Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,200 --> 00:00:03,120
VACATION IN VAL TREBBIA
2
00:01:10,240 --> 00:01:14,120
BOBBIO, SUMMER 1978
3
00:01:17,560 --> 00:01:24,040
In paradise,
where you meet the angels...
4
00:01:28,600 --> 00:01:32,480
...where you meet the martyrs...
5
00:01:33,960 --> 00:01:40,120
Bobbio!
Bobbio, we've arrived in Bobbio.
6
00:01:40,480 --> 00:01:42,600
In Bobbio you suffer,
7
00:01:43,680 --> 00:01:46,560
from Perino to Bobbio you vomit.
8
00:01:47,840 --> 00:01:56,120
In paradise,
where you meet the angels...
9
00:01:56,680 --> 00:02:02,680
And so arrived a crow,
an owl and a talking cricket.
10
00:02:02,760 --> 00:02:06,240
Come on, into the buggy!
11
00:02:07,320 --> 00:02:11,040
No, no, no, from the other side!
12
00:02:11,120 --> 00:02:13,760
I'd like to know from you gentlemen
13
00:02:13,880 --> 00:02:18,680
whether this poor puppet
is alive or dead.
14
00:02:26,840 --> 00:02:28,880
Long nails.
15
00:02:30,240 --> 00:02:32,120
Filthy knees.
16
00:02:32,440 --> 00:02:34,680
Dirty ears.
17
00:02:34,840 --> 00:02:36,840
A liar's nose.
18
00:02:37,760 --> 00:02:41,760
In my opinion,
the puppet is stone cold dead,
19
00:02:42,120 --> 00:02:45,840
but if by chance he weren't dead,
20
00:02:45,960 --> 00:02:50,440
that would mean he's still alive.
21
00:02:51,440 --> 00:02:56,880
I think that a good doctor,
when he doesn't know what to say,
22
00:02:56,960 --> 00:03:01,560
should simply say nothing at all.
23
00:03:03,080 --> 00:03:04,400
Besides...
24
00:03:04,480 --> 00:03:09,120
I've known this puppet
for a long time.
25
00:03:10,120 --> 00:03:13,600
- He's a thorough scoundrel.
- He's a thorough scoundrel.
26
00:03:13,680 --> 00:03:16,360
- He's a naughty brat.
- He's a naughty brat.
27
00:03:16,480 --> 00:03:20,960
- A lazy boy, a vagabond.
- A lazy boy, a vagabond!
28
00:03:23,680 --> 00:03:27,200
- This puppet...
- This puppet...
29
00:03:27,360 --> 00:03:31,320
- He's a disobedient little boy.
- He's a disobedient little boy.
30
00:03:31,440 --> 00:03:35,800
He will drive his poor daddy
to despair.
31
00:03:40,480 --> 00:03:47,480
When the dead cry
it means they are getting better.
32
00:03:49,200 --> 00:03:52,880
I don't mean to contradict the crow,
33
00:03:53,080 --> 00:03:56,680
illustrious friend and colleague,
but in my opinion...
34
00:03:58,440 --> 00:04:01,240
- Will you worship our gods?
- No.
35
00:04:02,120 --> 00:04:04,600
You'll pay for that answer
with your life!
36
00:04:06,240 --> 00:04:09,120
Our Father who art in heaven,
hallowed be thy name.
37
00:04:09,600 --> 00:04:11,960
Hail Mary, full of grace,
Our Lord is with you.
38
00:04:12,120 --> 00:04:13,760
Blessed are you...
39
00:04:17,120 --> 00:04:18,600
...those who trespass against us,
40
00:04:18,680 --> 00:04:21,320
lead us not into temptation,
but deliver us from Evil.
41
00:04:21,480 --> 00:04:23,320
- Hi, how are you?
- Hi!
42
00:04:23,440 --> 00:04:25,880
- How are you?
- I'm fine, thanks.
43
00:04:25,960 --> 00:04:28,800
- How are things going in Rome?
- Well, in Rome...
44
00:04:28,840 --> 00:04:30,680
The film industry's suffering.
45
00:04:30,760 --> 00:04:34,600
- But you're still working.
- Yes... Well, of course.
46
00:04:34,760 --> 00:04:36,400
Well, yes, I can't complain.
47
00:04:36,480 --> 00:04:41,440
- And on the women front?
- Women! We're no longer players.
48
00:04:41,600 --> 00:04:43,960
Right? We've retired now!
49
00:04:44,040 --> 00:04:47,800
- Okay, see you then. Bye.
- Bye, thanks.
50
00:04:50,600 --> 00:04:53,120
- Who is he?
- He's the son of...
51
00:04:53,240 --> 00:04:54,120
Listen here!
52
00:04:54,200 --> 00:04:59,040
I refuse to take this bitter medicine.
No, no, no!
53
00:04:59,360 --> 00:05:02,480
- My dear boy, you'll be sorry!
- I don't care!
54
00:05:02,680 --> 00:05:05,120
- Yours is a serious illness.
- I don't care!
55
00:05:05,320 --> 00:05:08,240
The fever will soon take you
to the other side.
56
00:05:08,440 --> 00:05:11,800
- I don't care!
- Aren't you afraid of death?
57
00:05:12,080 --> 00:05:16,680
Not one bit! I'd rather die
than take that bitter medicine!
58
00:05:20,560 --> 00:05:23,960
Turn that way...
You two in the front, that way!
59
00:05:25,680 --> 00:05:27,680
Follow Giorgio!
60
00:05:30,960 --> 00:05:36,680
- What do you want from me?
- We've come to take you away!
61
00:05:36,760 --> 00:05:40,040
To take me away?
But I'm not dead yet!
62
00:05:40,120 --> 00:05:45,960
Not yet, but you'll only live
for a few more minutes,
63
00:05:46,240 --> 00:05:49,360
because you didn't take the medicine
64
00:05:49,440 --> 00:05:53,080
that would have cured your fever.
65
00:05:53,120 --> 00:05:56,600
Oh, dear fairy!
Give me that glass immediately,
66
00:05:56,680 --> 00:05:59,960
I don't want to die!
No, I don't want to die!
67
00:06:03,080 --> 00:06:08,960
Never mind, this time
it was a wasted journey.
68
00:06:19,240 --> 00:06:24,360
Now the children can have some cake!
And there are pastries too!
