All language subtitles for Godzilla.Minus.One.2023.BluRay.1080p.Pahein.Dream

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,200 --> 00:00:03,120 VACATION IN VAL TREBBIA 2 00:01:10,240 --> 00:01:14,120 BOBBIO, SUMMER 1978 3 00:01:17,560 --> 00:01:24,040 In paradise, where you meet the angels... 4 00:01:28,600 --> 00:01:32,480 ...where you meet the martyrs... 5 00:01:33,960 --> 00:01:40,120 Bobbio! Bobbio, we've arrived in Bobbio. 6 00:01:40,480 --> 00:01:42,600 In Bobbio you suffer, 7 00:01:43,680 --> 00:01:46,560 from Perino to Bobbio you vomit. 8 00:01:47,840 --> 00:01:56,120 In paradise, where you meet the angels... 9 00:01:56,680 --> 00:02:02,680 And so arrived a crow, an owl and a talking cricket. 10 00:02:02,760 --> 00:02:06,240 Come on, into the buggy! 11 00:02:07,320 --> 00:02:11,040 No, no, no, from the other side! 12 00:02:11,120 --> 00:02:13,760 I'd like to know from you gentlemen 13 00:02:13,880 --> 00:02:18,680 whether this poor puppet is alive or dead. 14 00:02:26,840 --> 00:02:28,880 Long nails. 15 00:02:30,240 --> 00:02:32,120 Filthy knees. 16 00:02:32,440 --> 00:02:34,680 Dirty ears. 17 00:02:34,840 --> 00:02:36,840 A liar's nose. 18 00:02:37,760 --> 00:02:41,760 In my opinion, the puppet is stone cold dead, 19 00:02:42,120 --> 00:02:45,840 but if by chance he weren't dead, 20 00:02:45,960 --> 00:02:50,440 that would mean he's still alive. 21 00:02:51,440 --> 00:02:56,880 I think that a good doctor, when he doesn't know what to say, 22 00:02:56,960 --> 00:03:01,560 should simply say nothing at all. 23 00:03:03,080 --> 00:03:04,400 Besides... 24 00:03:04,480 --> 00:03:09,120 I've known this puppet for a long time. 25 00:03:10,120 --> 00:03:13,600 - He's a thorough scoundrel. - He's a thorough scoundrel. 26 00:03:13,680 --> 00:03:16,360 - He's a naughty brat. - He's a naughty brat. 27 00:03:16,480 --> 00:03:20,960 - A lazy boy, a vagabond. - A lazy boy, a vagabond! 28 00:03:23,680 --> 00:03:27,200 - This puppet... - This puppet... 29 00:03:27,360 --> 00:03:31,320 - He's a disobedient little boy. - He's a disobedient little boy. 30 00:03:31,440 --> 00:03:35,800 He will drive his poor daddy to despair. 31 00:03:40,480 --> 00:03:47,480 When the dead cry it means they are getting better. 32 00:03:49,200 --> 00:03:52,880 I don't mean to contradict the crow, 33 00:03:53,080 --> 00:03:56,680 illustrious friend and colleague, but in my opinion... 34 00:03:58,440 --> 00:04:01,240 - Will you worship our gods? - No. 35 00:04:02,120 --> 00:04:04,600 You'll pay for that answer with your life! 36 00:04:06,240 --> 00:04:09,120 Our Father who art in heaven, hallowed be thy name. 37 00:04:09,600 --> 00:04:11,960 Hail Mary, full of grace, Our Lord is with you. 38 00:04:12,120 --> 00:04:13,760 Blessed are you... 39 00:04:17,120 --> 00:04:18,600 ...those who trespass against us, 40 00:04:18,680 --> 00:04:21,320 lead us not into temptation, but deliver us from Evil. 41 00:04:21,480 --> 00:04:23,320 - Hi, how are you? - Hi! 42 00:04:23,440 --> 00:04:25,880 - How are you? - I'm fine, thanks. 43 00:04:25,960 --> 00:04:28,800 - How are things going in Rome? - Well, in Rome... 44 00:04:28,840 --> 00:04:30,680 The film industry's suffering. 45 00:04:30,760 --> 00:04:34,600 - But you're still working. - Yes... Well, of course. 46 00:04:34,760 --> 00:04:36,400 Well, yes, I can't complain. 47 00:04:36,480 --> 00:04:41,440 - And on the women front? - Women! We're no longer players. 48 00:04:41,600 --> 00:04:43,960 Right? We've retired now! 49 00:04:44,040 --> 00:04:47,800 - Okay, see you then. Bye. - Bye, thanks. 50 00:04:50,600 --> 00:04:53,120 - Who is he? - He's the son of... 51 00:04:53,240 --> 00:04:54,120 Listen here! 52 00:04:54,200 --> 00:04:59,040 I refuse to take this bitter medicine. No, no, no! 53 00:04:59,360 --> 00:05:02,480 - My dear boy, you'll be sorry! - I don't care! 54 00:05:02,680 --> 00:05:05,120 - Yours is a serious illness. - I don't care! 55 00:05:05,320 --> 00:05:08,240 The fever will soon take you to the other side. 56 00:05:08,440 --> 00:05:11,800 - I don't care! - Aren't you afraid of death? 57 00:05:12,080 --> 00:05:16,680 Not one bit! I'd rather die than take that bitter medicine! 58 00:05:20,560 --> 00:05:23,960 Turn that way... You two in the front, that way! 59 00:05:25,680 --> 00:05:27,680 Follow Giorgio! 60 00:05:30,960 --> 00:05:36,680 - What do you want from me? - We've come to take you away! 61 00:05:36,760 --> 00:05:40,040 To take me away? But I'm not dead yet! 62 00:05:40,120 --> 00:05:45,960 Not yet, but you'll only live for a few more minutes, 63 00:05:46,240 --> 00:05:49,360 because you didn't take the medicine 64 00:05:49,440 --> 00:05:53,080 that would have cured your fever. 65 00:05:53,120 --> 00:05:56,600 Oh, dear fairy! Give me that glass immediately, 66 00:05:56,680 --> 00:05:59,960 I don't want to die! No, I don't want to die! 67 00:06:03,080 --> 00:06:08,960 Never mind, this time it was a wasted journey. 