:08:26,137 but are you gonna arrest those men 178 00:08:26,171 --> 00:08:28,773 or are you gonna shoot them? 179 00:08:28,807 --> 00:08:30,641 Well, uh, I'll have to decide that 180 00:08:30,675 --> 00:08:32,610 when the time comes, Kitty. 181 00:08:35,180 --> 00:08:38,015 Did you find out who they was, Marshal? 182 00:08:38,050 --> 00:08:39,016 I think so. 183 00:08:39,051 --> 00:08:40,417 Can you wait till I find a gun? 184 00:08:40,452 --> 00:08:41,953 I'd sure like to ride out with you. 185 00:08:41,987 --> 00:08:43,855 No, Shiloh. I'm gonna do this alone. 186 00:08:43,889 --> 00:08:46,758 Well, I feel pretty strong about it, Marshal. 187 00:08:46,792 --> 00:08:48,659 All right, then you can help me here if you want. 188 00:08:48,693 --> 00:08:49,927 Here? How? 189 00:08:49,962 --> 00:08:51,629 Well, I'm gonna be bringing in two prisoners. 190 00:08:51,663 --> 00:08:53,064 I'll need a jailer when they come in. 191 00:08:53,098 --> 00:08:54,966 Well, so I can help you bring them in. 192 00:08:55,000 --> 00:08:56,500 No, you stay here. 193 00:08:56,534 --> 00:08:59,336 Now, look, the keys to my rifle rack are over in my desk drawer. 194 00:08:59,371 --> 00:09:01,572 You arm yourself and wait for me there. 195 00:09:01,606 --> 00:09:02,940 Okay, Marshal. 196 00:09:02,975 --> 00:09:05,442 Okay. 197 00:09:05,477 --> 00:09:06,410 Thanks. 198 00:09:15,254 --> 00:09:16,254 Hey, boss! 199 00:09:16,288 --> 00:09:18,589 Hey, boss, somebody's coming. 200 00:09:20,525 --> 00:09:21,659 I wonder who he is. 201 00:09:21,693 --> 00:09:23,527 Some grub line rider, probably. 202 00:09:36,908 --> 00:09:38,076 Who's trail boss here? 203 00:09:38,110 --> 00:09:39,077 I am. 204 00:09:39,111 --> 00:09:40,478 And I don't need any riders. 205 00:09:40,512 --> 00:09:43,080 Maybe not, but you got a couple riders I need. 206 00:09:44,649 --> 00:09:46,250 Just what do you want, mister? 207 00:09:46,284 --> 00:09:47,818 This is the Crow Track outfit, isn't it? 208 00:09:47,853 --> 00:09:49,087 That's right. 209 00:09:49,121 --> 00:09:51,255 Well, I'm looking for a couple of your men, 210 00:09:51,289 --> 00:09:52,623 Stobo and Trevitt. They ain't here. 211 00:09:52,657 --> 00:09:54,292 No? 212 00:09:54,326 --> 00:09:55,759 No, they come back this afternoon, 213 00:09:55,794 --> 00:09:56,927 picked up their gatherings and left. 214 00:09:56,962 --> 00:09:59,397 Didn't even wait to get paid off. 215 00:09:59,431 --> 00:10:02,166 Only reason I'm telling you this, they're no good anyway. 216 00:10:02,201 --> 00:10:03,201 I'm glad they're gone. 217 00:10:03,235 --> 00:10:04,502 Which way'd they ride? 218 00:10:04,536 --> 00:10:07,338 I wouldn't tell you if I knew, mister. 219 00:10:07,372 --> 00:10:09,040 Who are you, anyway? 220 00:10:09,074 --> 00:10:10,508 I'm the marshal over in Dodge City. 221 00:10:10,542 --> 00:10:13,110 Oh. 222 00:10:13,145 --> 00:10:15,046 Well, I don't know what you want with them two. 223 00:10:15,080 --> 00:10:16,881 I don't care. 224 00:10:16,915 --> 00:10:19,616 But, uh, be careful, Marshal. 