69
00:06:30,040 --> 00:06:32,680
Careful, watch out.
70
00:06:33,680 --> 00:06:35,600
There, I'm dead.
71
00:06:44,120 --> 00:06:46,960
Are you nuts? If you give me
these loving kisses,
72
00:06:47,320 --> 00:06:50,040
I can't resist! Give me a kiss!
Give me a kiss!
73
00:06:50,120 --> 00:06:53,360
- A nice kiss, I want a nice one!
- No, come on!
74
00:06:54,200 --> 00:06:57,480
- Look, a loving kiss...
- Yes, yes.
75
00:06:59,880 --> 00:07:04,320
Look! Ouch!
76
00:07:07,800 --> 00:07:10,560
- I'll give you one!
- Are you going to eat me?
77
00:09:45,320 --> 00:09:47,960
- Watch out, he'll look at your cards.
- Come on...
78
00:09:49,040 --> 00:09:50,440
- Come on, play!
- Come on.
79
00:09:50,600 --> 00:09:53,600
- Come on!
- It's your turn! Go on.
80
00:09:53,760 --> 00:09:55,680
Fifty-eight.
81
00:09:56,360 --> 00:09:58,840
Throw down an ace,
I win this round.
82
00:09:58,880 --> 00:10:01,800
- No, wait...
- Don't you have one?
83
00:10:04,040 --> 00:10:07,120
Okay... keep your points.
84
00:10:07,560 --> 00:10:10,960
Wait, let me put down my six.
85
00:10:11,080 --> 00:10:14,960
- Let's play our top one.
- Take it.
86
00:10:15,120 --> 00:10:16,120
We've won.
87
00:10:16,320 --> 00:10:18,120
No, you've already done this
once before!
88
00:10:18,240 --> 00:10:20,600
- It's over.
- We didn't do it before!
89
00:10:20,680 --> 00:10:23,320
- You've got another five!
- Nonsense!
90
00:10:23,440 --> 00:10:26,320
- Get lost, idiot.
- Stop being a pain!
91
00:10:26,440 --> 00:10:28,680
I told you:
"Leave the Jack there!"
92
00:10:28,800 --> 00:10:30,120
Fuck off!
93
00:10:30,240 --> 00:10:32,600
Listen, want to come for a swim?
94
00:10:32,760 --> 00:10:36,400
No, I'm feeling sorry for myself.
The water's a bit cold.
95
00:10:36,480 --> 00:10:39,680
- Come on, let's have a swim.
- No, I'm going. I'm cold. See you.
96
00:10:40,320 --> 00:10:45,320
No! Hey, where are you going?
Get me down!
97
00:10:46,080 --> 00:10:48,440
- Bye!
- Wait! No!
98
00:10:48,560 --> 00:10:51,080
- Bye.
- No, don't leave me here.
99
00:10:51,120 --> 00:10:55,800
I have to go home, you can't...
You can't leave me here!
100
00:10:55,960 --> 00:10:59,440
Get me down!
No, you can't leave me here!
101
00:10:59,560 --> 00:11:05,440
Don't leave me here. No!
102
00:11:37,960 --> 00:11:41,120
I've found you!
I've been waiting for you.
103
00:11:41,320 --> 00:11:42,600
Dirty thief, come down!
104
00:11:42,680 --> 00:11:44,600
Dirty rascal! Shame on you!
105
00:11:44,960 --> 00:11:47,480
I'll show you.
106
00:11:48,960 --> 00:11:50,680
Come here.
107
00:11:51,120 --> 00:11:55,080
I'll take your pants off!
You'll get a beating!
108
00:11:55,840 --> 00:11:58,600
That'll teach you not to steal
from people.
109
00:11:58,680 --> 00:12:03,360
Come here!
I'll teach you a lesson!
110
00:12:30,480 --> 00:12:32,960
Giorgio, get under the covers,
come on!
111
00:12:33,400 --> 00:12:36,120
Come on, sleep now. It's early.
112
00:12:37,760 --> 00:12:39,840
- Godammit!
- Come on.
113
00:12:41,440 --> 00:12:42,800
I said...
114
00:12:44,120 --> 00:12:47,560
Wait, hold onto him.
I need to remember my dream!
115
00:12:47,600 --> 00:12:50,400
Oh, I have to hold him
so you can remember your dream!
116
00:12:50,440 --> 00:12:52,600
Come here, Giorgio, be good.
117
00:12:54,080 --> 00:12:58,080
Listen, you can't be a pain like this
every morning!
118
00:13:04,320 --> 00:13:05,960
Wait a minute.
119
00:13:06,960 --> 00:13:08,880
Stop it, you two!
120
00:13:10,880 --> 00:13:13,880
Oh, stop it!
Leave me alone! Come here you.
121
00:13:14,320 --> 00:13:16,040
And try to sleep, okay?
122
00:13:18,200 --> 00:13:19,840
What happened?
123
00:13:20,120 --> 00:13:24,320
Oh, it's the same thing
every morning, what a drag!
124
00:13:24,960 --> 00:13:26,120
What happened?
125
00:13:26,320 --> 00:13:29,760
- We did this! Bang!
- What did you do?
126
00:13:30,120 --> 00:13:35,040
I came to you,
then I put my head like this
127
00:13:35,120 --> 00:13:36,800
and then... bang!
128
00:13:37,240 --> 00:13:38,440
Did you hurt yourselves?
129
00:13:38,600 --> 00:13:40,680
- No, I didn't.
- Will you stop it?
130
00:13:42,360 --> 00:13:45,040
- Come on, go make some tea.
- Yes.
131
00:13:48,960 --> 00:13:50,600
Look...
132
00:13:51,840 --> 00:13:56,120
Oh, what a drag, guys!
Every morning...
133
00:13:57,040 --> 00:14:01,600
Stop it, for God's sake!
Enough! Get out!
134
00:14:16,680 --> 00:14:20,040
I'd like to whack my mum
with a wooden clog!
135
00:14:31,200 --> 00:14:34,840
- You're here? Wait, go outside.
- Get out!
136
00:14:35,440 --> 00:14:38,120
- Where's the squirrel?
- I saw him go there.
137
00:14:38,240 --> 00:14:41,120
Here... hold the box.
138
00:14:41,240 --> 00:14:43,080
- Yes.
- I can't see him.