68 00:06:19,240 --> 00:06:24,360 Now the children can have some cake! And there are pastries too! 69 00:06:30,040 --> 00:06:32,680 Careful, watch out. 70 00:06:33,680 --> 00:06:35,600 There, I'm dead. 71 00:06:44,120 --> 00:06:46,960 Are you nuts? If you give me these loving kisses, 72 00:06:47,320 --> 00:06:50,040 I can't resist! Give me a kiss! Give me a kiss! 73 00:06:50,120 --> 00:06:53,360 - A nice kiss, I want a nice one! - No, come on! 74 00:06:54,200 --> 00:06:57,480 - Look, a loving kiss... - Yes, yes. 75 00:06:59,880 --> 00:07:04,320 Look! Ouch! 76 00:07:07,800 --> 00:07:10,560 - I'll give you one! - Are you going to eat me? 77 00:09:45,320 --> 00:09:47,960 - Watch out, he'll look at your cards. - Come on... 78 00:09:49,040 --> 00:09:50,440 - Come on, play! - Come on. 79 00:09:50,600 --> 00:09:53,600 - Come on! - It's your turn! Go on. 80 00:09:53,760 --> 00:09:55,680 Fifty-eight. 81 00:09:56,360 --> 00:09:58,840 Throw down an ace, I win this round. 82 00:09:58,880 --> 00:10:01,800 - No, wait... - Don't you have one? 83 00:10:04,040 --> 00:10:07,120 Okay... keep your points. 84 00:10:07,560 --> 00:10:10,960 Wait, let me put down my six. 85 00:10:11,080 --> 00:10:14,960 - Let's play our top one. - Take it. 86 00:10:15,120 --> 00:10:16,120 We've won. 87 00:10:16,320 --> 00:10:18,120 No, you've already done this once before! 88 00:10:18,240 --> 00:10:20,600 - It's over. - We didn't do it before! 89 00:10:20,680 --> 00:10:23,320 - You've got another five! - Nonsense! 90 00:10:23,440 --> 00:10:26,320 - Get lost, idiot. - Stop being a pain! 91 00:10:26,440 --> 00:10:28,680 I told you: "Leave the Jack there!" 92 00:10:28,800 --> 00:10:30,120 Fuck off! 93 00:10:30,240 --> 00:10:32,600 Listen, want to come for a swim? 94 00:10:32,760 --> 00:10:36,400 No, I'm feeling sorry for myself. The water's a bit cold. 95 00:10:36,480 --> 00:10:39,680 - Come on, let's have a swim. - No, I'm going. I'm cold. See you. 96 00:10:40,320 --> 00:10:45,320 No! Hey, where are you going? Get me down! 97 00:10:46,080 --> 00:10:48,440 - Bye! - Wait! No! 98 00:10:48,560 --> 00:10:51,080 - Bye. - No, don't leave me here. 99 00:10:51,120 --> 00:10:55,800 I have to go home, you can't... You can't leave me here! 100 00:10:55,960 --> 00:10:59,440 Get me down! No, you can't leave me here! 101 00:10:59,560 --> 00:11:05,440 Don't leave me here. No! 102 00:11:37,960 --> 00:11:41,120 I've found you! I've been waiting for you. 103 00:11:41,320 --> 00:11:42,600 Dirty thief, come down! 104 00:11:42,680 --> 00:11:44,600 Dirty rascal! Shame on you! 105 00:11:44,960 --> 00:11:47,480 I'll show you. 106 00:11:48,960 --> 00:11:50,680 Come here. 107 00:11:51,120 --> 00:11:55,080 I'll take your pants off! You'll get a beating! 108 00:11:55,840 --> 00:11:58,600 That'll teach you not to steal from people. 109 00:11:58,680 --> 00:12:03,360 Come here! I'll teach you a lesson! 110 00:12:30,480 --> 00:12:32,960 Giorgio, get under the covers, come on! 111 00:12:33,400 --> 00:12:36,120 Come on, sleep now. It's early. 112 00:12:37,760 --> 00:12:39,840 - Godammit! - Come on. 113 00:12:41,440 --> 00:12:42,800 I said... 114 00:12:44,120 --> 00:12:47,560 Wait, hold onto him. I need to remember my dream! 115 00:12:47,600 --> 00:12:50,400 Oh, I have to hold him so you can remember your dream! 116 00:12:50,440 --> 00:12:52,600 Come here, Giorgio, be good. 117 00:12:54,080 --> 00:12:58,080 Listen, you can't be a pain like this every morning! 118 00:13:04,320 --> 00:13:05,960 Wait a minute. 119 00:13:06,960 --> 00:13:08,880 Stop it, you two! 120 00:13:10,880 --> 00:13:13,880 Oh, stop it! Leave me alone! Come here you. 121 00:13:14,320 --> 00:13:16,040 And try to sleep, okay? 122 00:13:18,200 --> 00:13:19,840 What happened? 123 00:13:20,120 --> 00:13:24,320 Oh, it's the same thing every morning, what a drag! 124 00:13:24,960 --> 00:13:26,120 What happened? 125 00:13:26,320 --> 00:13:29,760 - We did this! Bang! - What did you do? 126 00:13:30,120 --> 00:13:35,040 I came to you, then I put my head like this 127 00:13:35,120 --> 00:13:36,800 and then... bang! 128 00:13:37,240 --> 00:13:38,440 Did you hurt yourselves? 129 00:13:38,600 --> 00:13:40,680 - No, I didn't. - Will you stop it? 130 00:13:42,360 --> 00:13:45,040 - Come on, go make some tea. - Yes. 131 00:13:48,960 --> 00:13:50,600 Look... 132 00:13:51,840 --> 00:13:56,120 Oh, what a drag, guys! Every morning... 133 00:13:57,040 --> 00:14:01,600 Stop it, for God's sake! Enough! Get out! 134 00:14:16,680 --> 00:14:20,040 I'd like to whack my mum with a wooden clog! 135 00:14:31,200 --> 00:14:34,840 - You're here? Wait, go outside. - Get out! 136 00:14:35,440 --> 00:14:38,120 - Where's the squirrel? - I saw him go there. 137 00:14:38,240 --> 00:14:41,120 Here... hold the box. 138 00:14:41,240 --> 00:14:43,080 - Yes. - I can't see him. 139 00:14:44,680 --> 00:14:45,880 - Where? - He's there! 140 00:14:45,960 --> 00:14:49,440 You can't see anything. It's strange that you saw a squirrel! 141 00:14:49,560 --> 00:14:52,840 I can see him. Get the towel! 142 00:14:52,960 --> 00:14:55,240 - Hurry, before he runs away! - Where's the towel? 