225 00:10:19,651 --> 00:10:21,785 That Stobo is mean. 226 00:10:21,820 --> 00:10:24,922 He's bigger than you are. 227 00:10:24,957 --> 00:10:26,357 Besides being a Texan. 228 00:10:26,391 --> 00:10:28,392 That doesn't matter to me, mister. 229 00:10:28,426 --> 00:10:30,494 We've hung all kinds up here. 230 00:10:30,528 --> 00:10:33,130 All right, Marshal. You go find him. 231 00:10:35,200 --> 00:10:38,535 And, Marshal... 232 00:10:38,570 --> 00:10:39,803 Yeah? 233 00:10:39,838 --> 00:10:41,873 I heard Stobo and Trevitt say where they was headed. 234 00:10:41,907 --> 00:10:43,207 That so? 235 00:10:43,242 --> 00:10:45,910 Yeah, they're riding west along the Arkansas. 236 00:10:45,944 --> 00:10:47,778 Where you from, son? 237 00:10:47,812 --> 00:10:50,081 Why, Texas, down near Waco. 238 00:10:50,115 --> 00:10:51,249 What are you coming around here 239 00:10:51,283 --> 00:10:52,583 telling on Stobo and Trevitt for? 240 00:10:52,617 --> 00:10:54,685 'Cause that Stobo kicked me the other day. 241 00:10:54,719 --> 00:10:57,688 He knocked me down and he kicked me. 242 00:10:57,722 --> 00:10:59,790 That so? 243 00:10:59,824 --> 00:11:02,393 All right, let me tell you something. 244 00:11:02,427 --> 00:11:03,995 You take my advice, go on home, 245 00:11:04,029 --> 00:11:05,963 learn how to fight your own battle, huh? 246 00:12:02,487 --> 00:12:04,455 Don't shoot, mister. Don't shoot. 247 00:12:04,489 --> 00:12:05,556 Your name Trevitt? 248 00:12:05,590 --> 00:12:07,691 Sure, but I ain't done nothing. 249 00:12:07,725 --> 00:12:09,226 Get up. 250 00:12:09,261 --> 00:12:10,828 Please, I ain't done nothing. 251 00:12:10,862 --> 00:12:12,797 I said get up! 252 00:12:14,866 --> 00:12:16,300 You gonna kill me? 253 00:12:16,334 --> 00:12:18,202 No, I'm not gonna kill you, but you might hang, mister. 254 00:12:18,236 --> 00:12:21,705 Now, get that rope off. 255 00:12:21,739 --> 00:12:23,140 All right, now get up there. 256 00:12:25,210 --> 00:12:27,244 You can't hang me. 257 00:12:27,279 --> 00:12:28,979 Who are you? 258 00:12:29,014 --> 00:12:30,547 Let's just say I'm a friend of the man 259 00:12:30,581 --> 00:12:32,316 you dragged out of Dodge this morning. 260 00:12:32,350 --> 00:12:33,918 Oh. Oh, you're the marshal. 261 00:12:33,952 --> 00:12:35,886 Turn around, get your hands behind you. 262 00:12:37,289 --> 00:12:38,789 Where's your partner? 263 00:12:38,824 --> 00:12:40,624 Oh, it was him did it. 264 00:12:40,658 --> 00:12:42,626 It was his idea. Mm-hmm. 265 00:12:42,660 --> 00:12:43,627 Where is he now? 266 00:12:43,661 --> 00:12:45,629 He's camped upriver. 267 00:12:45,663 --> 00:12:46,864 How come you're not with him? 268 00:12:46,898 --> 00:12:48,199 Oh, we had a row. 269 00:12:48,233 --> 00:12:51,001 I left. I was headed back to the Crow Track. 270 00:12:51,036 --> 00:12:52,469 Let me go now, Marshal. 271 00:12:52,503 --> 00:12:54,071 You're going to jail, mister. 