139
00:14:44,680 --> 00:14:45,880
- Where?
- He's there!
140
00:14:45,960 --> 00:14:49,440
You can't see anything.
It's strange that you saw a squirrel!
141
00:14:49,560 --> 00:14:52,840
I can see him. Get the towel!
142
00:14:52,960 --> 00:14:55,240
- Hurry, before he runs away!
- Where's the towel?
143
00:14:55,400 --> 00:15:00,240
- There. Come on! Hurry up!
- Calm down!
144
00:15:00,360 --> 00:15:02,680
Why are you shouting? Calm down.
145
00:15:02,760 --> 00:15:04,840
We'll catch him,
there's no way out.
146
00:15:04,960 --> 00:15:08,440
Just close the door.
Whenever you do these things...
147
00:15:08,600 --> 00:15:11,320
I don't know,
you always get stressed.
148
00:15:11,360 --> 00:15:12,600
Why don't you do it then?
149
00:15:12,680 --> 00:15:17,080
- No, we'll do it together!
- Okay, don't push me! Calm down!
150
00:15:17,120 --> 00:15:19,040
- Where's he gone?
- There he is!
151
00:15:19,760 --> 00:15:22,400
- Get the sack! Come on...
- Wait!
152
00:15:22,560 --> 00:15:26,120
- He's there, look!
- Get him, Giorgio, come on!
153
00:15:26,200 --> 00:15:27,560
Get him!
154
00:15:28,600 --> 00:15:31,400
Let's wait a few more days,
then we'll see...
155
00:15:31,440 --> 00:15:34,080
- But he's healthy and alert.
- Yes, let's wait.
156
00:15:34,120 --> 00:15:36,760
We'll set him free when we leave.
He's cute, isn't he?
157
00:15:36,840 --> 00:15:38,600
Why do we have
to keep him in a cage?
158
00:15:38,680 --> 00:15:41,760
All right, set him free.
What do I care?
159
00:15:41,840 --> 00:15:45,960
Oh, I don't know. I wouldn't have
put him in a cage in the first place.
160
00:15:46,120 --> 00:15:49,360
I'd have left the door open
so that he could get out.
161
00:15:50,040 --> 00:15:52,040
- Set him free, go on.
- Shall we set him free?
162
00:15:52,120 --> 00:15:53,800
Pull it down, Giorgio, go on.
163
00:15:54,040 --> 00:15:56,840
There, he'll come out now.
Here he comes!
164
00:15:56,960 --> 00:15:58,760
Keep it open!
165
00:16:04,040 --> 00:16:07,840
Come on out! Here he comes.
166
00:16:08,440 --> 00:16:11,120
Keep it open, don't frighten him.
167
00:16:11,680 --> 00:16:15,080
Did you see how he jumped?
Look where he's going!
168
00:16:34,040 --> 00:16:37,240
Do you know that
you're a real pain in the ass?
169
00:16:37,440 --> 00:16:40,560
Every time I'm resting,
every single time,
170
00:16:40,600 --> 00:16:44,360
you have to wake me up.
- You wake up by yourself.
171
00:16:44,440 --> 00:16:47,120
It's not me that wakes you up,
it's you!
172
00:16:47,120 --> 00:16:50,960
No, no. You wake me up
by making noise, making a din,
173
00:16:51,040 --> 00:16:53,600
the kid, and this, and that...
174
00:16:53,680 --> 00:16:58,040
I'm not responsible
for your nervous system.
175
00:16:58,120 --> 00:17:01,040
There's more I could say...
Minor things, but they're true.
176
00:17:01,120 --> 00:17:03,040
My nervous system
is perfectly fine!
177
00:17:03,120 --> 00:17:05,840
The only thing I object to is being
here in Bobbio, because...
178
00:17:05,960 --> 00:17:10,360
Daddy, can I have more
of what you just gave me?
179
00:17:10,440 --> 00:17:11,840
- What?
- A plum?
180
00:17:11,960 --> 00:17:14,120
- Get one yourself.
- They're in the kitchen.
181
00:17:14,120 --> 00:17:17,840
- But who'll wash it for me?
- Wash it yourself!
182
00:17:17,960 --> 00:17:20,240
- I don't know how to!
- There! I was saying
183
00:17:20,360 --> 00:17:23,360
that it's not my nervous system,
it's being here in Bobbio!
184
00:17:23,440 --> 00:17:25,560
It's the fact that
we've come back to Bobbio!
185
00:17:25,600 --> 00:17:27,480
So why did we come then?
186
00:17:27,600 --> 00:17:29,680
We need to make
a decision about this.
187
00:17:29,800 --> 00:17:33,080
- There's a car coming.
- So what? They'll be going to Moglie.
188
00:17:33,120 --> 00:17:35,240
It'll be some pain in the ass
who's coming here.
189
00:17:35,360 --> 00:17:37,800
How can you be sure of that?
They'll be going to Moglie.
190
00:17:37,840 --> 00:17:41,200
- Why would they come here?
- No, they're coming here, you'll see.
191
00:17:41,760 --> 00:17:44,880
- Say it again!
- They're coming here!
192
00:17:45,400 --> 00:17:47,320
"They're coming here"!
193
00:17:47,960 --> 00:17:50,320
- Understood?
- What should I do to you now?
194
00:17:50,400 --> 00:17:52,960
You should do fuck all, okay?
195
00:17:53,080 --> 00:17:57,040
You really shouldn't be so rude.
196
00:17:57,120 --> 00:18:02,240
What should I do to you?
Tell me! I should slap you.
197
00:18:02,360 --> 00:18:06,120
I'm tired of being here,
do you understand? I can't take it!
198
00:18:06,200 --> 00:18:08,600
Well, we came here...
So what's the problem?
199
00:18:08,680 --> 00:18:10,960
Couldn't you have sold this house?
200
00:18:11,040 --> 00:18:13,600
Or burn it, or let it crumble
into the river!
201
00:18:13,680 --> 00:18:16,600
Calm down, calm down.
We'll sell it, we'll sell it.
202
00:18:16,680 --> 00:18:17,960
"We'll sell it, we'll sell it!"
203
00:18:18,080 --> 00:18:20,120
Okay, if we're selling it
let's go down to Vico,
204
00:18:20,240 --> 00:18:22,440
take all the furniture away
and sell the house.
