All language subtitles for Fisk.1080.NTB.S03E05

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,040 --> 00:00:11,080 We all set for 11am, mate? 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,880 Mud cake's in the fridge, ready to go. 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,240 I think you should hide in the cupboard. 4 00:00:14,240 --> 00:00:15,800 Make sure she doesn't see you. 5 00:00:15,800 --> 00:00:17,800 That's a great idea. Maybe 10 minutes before? 6 00:00:17,800 --> 00:00:19,600 Why don't I be really safe and get in there now? 7 00:00:19,600 --> 00:00:22,240 It's too early. It's 9:30. Right. 8 00:00:22,240 --> 00:00:23,720 Too early for Sip&Crunch? I need to focus. 9 00:00:23,720 --> 00:00:25,000 It's too early. 10 00:00:25,000 --> 00:00:27,320 I'm gonna have a sausage roll, just to settle my tum. 11 00:00:39,360 --> 00:00:41,360 10am, you got the Copeland Menace. 12 00:00:41,360 --> 00:00:44,000 What'd you take that appointment for? I'm scared of her. 13 00:00:44,000 --> 00:00:45,360 Just back-to-back clients all morning. 14 00:00:45,360 --> 00:00:47,280 But I've left a bit of a gap at around 11. 15 00:00:47,280 --> 00:00:49,360 Oh, good. I'll have second breakfast. Or maybe first lunch. 16 00:00:49,360 --> 00:00:52,360 Don't fill it. It's a gap. If you fill it, it's not a gap anymore. 17 00:00:52,360 --> 00:00:54,600 OK. Morning, Roz! 18 00:00:54,600 --> 00:00:56,640 Oh! Got yourself a little breakfast Coke there. 19 00:00:56,640 --> 00:00:57,760 That's a healthy start to the day. 20 00:00:57,760 --> 00:00:59,560 Uh, no, no, no. It's not a Coke. 21 00:00:59,560 --> 00:01:02,120 It is a delicious cola beverage. 22 00:01:02,120 --> 00:01:04,480 Energy in a can! 23 00:01:04,480 --> 00:01:05,960 Would you like a sip? 24 00:01:05,960 --> 00:01:06,960 Uh, no. Bit early for me. 25 00:01:06,960 --> 00:01:08,520 OK. Georgie. 26 00:01:08,520 --> 00:01:10,720 Would you like one for your little Sip&Crunch? 27 00:01:10,720 --> 00:01:11,720 Oh, my God. 28 00:01:11,720 --> 00:01:13,120 She's got handbag Coke as well. 29 00:01:13,120 --> 00:01:14,560 No, thank you. 30 00:01:14,560 --> 00:01:17,400 May I have my diary, please and thank you? 31 00:01:18,720 --> 00:01:20,440 Roz? 32 00:01:20,440 --> 00:01:22,280 Mm-hm? Is your dress on inside out? 33 00:01:22,280 --> 00:01:23,360 What? No. Is it? 34 00:01:23,360 --> 00:01:24,400 Oh! 35 00:01:24,400 --> 00:01:25,840 Who cares? 36 00:01:27,560 --> 00:01:30,000 Is she drunk? I don't know. 37 00:01:30,000 --> 00:01:31,640 I might get Ray to keep an eye on her. 38 00:01:31,640 --> 00:01:34,120 Leave Ray out of this. I don't want him distracted today. 39 00:01:34,120 --> 00:01:36,040 Alright. 40 00:01:36,040 --> 00:01:38,200 You're touchy today. 41 00:01:40,840 --> 00:01:43,160 $9,000! How is that possible? 42 00:01:43,160 --> 00:01:44,720 The estate was worth 200,000. 43 00:01:44,720 --> 00:01:47,720 I'm sorry for your loss, but I did advise you not to go to court, 44 00:01:47,720 --> 00:01:49,840 and I know Roz told you exactly the same thing 45 00:01:49,840 --> 00:01:52,040 way back when she was handling the matter. 46 00:01:52,040 --> 00:01:53,320 But I won. Yes. 47 00:01:53,320 --> 00:01:56,240 So you get what's left of the estate after expenses. 48 00:01:56,240 --> 00:01:58,320 This is unbelievable! It's all accounted for in there. 49 00:01:58,320 --> 00:02:00,800 Everything from barrister's fees right down to the last paperclip. 50 00:02:00,800 --> 00:02:02,360 After two years? 51 00:02:02,360 --> 00:02:04,600 This is all I get? No. You also got your day in court. 52 00:02:04,600 --> 00:02:06,080 So I hope it was worth it. 53 00:02:06,080 --> 00:02:08,600 This is bullshit. I'm gonna sue YOU. Oh, that's a great idea. 54 00:02:08,600 --> 00:02:11,080 'Cause going to court seems to work out so well for you. 55 00:02:11,080 --> 00:02:13,320 Whatever. You're bullshit. OK. 56 00:02:13,320 --> 00:02:14,320 Bullshit. Yep. 57 00:02:14,320 --> 00:02:15,360 It's all bullshit. Alright. 