272 00:12:54,105 --> 00:12:55,405 Turn around. Oh. 273 00:12:55,440 --> 00:12:56,740 Put your feet together. No. 274 00:12:56,774 --> 00:12:58,909 You take me to jail, Snowball will get away. 275 00:12:58,944 --> 00:13:00,244 I've already thought of that. 276 00:13:00,278 --> 00:13:01,812 You're going to jail on this saddle. 277 00:13:01,847 --> 00:13:03,280 No. Turn this horse loose, 278 00:13:03,315 --> 00:13:04,448 you'll go right there. 279 00:13:04,482 --> 00:13:06,450 Look, no, you can't do that, Marshal. 280 00:13:06,484 --> 00:13:08,953 I can't ride like that all the way to Dodge. 281 00:13:08,987 --> 00:13:11,788 Maybe you'd rather ride behind the horse, huh? 282 00:13:11,823 --> 00:13:13,824 On the ground? 283 00:13:13,859 --> 00:13:15,159 You're gonna kill me. 284 00:13:15,193 --> 00:13:17,027 Killing's too good for a man like you. 285 00:13:17,062 --> 00:13:18,862 Now get up there. 286 00:13:20,399 --> 00:13:22,866 No, Marshal! 287 00:13:22,901 --> 00:13:24,835 No, Marshal. I'll be dead. 288 00:13:24,869 --> 00:13:27,171 I-I can't ride to Dodge like this. 289 00:13:27,205 --> 00:13:28,339 No, Marshal. 290 00:13:28,373 --> 00:13:30,508 You might as well shoot me. 291 00:13:30,542 --> 00:13:33,511 No, Marshal. 292 00:13:33,545 --> 00:13:35,012 No! 293 00:13:35,046 --> 00:13:38,582 No, Marshal. 294 00:13:39,651 --> 00:13:40,751 No, Marshal. 295 00:14:15,587 --> 00:14:17,421 Lost, stranger? 296 00:14:17,455 --> 00:14:19,589 No, I'm not lost, Stobo. 297 00:14:19,624 --> 00:14:22,092 Get your hands up. 298 00:14:22,127 --> 00:14:24,094 What do you want with me? 299 00:14:24,129 --> 00:14:25,595 I'm the law. 300 00:14:25,630 --> 00:14:27,597 I'm the marshal from Dodge City. 301 00:14:27,632 --> 00:14:29,833 You're a long way from Dodge, Marshal. 302 00:14:29,867 --> 00:14:32,336 You and Trevitt had some fun with a friend of mine yesterday. 303 00:14:32,370 --> 00:14:35,239 He may be dying right now. 304 00:14:35,273 --> 00:14:36,873 You walk into camp without pulling a gun 305 00:14:36,908 --> 00:14:38,108 just to tell me that? 306 00:14:38,143 --> 00:14:39,910 Well, you're the craziest man I ever saw. 307 00:14:39,945 --> 00:14:42,479 I figured if I couldn't bring you in without a gun, Stobo, 308 00:14:42,513 --> 00:14:43,914 I wouldn't bring you in at all. 309 00:14:43,949 --> 00:14:45,682 I'm gonna kill you, Marshal. 310 00:14:45,717 --> 00:14:46,883 What do you think of that? 311 00:14:46,918 --> 00:14:48,218 I kind of figured that might happen. 312 00:14:48,253 --> 00:14:49,553 Huh? 313 00:14:49,587 --> 00:14:50,720 What do you mean? 314 00:14:50,755 --> 00:14:52,789 It doesn't matter. 315 00:14:52,791 --> 00:14:55,792 You wouldn't mind feeding a man 316 00:14:55,827 --> 00:14:57,794 before you kill him, would you? 317 00:14:57,829 --> 00:14:59,796 No, no, I like that. 318 00:14:59,831 --> 00:15:01,798 Help yourself. 319 00:15:01,833 --> 00:15:04,602 Sorry I only got meat for your last meal, Marshal. 320 00:15:04,636 --> 00:15:06,237 Thanks. 321 00:15:12,076 --> 00:15:13,710 My face! My face! 322 00:15:13,745 --> 00:15:14,878 My face! 323 00:15:14,912 --> 00:15:16,880 All right, get up! Oh! 324 00:15:16,914 --> 00:15:18,882 My face! 325 00:15:18,916 --> 00:15:20,551 All right, now you get going. 