205
00:18:22,560 --> 00:18:24,560
That's a matter that concerns me.
206
00:18:24,680 --> 00:18:29,480
You're interfering with my business.
These matters concern me, okay?
207
00:18:29,600 --> 00:18:32,760
They concern you but at the same time
they concern me too,
208
00:18:32,840 --> 00:18:35,960
because I live with you, my dear.
- They concern me.
209
00:18:36,040 --> 00:18:38,960
And another thing you don't get
and that you should
210
00:18:39,080 --> 00:18:42,440
is that selling up doesn't just mean
selling the place and making money.
211
00:18:42,560 --> 00:18:44,080
It means deciding,
212
00:18:44,120 --> 00:18:46,840
and that's no small matter,
it means deciding to say goodbye
213
00:18:46,880 --> 00:18:49,320
to a certain world,
to say goodbye to a certain past,
214
00:18:49,400 --> 00:18:52,800
which is, in case you don't know,
one of the fundamental problems
215
00:18:52,840 --> 00:18:55,400
that concern man,
you know, letting go of the past
216
00:18:55,440 --> 00:19:00,120
and creating a world...
A world of one's own.
217
00:19:00,200 --> 00:19:02,680
So as you can see,
this isn't so simple.
218
00:19:02,800 --> 00:19:06,120
- I know, but I don't think...
- They're coming now.
219
00:19:06,240 --> 00:19:09,680
Will you let me speak?
You never listen when I speak!
220
00:19:09,800 --> 00:19:10,960
Don't shout.
221
00:19:11,080 --> 00:19:13,040
I have to shout
because you don't listen.
222
00:19:13,200 --> 00:19:15,560
You don't hear what I say.
You don't listen to me.
223
00:19:15,600 --> 00:19:20,400
- I'm talking, can you hear me?
- Of course I can, but right now...
224
00:19:20,440 --> 00:19:23,440
The car's coming, you deal with them.
Maybe it is Gianni Schicchi.
225
00:19:23,480 --> 00:19:25,040
- Wait a minute.
- No, darling.
226
00:19:25,120 --> 00:19:28,840
They're your friends,
you deal with them.
227
00:19:30,440 --> 00:19:31,600
Giorgio...
228
00:19:32,840 --> 00:19:34,120
Giorgio!
229
00:19:34,240 --> 00:19:37,360
Giorgio, come to mummy!
230
00:19:49,840 --> 00:19:54,120
This year is the last time
I organize the party.
231
00:19:54,200 --> 00:19:58,080
- No one ever gives me a hand.
- It's always the same old people.
232
00:19:58,120 --> 00:19:59,840
I bet there's no one here.
233
00:19:59,960 --> 00:20:01,760
- Gisella!
- What?
234
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
- Where's Marco?
- How do I know?
235
00:20:03,680 --> 00:20:04,760
Is he hiding?
236
00:20:04,840 --> 00:20:09,080
I don't know, try round the back.
He's making a mess.
237
00:20:09,120 --> 00:20:12,040
- We can't go on like this.
- There he is, carefree...
238
00:20:12,120 --> 00:20:14,240
- He doesn't have any problems.
- Hi.
239
00:20:14,360 --> 00:20:17,320
Come on, what's going on?
240
00:20:17,560 --> 00:20:19,360
- Ah, forget it.
- Well?
241
00:20:19,440 --> 00:20:21,600
- Just forget it!
- Are you having a row?
242
00:20:21,680 --> 00:20:24,760
- Are you fighting?
- Yeah, a row! Come on, sit down.
243
00:20:25,320 --> 00:20:27,600
A row, a row...
244
00:20:27,880 --> 00:20:30,120
It's lots of things,
you wouldn't even understand.
245
00:20:30,200 --> 00:20:33,040
I already have.
It's the same old story:
246
00:20:33,120 --> 00:20:36,600
"it's mine", the feminism story,
stressing out the husbands...
247
00:20:36,680 --> 00:20:38,680
Look, we need to sell this place.
248
00:20:38,800 --> 00:20:42,440
- To sell...
- Really, we need to sell it.
249
00:20:42,560 --> 00:20:44,600
I'm being serious!
250
00:20:45,480 --> 00:20:49,440
But the price you've asked for
doesn't reflect the market value.
251
00:20:49,480 --> 00:20:52,120
You want to sell it
but it's not that simple!
252
00:20:52,240 --> 00:20:55,120
It's unmarketable for Bobbio.
253
00:20:56,200 --> 00:20:58,440
Well, I don't know about that.
254
00:20:58,480 --> 00:21:01,960
I don't want to undersell it
or sell it too fast,
255
00:21:02,080 --> 00:21:05,400
but it's a cause of conflict.
256
00:21:05,960 --> 00:21:09,040
We can't make a compromise.
And plus, the climate here in Bobbio...
257
00:21:09,120 --> 00:21:10,040
The climate!
258
00:21:10,120 --> 00:21:13,880
We came to organize a party
and you're talking about the climate.
259
00:21:13,960 --> 00:21:16,880
Family arguments, family arguments!
260
00:21:16,960 --> 00:21:21,840
This holiday...
It always turns into...
261
00:21:22,440 --> 00:21:24,120
It's a dinner!
262
00:21:24,200 --> 00:21:26,840
- Nonsense!
- You come every year...
263
00:21:26,880 --> 00:21:28,680
Is eating all that matters in life?
264
00:21:28,760 --> 00:21:32,120
Here all you do is eat!
Here, you eat, at all hours.
265
00:21:32,240 --> 00:21:34,680
You eat in the evening,
at night, in the morning...
266
00:21:34,800 --> 00:21:39,600
Salami, ham, tortelli...
267
00:21:39,680 --> 00:21:40,600
All people do is eat!
268
00:21:40,680 --> 00:21:43,120
But, Marco, we work all day,
so we like to relax.
269
00:21:43,240 --> 00:21:46,960
We get together with friends
and find a moment to be together.
270
00:21:47,120 --> 00:21:50,040
- It's not just about food!
- As long as you're happy!
271
00:21:50,120 --> 00:21:53,120
Go get a bottle of wine, come on!
272
00:21:53,320 --> 00:21:55,040
But I want to sell up.
273
00:21:55,120 --> 00:21:59,400
Get some salami too.
We don't eat it that often...