143 00:14:55,400 --> 00:15:00,240 - There. Come on! Hurry up! - Calm down! 144 00:15:00,360 --> 00:15:02,680 Why are you shouting? Calm down. 145 00:15:02,760 --> 00:15:04,840 We'll catch him, there's no way out. 146 00:15:04,960 --> 00:15:08,440 Just close the door. Whenever you do these things... 147 00:15:08,600 --> 00:15:11,320 I don't know, you always get stressed. 148 00:15:11,360 --> 00:15:12,600 Why don't you do it then? 149 00:15:12,680 --> 00:15:17,080 - No, we'll do it together! - Okay, don't push me! Calm down! 150 00:15:17,120 --> 00:15:19,040 - Where's he gone? - There he is! 151 00:15:19,760 --> 00:15:22,400 - Get the sack! Come on... - Wait! 152 00:15:22,560 --> 00:15:26,120 - He's there, look! - Get him, Giorgio, come on! 153 00:15:26,200 --> 00:15:27,560 Get him! 154 00:15:28,600 --> 00:15:31,400 Let's wait a few more days, then we'll see... 155 00:15:31,440 --> 00:15:34,080 - But he's healthy and alert. - Yes, let's wait. 156 00:15:34,120 --> 00:15:36,760 We'll set him free when we leave. He's cute, isn't he? 157 00:15:36,840 --> 00:15:38,600 Why do we have to keep him in a cage? 158 00:15:38,680 --> 00:15:41,760 All right, set him free. What do I care? 159 00:15:41,840 --> 00:15:45,960 Oh, I don't know. I wouldn't have put him in a cage in the first place. 160 00:15:46,120 --> 00:15:49,360 I'd have left the door open so that he could get out. 161 00:15:50,040 --> 00:15:52,040 - Set him free, go on. - Shall we set him free? 162 00:15:52,120 --> 00:15:53,800 Pull it down, Giorgio, go on. 163 00:15:54,040 --> 00:15:56,840 There, he'll come out now. Here he comes! 164 00:15:56,960 --> 00:15:58,760 Keep it open! 165 00:16:04,040 --> 00:16:07,840 Come on out! Here he comes. 166 00:16:08,440 --> 00:16:11,120 Keep it open, don't frighten him. 167 00:16:11,680 --> 00:16:15,080 Did you see how he jumped? Look where he's going! 168 00:16:34,040 --> 00:16:37,240 Do you know that you're a real pain in the ass? 169 00:16:37,440 --> 00:16:40,560 Every time I'm resting, every single time, 170 00:16:40,600 --> 00:16:44,360 you have to wake me up. - You wake up by yourself. 171 00:16:44,440 --> 00:16:47,120 It's not me that wakes you up, it's you! 172 00:16:47,120 --> 00:16:50,960 No, no. You wake me up by making noise, making a din, 173 00:16:51,040 --> 00:16:53,600 the kid, and this, and that... 174 00:16:53,680 --> 00:16:58,040 I'm not responsible for your nervous system. 175 00:16:58,120 --> 00:17:01,040 There's more I could say... Minor things, but they're true. 176 00:17:01,120 --> 00:17:03,040 My nervous system is perfectly fine! 177 00:17:03,120 --> 00:17:05,840 The only thing I object to is being here in Bobbio, because... 178 00:17:05,960 --> 00:17:10,360 Daddy, can I have more of what you just gave me? 179 00:17:10,440 --> 00:17:11,840 - What? - A plum? 180 00:17:11,960 --> 00:17:14,120 - Get one yourself. - They're in the kitchen. 181 00:17:14,120 --> 00:17:17,840 - But who'll wash it for me? - Wash it yourself! 182 00:17:17,960 --> 00:17:20,240 - I don't know how to! - There! I was saying 183 00:17:20,360 --> 00:17:23,360 that it's not my nervous system, it's being here in Bobbio! 184 00:17:23,440 --> 00:17:25,560 It's the fact that we've come back to Bobbio! 185 00:17:25,600 --> 00:17:27,480 So why did we come then? 186 00:17:27,600 --> 00:17:29,680 We need to make a decision about this. 187 00:17:29,800 --> 00:17:33,080 - There's a car coming. - So what? They'll be going to Moglie. 188 00:17:33,120 --> 00:17:35,240 It'll be some pain in the ass who's coming here. 189 00:17:35,360 --> 00:17:37,800 How can you be sure of that? They'll be going to Moglie. 190 00:17:37,840 --> 00:17:41,200 - Why would they come here? - No, they're coming here, you'll see. 191 00:17:41,760 --> 00:17:44,880 - Say it again! - They're coming here! 192 00:17:45,400 --> 00:17:47,320 "They're coming here"! 193 00:17:47,960 --> 00:17:50,320 - Understood? - What should I do to you now? 194 00:17:50,400 --> 00:17:52,960 You should do fuck all, okay? 195 00:17:53,080 --> 00:17:57,040 You really shouldn't be so rude. 196 00:17:57,120 --> 00:18:02,240 What should I do to you? Tell me! I should slap you. 197 00:18:02,360 --> 00:18:06,120 I'm tired of being here, do you understand? I can't take it! 198 00:18:06,200 --> 00:18:08,600 Well, we came here... So what's the problem? 199 00:18:08,680 --> 00:18:10,960 Couldn't you have sold this house? 200 00:18:11,040 --> 00:18:13,600 Or burn it, or let it crumble into the river! 201 00:18:13,680 --> 00:18:16,600 Calm down, calm down. We'll sell it, we'll sell it. 202 00:18:16,680 --> 00:18:17,960 "We'll sell it, we'll sell it!" 203 00:18:18,080 --> 00:18:20,120 Okay, if we're selling it let's go down to Vico, 204 00:18:20,240 --> 00:18:22,440 take all the furniture away and sell the house. 205 00:18:22,560 --> 00:18:24,560 That's a matter that concerns me. 206 00:18:24,680 --> 00:18:29,480 You're interfering with my business. These matters concern me, okay? 207 00:18:29,600 --> 00:18:32,760 They concern you but at the same time they concern me too, 208 00:18:32,840 --> 00:18:35,960 because I live with you, my dear. - They concern me. 209 00:18:36,040 --> 00:18:38,960 And another thing you don't get and that you should 210 00:18:39,080 --> 00:18:42,440 is that selling up doesn't just mean selling the place and making money. 