326 00:15:20,585 --> 00:15:23,587 My face! 327 00:15:28,126 --> 00:15:30,594 Uh, what are you gonna do? 328 00:15:30,629 --> 00:15:32,262 Hurt me? 329 00:15:32,297 --> 00:15:34,097 I'm gonna take you into Dodge, Stobo. 330 00:15:34,132 --> 00:15:35,533 And if you make one wrong move, 331 00:15:35,567 --> 00:15:36,967 I'm gonna jerk you off that horse 332 00:15:37,001 --> 00:15:38,803 and drag you worse than you drug Chester. 333 00:15:38,837 --> 00:15:40,237 Now, get up there. Come on. Hey! 334 00:15:40,271 --> 00:15:41,872 No! 335 00:15:47,612 --> 00:15:49,547 Shiloh! 336 00:15:53,352 --> 00:15:55,353 That's him, Marshal. 337 00:15:55,387 --> 00:15:56,354 That's the other one. 338 00:15:56,388 --> 00:15:57,488 Trevitt get back all right? 339 00:15:57,522 --> 00:15:59,089 Yeah, more dead than alive, but he's here. 340 00:15:59,123 --> 00:16:00,324 That was rough, Marshal. 341 00:16:00,359 --> 00:16:01,758 Real rough. How about Chester? 342 00:16:01,793 --> 00:16:03,093 Is there any word in? 343 00:16:03,127 --> 00:16:05,296 I ain't heard nothing since noon. 344 00:16:05,330 --> 00:16:06,797 Lock him up. 345 00:16:06,831 --> 00:16:08,465 I'm going over to Doc's. Okay, Marshal. 346 00:16:08,500 --> 00:16:09,900 And don't let him go this time. 347 00:16:09,934 --> 00:16:11,402 Oh, don't you worry, Marshal. 348 00:16:11,436 --> 00:16:12,403 Now you get down. 349 00:16:12,437 --> 00:16:13,437 You try anything 350 00:16:13,471 --> 00:16:15,406 and I'll shoot you through both knees. 351 00:16:21,979 --> 00:16:23,914 Doc. 352 00:16:25,983 --> 00:16:27,618 How is he? 353 00:16:27,652 --> 00:16:29,587 Well, he's still unconscious, Matt. 354 00:16:33,925 --> 00:16:36,393 Well, uh, is he any better at all? 355 00:16:36,428 --> 00:16:38,395 Or is there any... any change? 356 00:16:38,430 --> 00:16:40,397 Well, he's still having some doggone much trouble 357 00:16:40,432 --> 00:16:41,898 with his breathing. 358 00:16:41,933 --> 00:16:44,901 When are you gonna know something, Doc? 359 00:16:44,936 --> 00:16:47,070 Well, it could change anytime. 360 00:16:47,105 --> 00:16:49,072 Well, you mean for the better or the worse? 361 00:16:49,107 --> 00:16:51,041 I mean either way. 362 00:16:56,615 --> 00:16:58,915 Matt, I take it you caught up with both those fellas. 363 00:16:58,950 --> 00:17:00,917 Yeah, I caught up with them. 364 00:17:00,952 --> 00:17:02,419 You know, the whole town's talking 365 00:17:02,454 --> 00:17:04,421 about the way you sent that Trevitt back. 366 00:17:04,456 --> 00:17:06,390 Doc, look, I'll, I'll stay here a while 367 00:17:06,424 --> 00:17:08,024 if you want to go get some sleep. 368 00:17:08,059 --> 00:17:09,360 Oh, no. No, I'm fine. 369 00:17:09,394 --> 00:17:10,961 Kitty's coming over to help me in a little while. 370 00:17:10,995 --> 00:17:13,964 You'd better get some sleep though, Matt. 371 00:17:13,998 --> 00:17:15,932 All right. 372 00:17:17,001 --> 00:17:18,636 Look, you know where to find me, though. 