274
00:21:59,440 --> 00:22:02,360
He wants to sell up,
but it's the same old problem.
275
00:22:02,440 --> 00:22:05,360
We come to see him, he argues
with his wife, he wants to sell up,
276
00:22:05,440 --> 00:22:06,960
it's always the same problem.
277
00:22:07,040 --> 00:22:10,680
Rome, the film industry...
Can't he relax?
278
00:22:10,800 --> 00:22:13,600
I want to sell up!
No one is taking me seriously.
279
00:22:13,880 --> 00:22:16,600
When I say that I want to sell up...
280
00:22:17,200 --> 00:22:20,600
I want to sell up!
I'm sick to death of Bobbio!
281
00:22:20,680 --> 00:22:22,600
I'll be your middle man,
but stop saying
282
00:22:22,680 --> 00:22:24,960
you're sick of Bobbio,
have some respect.
283
00:22:25,080 --> 00:22:27,080
Respect for what? For Bobbio?
284
00:22:27,120 --> 00:22:30,800
You want to sell
for a price which is not feasible.
285
00:22:30,840 --> 00:22:34,760
This is Bobbio, it's not Rome.
250 million, 200 million...
286
00:22:34,840 --> 00:22:39,680
- You won't get that price.
- Well, I'm in no hurry,
287
00:22:39,760 --> 00:22:43,560
I don't want to undersell it,
but I think...
288
00:22:43,600 --> 00:22:47,960
I'm still not certain,
but I think that's the way forward.
289
00:22:48,080 --> 00:22:50,600
I have to get out of Bobbio.
290
00:22:50,840 --> 00:22:54,960
You've already seen what happened
when you sold that piece of land.
291
00:22:55,040 --> 00:22:58,360
Wasn't that enough?
You saw what they did?
292
00:22:58,440 --> 00:23:00,680
Yes, but that's not the problem...
293
00:23:00,760 --> 00:23:05,360
It's not just a question of money.
It's a bigger problem.
294
00:23:05,440 --> 00:23:07,240
Evidently, I don't know...
295
00:23:07,360 --> 00:23:08,960
It's about breaking away
from your past.
296
00:23:09,080 --> 00:23:12,040
So you keep saying,
but you always come back.
297
00:23:12,120 --> 00:23:14,120
You come back because
you're tied to your past.
298
00:23:14,200 --> 00:23:15,480
Look, this...
299
00:23:15,600 --> 00:23:17,960
You want to relive those situations.
Cut it out.
300
00:23:18,040 --> 00:23:20,600
This is the last year.
301
00:23:20,680 --> 00:23:23,440
You have a drink too, come on.
Let yourself go for a moment.
302
00:23:23,480 --> 00:23:26,600
- You only drink water!
- I have to tell you something.
303
00:23:26,680 --> 00:23:29,480
Whenever we come here to visit you,
you either want to sell
304
00:23:29,600 --> 00:23:33,080
or you've argued with your wife,
or you're fed up...
305
00:23:33,120 --> 00:23:35,600
- Come on, really!
- What?
306
00:23:35,680 --> 00:23:37,960
Just relax, let's talk about
something else.
307
00:23:38,080 --> 00:23:40,120
Relax? But...
308
00:23:40,240 --> 00:23:43,960
- You're obsessed.
- Well, no, hold on, the fact is
309
00:23:44,080 --> 00:23:48,440
that I don't...
I mean... for example...
310
00:23:49,360 --> 00:23:51,080
He has two jobs daily:
311
00:23:51,120 --> 00:23:54,240
first he has to get pissed off
then he has to get "unpissed off"!
312
00:23:54,360 --> 00:23:56,880
But he's not a bad kid!
He's a good kid.
313
00:23:56,960 --> 00:24:00,840
You know perfectly well that
he'll spend his old age here,
314
00:24:00,960 --> 00:24:04,680
just like everyone else from Bobbio!
- So you don't want me to be happy!
315
00:24:04,800 --> 00:24:08,120
So you think...
I know we're joking now...
316
00:24:08,200 --> 00:24:12,800
So you think that I'll retire
317
00:24:12,840 --> 00:24:15,560
and come here to spend my old age?
- Do you wanna bet?
318
00:25:54,680 --> 00:25:56,960
Let's go, it's late.
We still have loads to do.
319
00:25:57,080 --> 00:26:01,200
- The water will be cold now.
- You'll be cold too.
320
00:26:01,600 --> 00:26:04,320
Look at the fish jumping. Look!
321
00:26:04,400 --> 00:26:05,880
The water's cold now.
322
00:26:18,600 --> 00:26:21,240
Every time I take my trousers down,
it gets caught.
323
00:26:25,960 --> 00:26:27,240
Go get the soap.
324
00:26:33,880 --> 00:26:35,240
Watch out, I'm coming!
325
00:26:40,960 --> 00:26:42,120
Come on!
326
00:26:44,680 --> 00:26:46,240
Look how he's become...
327
00:26:55,320 --> 00:26:57,960
For God's sake,
just shut your mouth!
328
00:27:08,760 --> 00:27:09,960
Damn you!
329
00:27:10,480 --> 00:27:12,080
Let's go home, come on.
330
00:27:27,480 --> 00:27:29,040
A beautiful youth!
331
00:27:30,360 --> 00:27:36,040
The mouth... of the girl
who had lain in the grove of reeds
332
00:27:36,560 --> 00:27:42,480
looked all chewed.
When with my long knife,
333
00:27:42,840 --> 00:27:49,120
I cut the tongue and palate,
I found in a nest under the arbor
334
00:27:50,840 --> 00:27:56,440
a litter of young mice.
A young sister had died.
335
00:27:57,680 --> 00:28:01,240
The one spent down there
had been a beautiful youth,
336
00:28:01,440 --> 00:28:04,600
eating liver and kidneys,
337
00:28:04,680 --> 00:28:07,560
and their beautiful death
came quickly too.
338
00:28:08,120 --> 00:28:10,240
We threw them into
a bucket of water.
339
00:28:11,040 --> 00:28:14,120
Ah, the cute little beasts,
how they squeaked!
340
00:28:15,120 --> 00:28:16,440
Here, here.
341
00:28:16,600 --> 00:28:19,800
- Here.
- Thanks, is it water?
342
00:28:19,840 --> 00:28:23,120
- No, it's wine.