211 00:18:42,560 --> 00:18:44,080 It means deciding, 212 00:18:44,120 --> 00:18:46,840 and that's no small matter, it means deciding to say goodbye 213 00:18:46,880 --> 00:18:49,320 to a certain world, to say goodbye to a certain past, 214 00:18:49,400 --> 00:18:52,800 which is, in case you don't know, one of the fundamental problems 215 00:18:52,840 --> 00:18:55,400 that concern man, you know, letting go of the past 216 00:18:55,440 --> 00:19:00,120 and creating a world... A world of one's own. 217 00:19:00,200 --> 00:19:02,680 So as you can see, this isn't so simple. 218 00:19:02,800 --> 00:19:06,120 - I know, but I don't think... - They're coming now. 219 00:19:06,240 --> 00:19:09,680 Will you let me speak? You never listen when I speak! 220 00:19:09,800 --> 00:19:10,960 Don't shout. 221 00:19:11,080 --> 00:19:13,040 I have to shout because you don't listen. 222 00:19:13,200 --> 00:19:15,560 You don't hear what I say. You don't listen to me. 223 00:19:15,600 --> 00:19:20,400 - I'm talking, can you hear me? - Of course I can, but right now... 224 00:19:20,440 --> 00:19:23,440 The car's coming, you deal with them. Maybe it is Gianni Schicchi. 225 00:19:23,480 --> 00:19:25,040 - Wait a minute. - No, darling. 226 00:19:25,120 --> 00:19:28,840 They're your friends, you deal with them. 227 00:19:30,440 --> 00:19:31,600 Giorgio... 228 00:19:32,840 --> 00:19:34,120 Giorgio! 229 00:19:34,240 --> 00:19:37,360 Giorgio, come to mummy! 230 00:19:49,840 --> 00:19:54,120 This year is the last time I organize the party. 231 00:19:54,200 --> 00:19:58,080 - No one ever gives me a hand. - It's always the same old people. 232 00:19:58,120 --> 00:19:59,840 I bet there's no one here. 233 00:19:59,960 --> 00:20:01,760 - Gisella! - What? 234 00:20:01,840 --> 00:20:03,600 - Where's Marco? - How do I know? 235 00:20:03,680 --> 00:20:04,760 Is he hiding? 236 00:20:04,840 --> 00:20:09,080 I don't know, try round the back. He's making a mess. 237 00:20:09,120 --> 00:20:12,040 - We can't go on like this. - There he is, carefree... 238 00:20:12,120 --> 00:20:14,240 - He doesn't have any problems. - Hi. 239 00:20:14,360 --> 00:20:17,320 Come on, what's going on? 240 00:20:17,560 --> 00:20:19,360 - Ah, forget it. - Well? 241 00:20:19,440 --> 00:20:21,600 - Just forget it! - Are you having a row? 242 00:20:21,680 --> 00:20:24,760 - Are you fighting? - Yeah, a row! Come on, sit down. 243 00:20:25,320 --> 00:20:27,600 A row, a row... 244 00:20:27,880 --> 00:20:30,120 It's lots of things, you wouldn't even understand. 245 00:20:30,200 --> 00:20:33,040 I already have. It's the same old story: 246 00:20:33,120 --> 00:20:36,600 "it's mine", the feminism story, stressing out the husbands... 247 00:20:36,680 --> 00:20:38,680 Look, we need to sell this place. 248 00:20:38,800 --> 00:20:42,440 - To sell... - Really, we need to sell it. 249 00:20:42,560 --> 00:20:44,600 I'm being serious! 250 00:20:45,480 --> 00:20:49,440 But the price you've asked for doesn't reflect the market value. 251 00:20:49,480 --> 00:20:52,120 You want to sell it but it's not that simple! 252 00:20:52,240 --> 00:20:55,120 It's unmarketable for Bobbio. 253 00:20:56,200 --> 00:20:58,440 Well, I don't know about that. 254 00:20:58,480 --> 00:21:01,960 I don't want to undersell it or sell it too fast, 255 00:21:02,080 --> 00:21:05,400 but it's a cause of conflict. 256 00:21:05,960 --> 00:21:09,040 We can't make a compromise. And plus, the climate here in Bobbio... 257 00:21:09,120 --> 00:21:10,040 The climate! 258 00:21:10,120 --> 00:21:13,880 We came to organize a party and you're talking about the climate. 259 00:21:13,960 --> 00:21:16,880 Family arguments, family arguments! 260 00:21:16,960 --> 00:21:21,840 This holiday... It always turns into... 261 00:21:22,440 --> 00:21:24,120 It's a dinner! 262 00:21:24,200 --> 00:21:26,840 - Nonsense! - You come every year... 263 00:21:26,880 --> 00:21:28,680 Is eating all that matters in life? 264 00:21:28,760 --> 00:21:32,120 Here all you do is eat! Here, you eat, at all hours. 265 00:21:32,240 --> 00:21:34,680 You eat in the evening, at night, in the morning... 266 00:21:34,800 --> 00:21:39,600 Salami, ham, tortelli... 267 00:21:39,680 --> 00:21:40,600 All people do is eat! 268 00:21:40,680 --> 00:21:43,120 But, Marco, we work all day, so we like to relax. 269 00:21:43,240 --> 00:21:46,960 We get together with friends and find a moment to be together. 270 00:21:47,120 --> 00:21:50,040 - It's not just about food! - As long as you're happy! 271 00:21:50,120 --> 00:21:53,120 Go get a bottle of wine, come on! 272 00:21:53,320 --> 00:21:55,040 But I want to sell up. 273 00:21:55,120 --> 00:21:59,400 Get some salami too. We don't eat it that often... 274 00:21:59,440 --> 00:22:02,360 He wants to sell up, but it's the same old problem. 275 00:22:02,440 --> 00:22:05,360 We come to see him, he argues with his wife, he wants to sell up, 276 00:22:05,440 --> 00:22:06,960 it's always the same problem. 