373 00:17:18,670 --> 00:17:20,604 I'll let you know. 374 00:17:41,593 --> 00:17:44,227 Well you look a little better today, Marshal. 375 00:17:44,262 --> 00:17:45,563 Everything all right, Shiloh? 376 00:17:45,597 --> 00:17:47,531 Oh, sure. 377 00:17:51,603 --> 00:17:53,571 How's Chester? 378 00:17:53,605 --> 00:17:55,573 Well, I was over there just before breakfast. 379 00:17:55,607 --> 00:17:57,575 He's... about the same. 380 00:17:57,609 --> 00:17:58,909 Uh-huh. 381 00:17:58,944 --> 00:18:00,911 Well, your prisoners are okay here. 382 00:18:00,946 --> 00:18:03,080 Oh, Stobo complaining about some burns, 383 00:18:03,114 --> 00:18:05,049 but you can't hurt that buffalo. 384 00:18:06,551 --> 00:18:08,285 Their hanging might. Oh, sure, 385 00:18:08,319 --> 00:18:10,120 but what if Chester pulls through, Marshal. 386 00:18:10,154 --> 00:18:12,790 If he don't die you can't hold us, Marshal. 387 00:18:12,824 --> 00:18:14,257 Ain't no law says so. 388 00:18:14,292 --> 00:18:16,060 Shut up, Trevitt! Well, he can't! 389 00:18:16,094 --> 00:18:17,094 Don't worry, Trevitt, 390 00:18:17,128 --> 00:18:18,528 ain't a blank thing he can't do. 391 00:18:18,563 --> 00:18:19,830 Ah. 392 00:18:28,573 --> 00:18:30,373 Here, Marshal. Thanks, Shiloh. 393 00:18:30,408 --> 00:18:32,375 Now, that Stobo's a mean'un, 394 00:18:32,410 --> 00:18:33,711 but I can't help feeling 395 00:18:33,745 --> 00:18:35,713 kind of sorry for Trevitt. 396 00:18:35,747 --> 00:18:37,881 Well, then go do your crying somewhere else. 397 00:18:37,916 --> 00:18:39,316 I don't. 398 00:18:39,350 --> 00:18:41,318 Don't take it out on me, Marshal. 399 00:18:41,352 --> 00:18:44,287 I didn't send Chester to do my job. 400 00:18:46,591 --> 00:18:49,226 I'm... I'm sorry, Shiloh. 401 00:18:49,260 --> 00:18:50,728 Don't take it personally. 402 00:18:50,762 --> 00:18:52,730 You been a lot of help to me and I thank you. 403 00:18:52,764 --> 00:18:55,232 Sure, sure, I understand, Marshal. 404 00:18:55,266 --> 00:18:58,235 Matt, by golly, he's gonna be all right. 405 00:18:58,269 --> 00:19:00,070 He-he's breathing better, you see. 406 00:19:00,105 --> 00:19:01,438 And, well, he's gonna be fine. 407 00:19:01,472 --> 00:19:03,440 Just fine. 408 00:19:03,474 --> 00:19:05,275 Good, Doc. 409 00:19:05,309 --> 00:19:07,444 Now, Matt, he-he's gonna be in some pain. 410 00:19:07,478 --> 00:19:09,513 Quite a bit of pain for a while yet, but 411 00:19:09,547 --> 00:19:11,515 he'll be fine. 412 00:19:11,549 --> 00:19:12,983 Well, I just wanted to tell you, Matt. 413 00:19:13,018 --> 00:19:14,985 I-I'll get back up to him. 414 00:19:15,020 --> 00:19:16,987 Oh, Doc... 415 00:19:17,022 --> 00:19:18,956 thanks. 416 00:19:23,561 --> 00:19:24,862 Say, that's fine. 417 00:19:24,896 --> 00:19:27,531 Ain't it, Marshal? 418 00:19:27,565 --> 00:19:30,233 Yeah... that sure is. 419 00:19:30,268 --> 00:19:33,537 But I guess you'll have to turn them two loose. 420 00:19:42,914 --> 00:19:44,548 Where are you taking him, Marshal? 421 00:19:44,582 --> 00:19:46,083 Be back for you in a minute. 