58 00:02:15,360 --> 00:02:17,080 Do you want to take your folder of bullshit? 59 00:02:17,080 --> 00:02:19,480 No? I'll keep that, will I? 60 00:02:19,480 --> 00:02:20,480 Thank you for coming. 61 00:02:20,480 --> 00:02:22,320 Fisk. Yes? 62 00:02:22,320 --> 00:02:24,480 Big announcement. Meeting room 11am. Ray, I'm really busy. 63 00:02:24,480 --> 00:02:25,640 Can you just tell me now? 64 00:02:25,640 --> 00:02:29,280 On the other hand, I'm a big fan of close-up magic, so... 65 00:02:29,280 --> 00:02:30,920 ..I'll be there. 66 00:02:30,920 --> 00:02:33,120 Oh, there's gonna be magic alright, mate. 67 00:02:33,120 --> 00:02:34,600 Is there? 68 00:02:34,600 --> 00:02:37,240 There's gonna be something. 69 00:02:38,600 --> 00:02:41,160 So, Anne, this is your grandmother's will? 70 00:02:41,160 --> 00:02:44,480 Yeah. Loved her so much. Yeah. 71 00:02:44,480 --> 00:02:47,200 And what's your question? Yeah. My brother's the executor. 72 00:02:47,200 --> 00:02:50,720 His solicitor is saying that this bit at the bottom here isn't valid. 73 00:02:50,720 --> 00:02:52,400 Right? And I want a second opinion on that. 74 00:02:52,400 --> 00:02:53,400 OK. 75 00:02:53,400 --> 00:02:56,200 Are we talking about this bit here written in biro, that says 76 00:02:56,200 --> 00:03:00,120 "PS - I also want to leave my darling granddaughter Anne $50,000 77 00:03:00,120 --> 00:03:01,920 "because she was my favourite"? 78 00:03:01,920 --> 00:03:04,880 We used to hold hands and sing to each other. 79 00:03:04,880 --> 00:03:06,520 Did you? She loved it. 80 00:03:06,520 --> 00:03:09,360 # Oh, Danny boy 81 00:03:09,360 --> 00:03:14,080 # The pipes, the pipes are calling. # 82 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 Very nice. What do we... 83 00:03:15,080 --> 00:03:17,600 # From glen to glen 84 00:03:17,600 --> 00:03:21,240 # And round and round the bend... # 85 00:03:21,240 --> 00:03:23,240 Mmm. Did your own version. That's good. 86 00:03:23,240 --> 00:03:24,800 So, what do we actually think happened here? 87 00:03:24,800 --> 00:03:28,760 I guess she remembered and then quickly got a biro 88 00:03:28,760 --> 00:03:31,000 and wrote that in there on the will or something. 89 00:03:31,000 --> 00:03:32,400 Yeah, or something. 90 00:03:32,400 --> 00:03:33,680 Yeah. 91 00:03:33,680 --> 00:03:34,680 Yes, Roz? 92 00:03:34,680 --> 00:03:36,120 Helen, do you have a minute? 93 00:03:36,120 --> 00:03:37,840 Uh, no - I'm a bit busy trying to work out what to do 94 00:03:37,840 --> 00:03:39,680 when someone writes on a will in biro. 95 00:03:39,680 --> 00:03:42,200 'Someone'?! Obviously Grandma. 96 00:03:42,200 --> 00:03:43,920 Yeah, I might have a hard time proving that. 97 00:03:43,920 --> 00:03:47,960 It's quite urgent, Helen. Sorry. Do you mind? 98 00:03:47,960 --> 00:03:49,200 This better not be on the clock. 99 00:03:49,200 --> 00:03:51,640 I'll stop the clock. There we go. 100 00:03:51,640 --> 00:03:52,880 Can I grab a cup of tea or something? 101 00:03:52,880 --> 00:03:54,080 Yes. 102 00:03:54,080 --> 00:03:55,720 Four shugs. 103 00:03:55,720 --> 00:03:57,840 What?! Fine. Whatever. 104 00:03:57,840 --> 00:03:58,920 Roz. Mmm. 105 00:03:58,920 --> 00:04:00,640 You haven't turned your dress right-side out. 106 00:04:00,640 --> 00:04:03,680 Oh, I can't be bothered. What's up? 107 00:04:03,680 --> 00:04:06,360 Well... ..I've been thinking about my life. 108 00:04:06,360 --> 00:04:09,400 I thought you said this was urgent. What am I doing with my life? 109 00:04:09,400 --> 00:04:11,640 Roz, I've got a client in there who shouldn't be left alone with a will 110 00:04:11,640 --> 00:04:13,480 when there's a biro in reach. 111 00:04:13,480 --> 00:04:15,640 Am I working to live? Am I living to work? 112 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 I don't know. 113 00:04:16,640 --> 00:04:18,520 # Am I working to live? Am I living to... # 114 00:04:18,520 --> 00:04:19,640 That's a great lyric, actually. 