277 00:22:07,040 --> 00:22:10,680 Rome, the film industry... Can't he relax? 278 00:22:10,800 --> 00:22:13,600 I want to sell up! No one is taking me seriously. 279 00:22:13,880 --> 00:22:16,600 When I say that I want to sell up... 280 00:22:17,200 --> 00:22:20,600 I want to sell up! I'm sick to death of Bobbio! 281 00:22:20,680 --> 00:22:22,600 I'll be your middle man, but stop saying 282 00:22:22,680 --> 00:22:24,960 you're sick of Bobbio, have some respect. 283 00:22:25,080 --> 00:22:27,080 Respect for what? For Bobbio? 284 00:22:27,120 --> 00:22:30,800 You want to sell for a price which is not feasible. 285 00:22:30,840 --> 00:22:34,760 This is Bobbio, it's not Rome. 250 million, 200 million... 286 00:22:34,840 --> 00:22:39,680 - You won't get that price. - Well, I'm in no hurry, 287 00:22:39,760 --> 00:22:43,560 I don't want to undersell it, but I think... 288 00:22:43,600 --> 00:22:47,960 I'm still not certain, but I think that's the way forward. 289 00:22:48,080 --> 00:22:50,600 I have to get out of Bobbio. 290 00:22:50,840 --> 00:22:54,960 You've already seen what happened when you sold that piece of land. 291 00:22:55,040 --> 00:22:58,360 Wasn't that enough? You saw what they did? 292 00:22:58,440 --> 00:23:00,680 Yes, but that's not the problem... 293 00:23:00,760 --> 00:23:05,360 It's not just a question of money. It's a bigger problem. 294 00:23:05,440 --> 00:23:07,240 Evidently, I don't know... 295 00:23:07,360 --> 00:23:08,960 It's about breaking away from your past. 296 00:23:09,080 --> 00:23:12,040 So you keep saying, but you always come back. 297 00:23:12,120 --> 00:23:14,120 You come back because you're tied to your past. 298 00:23:14,200 --> 00:23:15,480 Look, this... 299 00:23:15,600 --> 00:23:17,960 You want to relive those situations. Cut it out. 300 00:23:18,040 --> 00:23:20,600 This is the last year. 301 00:23:20,680 --> 00:23:23,440 You have a drink too, come on. Let yourself go for a moment. 302 00:23:23,480 --> 00:23:26,600 - You only drink water! - I have to tell you something. 303 00:23:26,680 --> 00:23:29,480 Whenever we come here to visit you, you either want to sell 304 00:23:29,600 --> 00:23:33,080 or you've argued with your wife, or you're fed up... 305 00:23:33,120 --> 00:23:35,600 - Come on, really! - What? 306 00:23:35,680 --> 00:23:37,960 Just relax, let's talk about something else. 307 00:23:38,080 --> 00:23:40,120 Relax? But... 308 00:23:40,240 --> 00:23:43,960 - You're obsessed. - Well, no, hold on, the fact is 309 00:23:44,080 --> 00:23:48,440 that I don't... I mean... for example... 310 00:23:49,360 --> 00:23:51,080 He has two jobs daily: 311 00:23:51,120 --> 00:23:54,240 first he has to get pissed off then he has to get "unpissed off"! 312 00:23:54,360 --> 00:23:56,880 But he's not a bad kid! He's a good kid. 313 00:23:56,960 --> 00:24:00,840 You know perfectly well that he'll spend his old age here, 314 00:24:00,960 --> 00:24:04,680 just like everyone else from Bobbio! - So you don't want me to be happy! 315 00:24:04,800 --> 00:24:08,120 So you think... I know we're joking now... 316 00:24:08,200 --> 00:24:12,800 So you think that I'll retire 317 00:24:12,840 --> 00:24:15,560 and come here to spend my old age? - Do you wanna bet? 318 00:25:54,680 --> 00:25:56,960 Let's go, it's late. We still have loads to do. 319 00:25:57,080 --> 00:26:01,200 - The water will be cold now. - You'll be cold too. 320 00:26:01,600 --> 00:26:04,320 Look at the fish jumping. Look! 321 00:26:04,400 --> 00:26:05,880 The water's cold now. 322 00:26:18,600 --> 00:26:21,240 Every time I take my trousers down, it gets caught. 323 00:26:25,960 --> 00:26:27,240 Go get the soap. 324 00:26:33,880 --> 00:26:35,240 Watch out, I'm coming! 325 00:26:40,960 --> 00:26:42,120 Come on! 326 00:26:44,680 --> 00:26:46,240 Look how he's become... 327 00:26:55,320 --> 00:26:57,960 For God's sake, just shut your mouth! 328 00:27:08,760 --> 00:27:09,960 Damn you! 329 00:27:10,480 --> 00:27:12,080 Let's go home, come on. 330 00:27:27,480 --> 00:27:29,040 A beautiful youth! 331 00:27:30,360 --> 00:27:36,040 The mouth... of the girl who had lain in the grove of reeds 332 00:27:36,560 --> 00:27:42,480 looked all chewed. When with my long knife, 333 00:27:42,840 --> 00:27:49,120 I cut the tongue and palate, I found in a nest under the arbor 334 00:27:50,840 --> 00:27:56,440 a litter of young mice. A young sister had died. 335 00:27:57,680 --> 00:28:01,240 The one spent down there had been a beautiful youth, 336 00:28:01,440 --> 00:28:04,600 eating liver and kidneys, 337 00:28:04,680 --> 00:28:07,560 and their beautiful death came quickly too. 338 00:28:08,120 --> 00:28:10,240 We threw them into a bucket of water. 339 00:28:11,040 --> 00:28:14,120 Ah, the cute little beasts, how they squeaked! 340 00:28:15,120 --> 00:28:16,440 Here, here. 341 00:28:16,600 --> 00:28:19,800 - Here. - Thanks, is it water? 342 00:28:19,840 --> 00:28:23,120 - No, it's wine. - I'm glad you brought it, 343 00:28:23,200 --> 00:28:26,120 because that smoke dried my eyes out... 344 00:28:26,440 --> 00:28:27,680 And my mouth! 