422 00:19:46,117 --> 00:19:47,718 What are you going to do to me? 423 00:19:47,752 --> 00:19:49,687 Get out that front door. 424 00:19:54,592 --> 00:19:56,193 Your horse is down at Moss Grimmick's stable. 425 00:19:56,227 --> 00:19:57,828 Go get on it. Turning me loose? 426 00:19:57,862 --> 00:20:00,230 That's right, and don't you ever come back to Dodge, 427 00:20:00,264 --> 00:20:01,398 not while I'm here. 428 00:20:01,432 --> 00:20:03,366 All right, I'll go. 429 00:20:21,786 --> 00:20:23,721 Come on. 430 00:20:32,797 --> 00:20:34,431 What'd you do with Trevitt? 431 00:20:34,465 --> 00:20:35,632 Put a knife in him? 432 00:20:35,666 --> 00:20:38,102 No, I turned him loose. 433 00:20:38,136 --> 00:20:40,104 You gonna turn me loose, too? 434 00:20:40,138 --> 00:20:41,271 Yeah, why not? 435 00:20:41,305 --> 00:20:43,607 I'll turn you loose in just a minute. 436 00:20:43,641 --> 00:20:45,075 Let's go out back. 437 00:20:46,978 --> 00:20:49,246 What are you going to do? Shoot me in the back? 438 00:20:51,049 --> 00:20:52,883 I'm just going to do what I should've done 439 00:20:52,917 --> 00:20:55,285 when I sent Chester after you. 440 00:20:55,319 --> 00:20:56,754 Let's go. 441 00:21:02,260 --> 00:21:03,527 What are you going to do? 442 00:21:03,561 --> 00:21:05,195 Get a horse and drag me? 443 00:21:05,229 --> 00:21:06,797 I ought to kill you, Stobo. 444 00:21:06,831 --> 00:21:08,165 That Chester fella's gonna live 445 00:21:08,199 --> 00:21:09,566 or you wouldn't turn Trevitt loose. 446 00:21:09,600 --> 00:21:11,068 That's right, you'd hang otherwise, mister. 447 00:21:11,169 --> 00:21:13,436 We were just teaching him a lesson. 448 00:21:13,505 --> 00:21:15,339 Yeah. 449 00:21:15,373 --> 00:21:17,941 Teach him a lesson. 450 00:21:17,975 --> 00:21:19,175 Wait a minute, Marshal. 451 00:21:19,210 --> 00:21:20,644 You're going to fight me? 452 00:21:20,679 --> 00:21:22,679 Why, you're crazier than I thought. 453 00:21:22,714 --> 00:21:24,682 I'll tear your throat out. 454 00:21:24,716 --> 00:21:27,517 Shiloh, if he wins, turn him loose. 455 00:21:27,552 --> 00:21:28,786 Okay, Marshal. 456 00:21:28,820 --> 00:21:30,821 I guess this is your party. 457 00:21:30,855 --> 00:21:32,089 I'll make it short for you. 458 00:21:32,123 --> 00:21:34,591 Even shorter than I did for Chester. 459 00:22:17,301 --> 00:22:19,269 You all right, Marshal? 460 00:22:21,372 --> 00:22:22,773 Yeah, I'm all right. 461 00:22:22,807 --> 00:22:24,742 What about him? 462 00:22:28,980 --> 00:22:30,614 When he comes to, you... 463 00:22:30,648 --> 00:22:32,916 you tell him to get out of town. 464 00:22:32,951 --> 00:22:35,452 I ever see him around Dodge again, 465 00:22:35,486 --> 00:22:36,620 I'll kill him. 466 00:22:36,654 --> 00:22:38,655 He'll go. He'll go gladly. 