- I'm glad you brought it,
343
00:28:23,200 --> 00:28:26,120
because that smoke
dried my eyes out...
344
00:28:26,440 --> 00:28:27,680
And my mouth!
345
00:28:28,080 --> 00:28:31,120
Tonight you'll sleep with me!
346
00:28:32,200 --> 00:28:42,240
If in bed you are my bride,
in the garden you are my rose.
347
00:28:42,360 --> 00:28:52,440
When I kissed you I get a shock,
a shock of love for you.
348
00:28:52,760 --> 00:28:58,800
And you'll have it...
349
00:28:58,840 --> 00:29:03,680
And you'll have it up your ass!
350
00:29:04,120 --> 00:29:06,840
And you'll have it...
351
00:29:06,960 --> 00:29:11,600
You'll pay for everything!
352
00:29:11,680 --> 00:29:16,360
You'll have it up your ass!
353
00:29:16,600 --> 00:29:19,200
- You'll pay for everything!
- Hey, enough!
354
00:29:20,360 --> 00:29:22,400
So the second one is more diluted.
355
00:29:22,440 --> 00:29:27,400
No, it's not more diluted.
It's like something that's finished.
356
00:29:30,120 --> 00:29:32,480
So it doesn't have much
of an effect on you then.
357
00:29:32,600 --> 00:29:37,120
It does! The second one affects me
more than the first,
358
00:29:37,240 --> 00:29:40,440
but it takes three or four
to have more of an effect.
359
00:29:40,840 --> 00:29:42,560
Three are better than one!
360
00:29:44,120 --> 00:29:49,120
So, now that you've been drinking
for twelve days, how do you feel?
361
00:29:49,240 --> 00:29:50,360
The same as before.
362
00:29:50,440 --> 00:29:53,480
- Why should I start over?
- Every morning, basically...
363
00:29:53,600 --> 00:29:55,960
This morning he had
a bit of a headache,
364
00:29:56,040 --> 00:29:58,560
he said with two glasses
of white wine it went away.
365
00:29:58,600 --> 00:30:01,800
That's normal because if someone
is used to drinking white wine
366
00:30:01,840 --> 00:30:04,880
they'll miss it if they don't have any.
It's like their bread.
367
00:30:06,680 --> 00:30:10,440
You're right, wine is important.
368
00:30:10,480 --> 00:30:12,120
Well, yes, it can be important.
369
00:30:12,240 --> 00:30:14,960
For someone who likes it,
it's like women.
370
00:30:15,040 --> 00:30:17,760
When we don't have any,
we're missing our daily bread.
371
00:30:17,840 --> 00:30:21,360
- So you're comparing wine to women?
- Not for everyone.
372
00:30:21,440 --> 00:30:25,480
For someone who likes it,
wine is like bread. Or women.
373
00:30:25,680 --> 00:30:28,680
- You know what they say in Bobbio?
- What do they say?
374
00:30:28,760 --> 00:30:30,960
Women here don't do it
with guys from Bobbio.
375
00:30:32,600 --> 00:30:35,080
They do it with priests
and Carabinieri.
376
00:30:37,680 --> 00:30:41,560
They only do it
with priests and Carabinieri!
377
00:30:41,600 --> 00:30:45,760
Did you hear what they say?
378
00:30:45,840 --> 00:30:48,480
I've never been with a woman,
here in Bobbio.
379
00:30:48,600 --> 00:30:50,680
And they say I'm a ladies' man.
380
00:30:51,440 --> 00:30:54,480
- He's drunk, you can't talk about...
- Did you hear what he said?
381
00:30:54,600 --> 00:30:58,840
They're drunk, we're all drunk tonight.
It doesn't matter...
382
00:31:00,320 --> 00:31:03,120
It's the truth, they don't do it
with guys from Bobbio.
383
00:31:03,200 --> 00:31:05,880
Only with priests and Carabinieri.
384
00:31:13,120 --> 00:31:17,480
- We need to get some foreign girls.
- Right, foreign girls!
385
00:31:17,600 --> 00:31:19,960
We need to bring some life
to this town!
386
00:31:21,360 --> 00:31:25,480
Nothing ever happens here, nothing.
387
00:31:26,040 --> 00:31:28,600
What a drag, what a drag, what a drag.
388
00:31:28,680 --> 00:31:31,120
This is no time to be
talking bullshit!
389
00:31:31,120 --> 00:31:32,480
It's poetry...
390
00:31:32,600 --> 00:31:35,560
You're saying this crap
in the midst of this chaos?
391
00:31:35,600 --> 00:31:38,120
- What a drag, what a drag!
- No one understands you!
392
00:31:39,400 --> 00:31:43,240
- You, Jerry, you're young!
- Exactly.
393
00:31:43,360 --> 00:31:45,040
I have a young spirit.
394
00:31:45,120 --> 00:31:49,320
You should have kept
your young spirit,
395
00:31:49,400 --> 00:31:50,680
instead now you have...
396
00:31:50,760 --> 00:31:54,120
You have a young spirit,
but there's nothing in your spirit.
397
00:31:54,120 --> 00:31:56,960
There's nothing in my spirit,
but what's in yours?
398
00:31:57,040 --> 00:31:58,800
- Even less, it's old!
- Exactly.
399
00:31:58,840 --> 00:32:01,680
That's what I wanted you to say:
there's even less!
400
00:32:01,760 --> 00:32:05,600
- It's a bit old, you see.
- Right, exactly, it's stale...
401
00:32:06,240 --> 00:32:07,840
- Whatever...
- Do you want to drink?
402
00:32:07,880 --> 00:32:12,080
Go on, give me a drop.
Do you want to sell the house?
403
00:32:13,200 --> 00:32:16,200
I don't know, I'm a bit fed up.
404
00:32:16,320 --> 00:32:17,600
Why?
405
00:32:18,320 --> 00:32:20,680
- It's nice.
- It's nice, yes. It's very nice.
406
00:32:20,800 --> 00:32:24,120
- It's nice here.
- I was born here, in San Martino.
407
00:32:24,240 --> 00:32:28,400
- Where were you born?
- Here in San Martino, at the inn.
408
00:32:28,440 --> 00:32:31,120
- Really?
- Right near your house.
409
00:32:31,120 --> 00:32:34,400
I've spent my whole life here.
On that cherry tree there.