345 00:28:28,080 --> 00:28:31,120 Tonight you'll sleep with me! 346 00:28:32,200 --> 00:28:42,240 If in bed you are my bride, in the garden you are my rose. 347 00:28:42,360 --> 00:28:52,440 When I kissed you I get a shock, a shock of love for you. 348 00:28:52,760 --> 00:28:58,800 And you'll have it... 349 00:28:58,840 --> 00:29:03,680 And you'll have it up your ass! 350 00:29:04,120 --> 00:29:06,840 And you'll have it... 351 00:29:06,960 --> 00:29:11,600 You'll pay for everything! 352 00:29:11,680 --> 00:29:16,360 You'll have it up your ass! 353 00:29:16,600 --> 00:29:19,200 - You'll pay for everything! - Hey, enough! 354 00:29:20,360 --> 00:29:22,400 So the second one is more diluted. 355 00:29:22,440 --> 00:29:27,400 No, it's not more diluted. It's like something that's finished. 356 00:29:30,120 --> 00:29:32,480 So it doesn't have much of an effect on you then. 357 00:29:32,600 --> 00:29:37,120 It does! The second one affects me more than the first, 358 00:29:37,240 --> 00:29:40,440 but it takes three or four to have more of an effect. 359 00:29:40,840 --> 00:29:42,560 Three are better than one! 360 00:29:44,120 --> 00:29:49,120 So, now that you've been drinking for twelve days, how do you feel? 361 00:29:49,240 --> 00:29:50,360 The same as before. 362 00:29:50,440 --> 00:29:53,480 - Why should I start over? - Every morning, basically... 363 00:29:53,600 --> 00:29:55,960 This morning he had a bit of a headache, 364 00:29:56,040 --> 00:29:58,560 he said with two glasses of white wine it went away. 365 00:29:58,600 --> 00:30:01,800 That's normal because if someone is used to drinking white wine 366 00:30:01,840 --> 00:30:04,880 they'll miss it if they don't have any. It's like their bread. 367 00:30:06,680 --> 00:30:10,440 You're right, wine is important. 368 00:30:10,480 --> 00:30:12,120 Well, yes, it can be important. 369 00:30:12,240 --> 00:30:14,960 For someone who likes it, it's like women. 370 00:30:15,040 --> 00:30:17,760 When we don't have any, we're missing our daily bread. 371 00:30:17,840 --> 00:30:21,360 - So you're comparing wine to women? - Not for everyone. 372 00:30:21,440 --> 00:30:25,480 For someone who likes it, wine is like bread. Or women. 373 00:30:25,680 --> 00:30:28,680 - You know what they say in Bobbio? - What do they say? 374 00:30:28,760 --> 00:30:30,960 Women here don't do it with guys from Bobbio. 375 00:30:32,600 --> 00:30:35,080 They do it with priests and Carabinieri. 376 00:30:37,680 --> 00:30:41,560 They only do it with priests and Carabinieri! 377 00:30:41,600 --> 00:30:45,760 Did you hear what they say? 378 00:30:45,840 --> 00:30:48,480 I've never been with a woman, here in Bobbio. 379 00:30:48,600 --> 00:30:50,680 And they say I'm a ladies' man. 380 00:30:51,440 --> 00:30:54,480 - He's drunk, you can't talk about... - Did you hear what he said? 381 00:30:54,600 --> 00:30:58,840 They're drunk, we're all drunk tonight. It doesn't matter... 382 00:31:00,320 --> 00:31:03,120 It's the truth, they don't do it with guys from Bobbio. 383 00:31:03,200 --> 00:31:05,880 Only with priests and Carabinieri. 384 00:31:13,120 --> 00:31:17,480 - We need to get some foreign girls. - Right, foreign girls! 385 00:31:17,600 --> 00:31:19,960 We need to bring some life to this town! 386 00:31:21,360 --> 00:31:25,480 Nothing ever happens here, nothing. 387 00:31:26,040 --> 00:31:28,600 What a drag, what a drag, what a drag. 388 00:31:28,680 --> 00:31:31,120 This is no time to be talking bullshit! 389 00:31:31,120 --> 00:31:32,480 It's poetry... 390 00:31:32,600 --> 00:31:35,560 You're saying this crap in the midst of this chaos? 391 00:31:35,600 --> 00:31:38,120 - What a drag, what a drag! - No one understands you! 392 00:31:39,400 --> 00:31:43,240 - You, Jerry, you're young! - Exactly. 393 00:31:43,360 --> 00:31:45,040 I have a young spirit. 394 00:31:45,120 --> 00:31:49,320 You should have kept your young spirit, 395 00:31:49,400 --> 00:31:50,680 instead now you have... 396 00:31:50,760 --> 00:31:54,120 You have a young spirit, but there's nothing in your spirit. 397 00:31:54,120 --> 00:31:56,960 There's nothing in my spirit, but what's in yours? 398 00:31:57,040 --> 00:31:58,800 - Even less, it's old! - Exactly. 399 00:31:58,840 --> 00:32:01,680 That's what I wanted you to say: there's even less! 400 00:32:01,760 --> 00:32:05,600 - It's a bit old, you see. - Right, exactly, it's stale... 401 00:32:06,240 --> 00:32:07,840 - Whatever... - Do you want to drink? 402 00:32:07,880 --> 00:32:12,080 Go on, give me a drop. Do you want to sell the house? 403 00:32:13,200 --> 00:32:16,200 I don't know, I'm a bit fed up. 404 00:32:16,320 --> 00:32:17,600 Why? 405 00:32:18,320 --> 00:32:20,680 - It's nice. - It's nice, yes. It's very nice. 406 00:32:20,800 --> 00:32:24,120 - It's nice here. - I was born here, in San Martino. 407 00:32:24,240 --> 00:32:28,400 - Where were you born? - Here in San Martino, at the inn. 408 00:32:28,440 --> 00:32:31,120 - Really? - Right near your house. 409 00:32:31,120 --> 00:32:34,400 I've spent my whole life here. On that cherry tree there. 