467 00:22:45,663 --> 00:22:47,597 Doc? 468 00:22:49,667 --> 00:22:52,402 Yeah? 469 00:22:52,436 --> 00:22:54,972 Well, what in the name of thunder happened to you? 470 00:22:55,006 --> 00:22:57,440 Well, I just had a little something to settle. How is he? 471 00:22:57,475 --> 00:22:59,376 Oh, he-he's fine. You can go see if you want to. 472 00:22:59,410 --> 00:23:00,911 Here, let me have this. 473 00:23:00,945 --> 00:23:02,612 And then, uh... 474 00:23:02,647 --> 00:23:04,248 I think you'd better come back in here 475 00:23:04,282 --> 00:23:06,650 and let me have a look at you. Right. 476 00:23:23,001 --> 00:23:25,635 Hello, Chester. Hi, Mr. Dillon. 477 00:23:25,670 --> 00:23:28,605 What in the world happened to you? 478 00:23:28,639 --> 00:23:31,208 Oh, I just... Well, I was, 479 00:23:31,242 --> 00:23:33,476 I was out doing what I should've done the other day. 480 00:23:34,979 --> 00:23:36,479 What? 481 00:23:36,514 --> 00:23:39,049 Well, I was just... 482 00:23:39,083 --> 00:23:41,451 lecturing a couple of hard-nosed cowboys. 483 00:23:41,485 --> 00:23:44,955 There was one in particular. 484 00:23:44,989 --> 00:23:46,790 Well, I'm... 485 00:23:46,825 --> 00:23:50,694 I'm just awful sorry about that, Mr. Dillon. 486 00:23:50,728 --> 00:23:52,930 I guess they just got the drop on me there. 487 00:23:54,432 --> 00:23:56,834 Yeah, I guess they, they sure did, didn't they? 488 00:23:56,868 --> 00:23:58,135 Mr. Dillon? 489 00:23:58,169 --> 00:23:59,435 Yeah? 490 00:23:59,470 --> 00:24:02,338 Well, maybe I... 491 00:24:03,975 --> 00:24:06,176 ...not much help for you anymore. 492 00:24:06,210 --> 00:24:08,645 Maybe I'll just go off someplace, you know? Oh, Chester... 493 00:24:10,281 --> 00:24:12,615 Well, no, I was just... 494 00:24:12,650 --> 00:24:14,017 Well, I was thinking that... 495 00:24:14,052 --> 00:24:15,819 Well, stop thinking, will you?! 496 00:24:17,621 --> 00:24:21,257 Well... L-Look, let me tell you something. 497 00:24:21,292 --> 00:24:24,995 Well, I, I need you here, that's all. 498 00:24:25,029 --> 00:24:28,264 Why? 499 00:24:28,299 --> 00:24:30,233 Well... 500 00:24:31,803 --> 00:24:35,605 Well, because outside of Doc in here... 501 00:24:35,639 --> 00:24:36,940 Well, you're the only man 502 00:24:36,974 --> 00:24:38,809 I can trust around Dodge, that's all. 503 00:24:38,843 --> 00:24:41,611 Oh... 504 00:24:41,645 --> 00:24:44,581 Mr. Dillon, you-you don't, you... 505 00:24:46,483 --> 00:24:47,751 Thanks. 506 00:24:49,320 --> 00:24:52,956 Chester, I... 507 00:24:52,990 --> 00:24:54,457 You know, let me tell you something. 508 00:24:54,491 --> 00:24:55,892 I'm-a tell you one thing. 509 00:24:55,927 --> 00:24:57,694 That is that you're no good to me lying here. 510 00:24:57,729 --> 00:24:59,629 You're no good at all. No, that... 511 00:24:59,663 --> 00:25:01,131 I ain't worth it. 512 00:25:01,165 --> 00:25:04,701 Doc said that I'd be up and about in-in a little while 513 00:25:04,736 --> 00:25:06,903 just as good as new. 514 00:25:06,938 --> 00:25:08,138 Well, you'd better hurry up. 515 00:25:08,172 --> 00:25:10,741 That's all I got to say. 516 00:25:10,775 --> 00:25:12,242 Well, I... 517 00:25:12,276 --> 00:25:14,444 I guess I'd better go get cleaned up now. 518 00:25:15,947 --> 00:25:17,380 I'll see you later. 35652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.