410
00:32:34,480 --> 00:32:36,800
Are you nuts?
411
00:32:37,440 --> 00:32:40,600
That cherry tree has been my life.
I climbed it looking for cherries.
412
00:32:40,680 --> 00:32:44,040
- Did you? I see.
- As kids, we were always here.
413
00:32:44,120 --> 00:32:49,120
- We called it "the little farm".
- Ah, yes, of course.
414
00:32:52,400 --> 00:32:56,360
- Let's have another drink.
- I already had another earlier.
415
00:32:56,440 --> 00:32:57,840
So why are we here then?
416
00:32:57,880 --> 00:32:59,880
- One last toast.
- One last toast!
417
00:32:59,960 --> 00:33:04,120
Everyone's asleep! Do an impression
of someone, let's have some fun...
418
00:33:04,200 --> 00:33:06,680
I don't know, maybe a friend
of yours from Bobbio?
419
00:33:10,600 --> 00:33:12,880
She drenched me!
420
00:33:13,400 --> 00:33:17,360
My goodness, what's she done?
This isn't even my jacket!
421
00:33:17,760 --> 00:33:21,960
If you'd done it before,
it would have been funny,
422
00:33:22,120 --> 00:33:24,120
but now it's just stupid.
423
00:33:24,560 --> 00:33:27,200
Turn that way when you're talking!
424
00:33:27,360 --> 00:33:28,760
If you'd done it before...
425
00:33:28,840 --> 00:33:31,880
- Listen, this jacket isn't mine.
- No, it's just that...
426
00:33:31,960 --> 00:33:39,440
Tremble with fear,
the witches are back!
427
00:33:39,560 --> 00:33:43,320
- Nonsense!
- You'll pay for everything!
428
00:33:43,400 --> 00:33:46,120
Shit! Fuck off!
429
00:33:46,320 --> 00:33:48,600
You'll pay for everything!
430
00:33:48,680 --> 00:33:51,120
Oh, godammit, I've had enough!
431
00:33:51,240 --> 00:33:54,680
You're talking nonsense.
The witches are not back!
432
00:33:54,840 --> 00:33:56,960
What the hell
are they talking about?
433
00:33:57,600 --> 00:34:01,200
Oh, where is a deep sea
where one can drown?
434
00:34:01,680 --> 00:34:04,840
This is our tired lament
435
00:34:05,840 --> 00:34:09,960
in shallow marshes
just a few centimeters deep.
436
00:34:10,400 --> 00:34:13,600
Nothing ever happens here, nothing.
437
00:34:13,880 --> 00:34:17,360
The air is leaden and damp.
438
00:34:17,800 --> 00:34:22,840
Oh Lord, send us the plagues,
destroy the fields,
439
00:34:23,120 --> 00:34:28,320
burn the harvested crops,
destroy the villages and forests,
440
00:34:28,680 --> 00:34:32,560
for we are fat and sick
and we want to die.
441
00:34:34,080 --> 00:34:36,600
One, two, three, ready, go!
442
00:34:36,800 --> 00:34:39,800
Go, Giorgio!
Come on, you can do it!
443
00:34:39,840 --> 00:34:42,960
Giorgino, Giorgino, Giorgino!
444
00:34:44,440 --> 00:34:48,440
- Where shall I put this?
- Listen, let's also do...
445
00:34:48,560 --> 00:34:52,080
- Let's also do...
- Where did I put mine?
446
00:34:52,320 --> 00:34:55,360
Shall we put stones around here too?
447
00:34:58,240 --> 00:35:02,600
Paolo! Don't dig your stupid hole!
448
00:35:03,440 --> 00:35:07,360
They're always hungry here.
People in Bobbio just think of food.
449
00:35:07,440 --> 00:35:09,880
- You either sunbathe...
- Salami, bread, salami...
450
00:35:09,960 --> 00:35:13,960
Whenever I come here I get fat!
All I do is eating.
451
00:35:14,200 --> 00:35:16,360
- We've all got fatter.
- Anyhow, the children...
452
00:35:16,440 --> 00:35:18,440
They're fine,
they've got a good appetite.
453
00:35:18,480 --> 00:35:21,840
Right! Are you saying
that adults don't? I don't understand!
454
00:35:21,960 --> 00:35:23,800
There's always a dinner,
455
00:35:23,840 --> 00:35:26,840
more eating, and eating,
"see you for dinner, for lunch"...
456
00:35:26,880 --> 00:35:29,440
Talking of dinners,
don't we organize the dinner this year?
457
00:35:29,560 --> 00:35:32,560
I don't know, you tell me.
Don't we organize the dinner?
458
00:35:32,680 --> 00:35:37,840
It doesn't matter,
we had one the other night!
459
00:35:37,880 --> 00:35:40,960
That was for your birthday,
the mid-August dinner is a tradition.
460
00:35:41,040 --> 00:35:43,600
- How many of us came to that dinner?
- It's a tradition.
461
00:35:43,680 --> 00:35:47,440
- About forty of us.
- Wow! Forty people, all eating.
462
00:35:47,560 --> 00:35:50,600
The grilled swordfish was very good.
463
00:35:50,680 --> 00:35:53,240
- The meat skewers were good too.
- Very good.
464
00:35:53,360 --> 00:35:55,880
- So were the peppers.
- Every year it's the same thing.
465
00:35:55,960 --> 00:35:58,200
- We always talk about food!
- If we don't have one,
466
00:35:58,320 --> 00:36:00,480
we'll ask ourselves:
"Aren't we going to have one?"
467
00:36:00,600 --> 00:36:03,840
- We've done other things.
- Of course. This is a good thing.
468
00:36:03,880 --> 00:36:08,600
Dinner is an opportunity to be together,
but we can get organized
469
00:36:08,680 --> 00:36:12,200
and do something else.
- We need to stop talking then!
470
00:36:12,320 --> 00:36:14,840
- There's Stefanino behind us...
- One more month...
471
00:36:14,960 --> 00:36:18,480
- Really, what a drag!
- Why do you say that?
472
00:36:18,600 --> 00:36:23,040
Every afternoon at the river,
the usual things, the children there...
473
00:36:23,120 --> 00:36:25,760
That's not true, this year
we did something different.
474
00:36:26,040 --> 00:36:28,400
Hold on, you come to Bobbio
to relax too, don't you?