410 00:32:34,480 --> 00:32:36,800 Are you nuts? 411 00:32:37,440 --> 00:32:40,600 That cherry tree has been my life. I climbed it looking for cherries. 412 00:32:40,680 --> 00:32:44,040 - Did you? I see. - As kids, we were always here. 413 00:32:44,120 --> 00:32:49,120 - We called it "the little farm". - Ah, yes, of course. 414 00:32:52,400 --> 00:32:56,360 - Let's have another drink. - I already had another earlier. 415 00:32:56,440 --> 00:32:57,840 So why are we here then? 416 00:32:57,880 --> 00:32:59,880 - One last toast. - One last toast! 417 00:32:59,960 --> 00:33:04,120 Everyone's asleep! Do an impression of someone, let's have some fun... 418 00:33:04,200 --> 00:33:06,680 I don't know, maybe a friend of yours from Bobbio? 419 00:33:10,600 --> 00:33:12,880 She drenched me! 420 00:33:13,400 --> 00:33:17,360 My goodness, what's she done? This isn't even my jacket! 421 00:33:17,760 --> 00:33:21,960 If you'd done it before, it would have been funny, 422 00:33:22,120 --> 00:33:24,120 but now it's just stupid. 423 00:33:24,560 --> 00:33:27,200 Turn that way when you're talking! 424 00:33:27,360 --> 00:33:28,760 If you'd done it before... 425 00:33:28,840 --> 00:33:31,880 - Listen, this jacket isn't mine. - No, it's just that... 426 00:33:31,960 --> 00:33:39,440 Tremble with fear, the witches are back! 427 00:33:39,560 --> 00:33:43,320 - Nonsense! - You'll pay for everything! 428 00:33:43,400 --> 00:33:46,120 Shit! Fuck off! 429 00:33:46,320 --> 00:33:48,600 You'll pay for everything! 430 00:33:48,680 --> 00:33:51,120 Oh, godammit, I've had enough! 431 00:33:51,240 --> 00:33:54,680 You're talking nonsense. The witches are not back! 432 00:33:54,840 --> 00:33:56,960 What the hell are they talking about? 433 00:33:57,600 --> 00:34:01,200 Oh, where is a deep sea where one can drown? 434 00:34:01,680 --> 00:34:04,840 This is our tired lament 435 00:34:05,840 --> 00:34:09,960 in shallow marshes just a few centimeters deep. 436 00:34:10,400 --> 00:34:13,600 Nothing ever happens here, nothing. 437 00:34:13,880 --> 00:34:17,360 The air is leaden and damp. 438 00:34:17,800 --> 00:34:22,840 Oh Lord, send us the plagues, destroy the fields, 439 00:34:23,120 --> 00:34:28,320 burn the harvested crops, destroy the villages and forests, 440 00:34:28,680 --> 00:34:32,560 for we are fat and sick and we want to die. 441 00:34:34,080 --> 00:34:36,600 One, two, three, ready, go! 442 00:34:36,800 --> 00:34:39,800 Go, Giorgio! Come on, you can do it! 443 00:34:39,840 --> 00:34:42,960 Giorgino, Giorgino, Giorgino! 444 00:34:44,440 --> 00:34:48,440 - Where shall I put this? - Listen, let's also do... 445 00:34:48,560 --> 00:34:52,080 - Let's also do... - Where did I put mine? 446 00:34:52,320 --> 00:34:55,360 Shall we put stones around here too? 447 00:34:58,240 --> 00:35:02,600 Paolo! Don't dig your stupid hole! 448 00:35:03,440 --> 00:35:07,360 They're always hungry here. People in Bobbio just think of food. 449 00:35:07,440 --> 00:35:09,880 - You either sunbathe... - Salami, bread, salami... 450 00:35:09,960 --> 00:35:13,960 Whenever I come here I get fat! All I do is eating. 451 00:35:14,200 --> 00:35:16,360 - We've all got fatter. - Anyhow, the children... 452 00:35:16,440 --> 00:35:18,440 They're fine, they've got a good appetite. 453 00:35:18,480 --> 00:35:21,840 Right! Are you saying that adults don't? I don't understand! 454 00:35:21,960 --> 00:35:23,800 There's always a dinner, 455 00:35:23,840 --> 00:35:26,840 more eating, and eating, "see you for dinner, for lunch"... 456 00:35:26,880 --> 00:35:29,440 Talking of dinners, don't we organize the dinner this year? 457 00:35:29,560 --> 00:35:32,560 I don't know, you tell me. Don't we organize the dinner? 458 00:35:32,680 --> 00:35:37,840 It doesn't matter, we had one the other night! 459 00:35:37,880 --> 00:35:40,960 That was for your birthday, the mid-August dinner is a tradition. 460 00:35:41,040 --> 00:35:43,600 - How many of us came to that dinner? - It's a tradition. 461 00:35:43,680 --> 00:35:47,440 - About forty of us. - Wow! Forty people, all eating. 462 00:35:47,560 --> 00:35:50,600 The grilled swordfish was very good. 463 00:35:50,680 --> 00:35:53,240 - The meat skewers were good too. - Very good. 464 00:35:53,360 --> 00:35:55,880 - So were the peppers. - Every year it's the same thing. 465 00:35:55,960 --> 00:35:58,200 - We always talk about food! - If we don't have one, 466 00:35:58,320 --> 00:36:00,480 we'll ask ourselves: "Aren't we going to have one?" 467 00:36:00,600 --> 00:36:03,840 - We've done other things. - Of course. This is a good thing. 468 00:36:03,880 --> 00:36:08,600 Dinner is an opportunity to be together, but we can get organized 469 00:36:08,680 --> 00:36:12,200 and do something else. - We need to stop talking then! 470 00:36:12,320 --> 00:36:14,840 - There's Stefanino behind us... - One more month... 471 00:36:14,960 --> 00:36:18,480 - Really, what a drag! - Why do you say that? 472 00:36:18,600 --> 00:36:23,040 Every afternoon at the river, the usual things, the children there... 473 00:36:23,120 --> 00:36:25,760 That's not true, this year we did something different. 474 00:36:26,040 --> 00:36:28,400 Hold on, you come to Bobbio to relax too, don't you? 475 00:36:28,440 --> 00:36:31,680 But look: we were supposed to organize a dinner, 476 00:36:31,800 --> 00:36:36,200 but since I don't have any ideas, so we won't have it! 477 00:36:36,320 --> 00:36:38,600 We don't want to do the same dinner as last year. 478 00:36:38,680 --> 00:36:40,880 Exactly, let's do something else! 479 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 It's just a dinner, there's nothing innovative about it. 480 00:36:44,080 --> 00:36:48,840 But last year we did some great things: the ghost scene, the theatre scene... 481 00:36:48,960 --> 00:36:51,320 There's always been something different every year, 482 00:36:51,400 --> 00:36:54,600 but this year, this is how it is, we don't know why... 483 00:37:15,400 --> 00:37:17,880 Go away! 484 00:37:19,400 --> 00:37:20,960 Go away! 485 00:37:26,760 --> 00:37:31,440 Gege! Tell Gisella to meet me on Berlina beach. 486 00:37:31,480 --> 00:37:32,880 Okay! 487 00:37:54,880 --> 00:37:56,200 My goodness, help! 488 00:38:59,960 --> 00:39:03,600 Kira, go a bit further away! 489 00:39:12,120 --> 00:39:14,560 - It's cold! - Are you cold? 490 00:39:16,400 --> 00:39:18,400 There's no sign of your father. 491 00:39:19,600 --> 00:39:21,400 - Where's my daddy? - How do I know? 492 00:40:45,120 --> 00:40:47,120 - Wait... - Put it on your foot. 493 00:40:47,680 --> 00:40:50,600 Instead of on your hands, let's put them on your feet. 494 00:40:51,120 --> 00:40:55,960 - I've got giant feet now! - Oh, poor giant foot! 495 00:40:56,360 --> 00:40:58,840 Come here, Kira... Don't get wet again. 496 00:40:58,880 --> 00:41:01,680 - Now I can't walk! - Let's see the giant foot... 497 00:41:02,680 --> 00:41:06,360 No, it's fine now! Look who's coming. There. 498 00:41:06,680 --> 00:41:12,560 You jerk! I've been waiting hours for you! 499 00:41:12,760 --> 00:41:17,320 I've been waiting hours for you to finish doing what you want! 500 00:41:17,400 --> 00:41:18,960 - Is that so? - You jerk! 501 00:41:19,080 --> 00:41:21,120 - Did you learn that from mummy? - Yes. 502 00:41:21,120 --> 00:41:22,840 - Yes? - Ah, I see! 503 00:41:22,960 --> 00:41:25,120 - That's not true, you didn't. - I knew it. 504 00:41:26,120 --> 00:41:28,800 You really are a jerk, Bellocchio. 505 00:41:28,880 --> 00:41:32,440 - Why? - You're a real jerk, damn you! 506 00:41:33,120 --> 00:41:36,120 - You, your dinghy and your cave! - Are we going? 507 00:41:36,240 --> 00:41:37,600 - Are we going? - What? 508 00:41:37,680 --> 00:41:39,040 - Are we going? - I think so. 509 00:41:39,120 --> 00:41:41,840 - Give me a T-shirt. - Wait, you have to help me. 510 00:41:41,880 --> 00:41:43,600 - What do you want? - I'm not helping! 511 00:41:43,680 --> 00:41:46,080 Giorgio, take these giant feet! 512 00:41:46,800 --> 00:41:48,440 - Do you need a towel? - Yes. 513 00:41:48,800 --> 00:41:51,600 - Giorgio... Giorgio! - How was the kid? 514 00:41:51,680 --> 00:41:54,480 Fine. Take the giant feet. Giorgio! 515 00:41:55,960 --> 00:41:58,880 If you don't help me, I'm not going to eat with you! 516 00:41:58,960 --> 00:42:02,600 Just leave him. Can I have a T-shirt? 517 00:42:03,960 --> 00:42:05,320 Are you angry? 518 00:42:06,240 --> 00:42:08,840 Look, don't say a word. 519 00:42:09,120 --> 00:42:11,440 - No... - Not even a word! 520 00:42:11,560 --> 00:42:13,240 - What do you mean? - Silence. 521 00:42:13,440 --> 00:42:16,120 - What do you mean? - Neither of us must say a word. 522 00:42:16,400 --> 00:42:18,120 What do you mean? 523 00:42:19,360 --> 00:42:22,680 Let's not say a word then. I won't and you won't either... 524 00:42:22,800 --> 00:42:24,440 We won't say a word. 525 00:42:25,400 --> 00:42:27,560 That's a good idea, for both of us. 526 00:42:27,840 --> 00:42:31,360 - This is wet, you can keep it. - Did the kid have a good time? 527 00:42:31,440 --> 00:42:35,120 - Did he have a good time? - Yes, he did. 528 00:42:36,400 --> 00:42:39,440 - Giorgio! - Giorgio! We both called him! 529 00:42:39,600 --> 00:42:43,440 Giorgio, come here. Help me, I can't do this on my own. 530 00:42:44,200 --> 00:42:47,120 - Come on, it's nearly done! Gio! - Come on, let's go. 531 00:42:47,240 --> 00:42:50,120 - Come on! - Hey! Calm down, okay? 532 00:42:50,200 --> 00:42:53,440 - Come on! - Calm down. Calm down. 533 00:42:53,760 --> 00:42:58,440 Okay? Watch out, Marco. Nice and quiet, no talking, 534 00:42:58,480 --> 00:43:00,560 but respect others like I respect you. 535 00:43:00,600 --> 00:43:01,600 Are you angry? 536 00:43:04,120 --> 00:43:05,680 Let's go, Kira. 537 00:43:23,440 --> 00:43:25,840 Help, get me down from here! 538 00:43:26,120 --> 00:43:28,760 I don't want to stay up here forever. 539 00:43:28,840 --> 00:43:31,680 Help, get me down! Help! 540 00:43:31,960 --> 00:43:34,960 It'll be night soon, I don't want to stay here! Help! 541 00:43:35,080 --> 00:43:38,600 Get me down! My mother's waiting for me, help! 542 00:43:38,680 --> 00:43:40,960 You can't leave me here, come back!43622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.