475
00:36:28,440 --> 00:36:31,680
But look: we were supposed
to organize a dinner,
476
00:36:31,800 --> 00:36:36,200
but since I don't have any ideas,
so we won't have it!
477
00:36:36,320 --> 00:36:38,600
We don't want to do
the same dinner as last year.
478
00:36:38,680 --> 00:36:40,880
Exactly, let's do something else!
479
00:36:40,960 --> 00:36:43,960
It's just a dinner,
there's nothing innovative about it.
480
00:36:44,080 --> 00:36:48,840
But last year we did some great things:
the ghost scene, the theatre scene...
481
00:36:48,960 --> 00:36:51,320
There's always been
something different every year,
482
00:36:51,400 --> 00:36:54,600
but this year, this is how it is,
we don't know why...
483
00:37:15,400 --> 00:37:17,880
Go away!
484
00:37:19,400 --> 00:37:20,960
Go away!
485
00:37:26,760 --> 00:37:31,440
Gege! Tell Gisella
to meet me on Berlina beach.
486
00:37:31,480 --> 00:37:32,880
Okay!
487
00:37:54,880 --> 00:37:56,200
My goodness, help!
488
00:38:59,960 --> 00:39:03,600
Kira, go a bit further away!
489
00:39:12,120 --> 00:39:14,560
- It's cold!
- Are you cold?
490
00:39:16,400 --> 00:39:18,400
There's no sign of your father.
491
00:39:19,600 --> 00:39:21,400
- Where's my daddy?
- How do I know?
492
00:40:45,120 --> 00:40:47,120
- Wait...
- Put it on your foot.
493
00:40:47,680 --> 00:40:50,600
Instead of on your hands,
let's put them on your feet.
494
00:40:51,120 --> 00:40:55,960
- I've got giant feet now!
- Oh, poor giant foot!
495
00:40:56,360 --> 00:40:58,840
Come here, Kira...
Don't get wet again.
496
00:40:58,880 --> 00:41:01,680
- Now I can't walk!
- Let's see the giant foot...
497
00:41:02,680 --> 00:41:06,360
No, it's fine now!
Look who's coming. There.
498
00:41:06,680 --> 00:41:12,560
You jerk!
I've been waiting hours for you!
499
00:41:12,760 --> 00:41:17,320
I've been waiting hours for you
to finish doing what you want!
500
00:41:17,400 --> 00:41:18,960
- Is that so?
- You jerk!
501
00:41:19,080 --> 00:41:21,120
- Did you learn that from mummy?
- Yes.
502
00:41:21,120 --> 00:41:22,840
- Yes?
- Ah, I see!
503
00:41:22,960 --> 00:41:25,120
- That's not true, you didn't.
- I knew it.
504
00:41:26,120 --> 00:41:28,800
You really are a jerk, Bellocchio.
505
00:41:28,880 --> 00:41:32,440
- Why?
- You're a real jerk, damn you!
506
00:41:33,120 --> 00:41:36,120
- You, your dinghy and your cave!
- Are we going?
507
00:41:36,240 --> 00:41:37,600
- Are we going?
- What?
508
00:41:37,680 --> 00:41:39,040
- Are we going?
- I think so.
509
00:41:39,120 --> 00:41:41,840
- Give me a T-shirt.
- Wait, you have to help me.
510
00:41:41,880 --> 00:41:43,600
- What do you want?
- I'm not helping!
511
00:41:43,680 --> 00:41:46,080
Giorgio, take these giant feet!
512
00:41:46,800 --> 00:41:48,440
- Do you need a towel?
- Yes.
513
00:41:48,800 --> 00:41:51,600
- Giorgio... Giorgio!
- How was the kid?
514
00:41:51,680 --> 00:41:54,480
Fine. Take the giant feet.
Giorgio!
515
00:41:55,960 --> 00:41:58,880
If you don't help me,
I'm not going to eat with you!
516
00:41:58,960 --> 00:42:02,600
Just leave him.
Can I have a T-shirt?
517
00:42:03,960 --> 00:42:05,320
Are you angry?
518
00:42:06,240 --> 00:42:08,840
Look, don't say a word.
519
00:42:09,120 --> 00:42:11,440
- No...
- Not even a word!
520
00:42:11,560 --> 00:42:13,240
- What do you mean?
- Silence.
521
00:42:13,440 --> 00:42:16,120
- What do you mean?
- Neither of us must say a word.
522
00:42:16,400 --> 00:42:18,120
What do you mean?
523
00:42:19,360 --> 00:42:22,680
Let's not say a word then.
I won't and you won't either...
524
00:42:22,800 --> 00:42:24,440
We won't say a word.
525
00:42:25,400 --> 00:42:27,560
That's a good idea, for both of us.
526
00:42:27,840 --> 00:42:31,360
- This is wet, you can keep it.
- Did the kid have a good time?
527
00:42:31,440 --> 00:42:35,120
- Did he have a good time?
- Yes, he did.
528
00:42:36,400 --> 00:42:39,440
- Giorgio!
- Giorgio! We both called him!
529
00:42:39,600 --> 00:42:43,440
Giorgio, come here.
Help me, I can't do this on my own.
530
00:42:44,200 --> 00:42:47,120
- Come on, it's nearly done! Gio!
- Come on, let's go.
531
00:42:47,240 --> 00:42:50,120
- Come on!
- Hey! Calm down, okay?
532
00:42:50,200 --> 00:42:53,440
- Come on!
- Calm down. Calm down.
533
00:42:53,760 --> 00:42:58,440
Okay? Watch out, Marco.
Nice and quiet, no talking,
534
00:42:58,480 --> 00:43:00,560
but respect others
like I respect you.
535
00:43:00,600 --> 00:43:01,600
Are you angry?
536
00:43:04,120 --> 00:43:05,680
Let's go, Kira.
537
00:43:23,440 --> 00:43:25,840
Help, get me down from here!
538
00:43:26,120 --> 00:43:28,760
I don't want
to stay up here forever.
539
00:43:28,840 --> 00:43:31,680
Help, get me down! Help!
540
00:43:31,960 --> 00:43:34,960
It'll be night soon,
I don't want to stay here! Help!
541
00:43:35,080 --> 00:43:38,600
Get me down!
My mother's waiting for me, help!
542
00:43:38,680 --> 00:43:40,960
You can't leave me here,
come back!43622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.