115 00:04:19,640 --> 00:04:22,080 I'm just going to get that before it leaves me. 116 00:04:22,080 --> 00:04:23,480 OK. Are we done? 117 00:04:23,480 --> 00:04:25,240 'Cause I'm gonna get back in there 118 00:04:25,240 --> 00:04:28,600 and tell old Catch Me If We Can Anne that she's committed forgery. 119 00:04:28,600 --> 00:04:30,000 Oh, no. You go. Yes. Look, it's not urgent. 120 00:04:30,000 --> 00:04:31,080 It's not urgent? No. 121 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 Or it IS urgent? 122 00:04:32,080 --> 00:04:34,160 I'm getting whiplash, Roz. 123 00:04:34,160 --> 00:04:35,760 Are you alright? Put a pin in it. 124 00:04:35,760 --> 00:04:37,880 And we'll talk about it over lunch. 125 00:04:39,000 --> 00:04:40,720 Lunch? What? No, thank... 126 00:04:40,720 --> 00:04:42,640 Where are your shoes? 127 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 Where's me cup of tea? 128 00:04:46,400 --> 00:04:48,360 I forgot your tea. Thank you. 129 00:04:48,360 --> 00:04:51,160 Four shugs. Yes! 130 00:04:52,600 --> 00:04:54,040 I'm sorry. 131 00:04:54,040 --> 00:04:55,200 That's bullshit. Can't help you. 132 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 Let's... Oh! 133 00:04:56,200 --> 00:04:58,640 Grab your shopper. 134 00:04:58,640 --> 00:05:01,200 No-one's ever gonna believe that your grandma wrote that. 135 00:05:01,200 --> 00:05:03,520 But if you're my lawyer, you're supposed to be on MY side. 136 00:05:03,520 --> 00:05:06,320 I'm not gonna BE your lawyer, 'cause I can't help you. 137 00:05:06,320 --> 00:05:08,120 Unbelievable! 138 00:05:08,120 --> 00:05:09,120 I'm not paying for this visit. 139 00:05:09,120 --> 00:05:11,960 You ARE paying for this visit. It wasn't a freebie. 140 00:05:11,960 --> 00:05:14,160 This is bullshit! 141 00:05:15,520 --> 00:05:17,240 Make sure you send her an invoice. 142 00:05:17,240 --> 00:05:19,320 And don't let her back in the building. 143 00:05:19,320 --> 00:05:21,080 Oh, by the way, definitely something wrong with Roz. 144 00:05:21,080 --> 00:05:23,400 I don't have time for Roz's shenanigans. It's nearly 11. 145 00:05:23,400 --> 00:05:25,160 Get in the meeting room. 146 00:05:25,160 --> 00:05:26,160 Jeez. Bossy. Now! 147 00:05:26,160 --> 00:05:27,760 OK! 148 00:05:27,760 --> 00:05:30,480 It's 11 o'clock. I'm on time. 149 00:05:30,480 --> 00:05:32,520 Oh, look out. Here comes Malfunctioning Cyborg Roz. 150 00:05:32,520 --> 00:05:35,800 Oh, Roz. You've turned your dress right-side out. Well done. 151 00:05:35,800 --> 00:05:38,040 Well, apparently, it's a big announcement. Where is Ray? 152 00:05:38,040 --> 00:05:39,520 Last I saw, he was in the photocopy cupboard. 153 00:05:39,520 --> 00:05:40,800 Shh! Helen. No spoilers. 154 00:05:40,800 --> 00:05:41,880 What am I spoiling? 155 00:05:41,880 --> 00:05:44,480 I need a cup of tea. 156 00:05:44,480 --> 00:05:46,520 Why is Meli here? 157 00:05:46,520 --> 00:05:48,880 Ca-caw! Hey! 158 00:05:52,200 --> 00:05:54,680 Where's Ray? He said it was urgent. 159 00:05:54,680 --> 00:05:55,840 Alright, lover boy. 160 00:05:55,840 --> 00:05:57,040 You're on. 161 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Can you hear that? 162 00:06:00,000 --> 00:06:01,840 Obviously yes. 163 00:06:01,840 --> 00:06:03,680 - Oh. Hello. - # We've only just begun... # 164 00:06:03,680 --> 00:06:05,560 It's magic time. You bet it is. 165 00:06:05,560 --> 00:06:08,560 # To live... # 166 00:06:08,560 --> 00:06:10,200 Oh, no. 167 00:06:10,200 --> 00:06:12,040 - Is he on two knees? - # White lace and promises... # 168 00:06:12,040 --> 00:06:14,920 Melissa Barbara Jean Marner. 169 00:06:14,920 --> 00:06:17,560 You came into my life not six months ago... 170 00:06:17,560 --> 00:06:18,720 No. And it... 171 00:06:18,720 --> 00:06:21,000 Hang on. I haven't... No, no, no, no, no. 172 00:06:21,000 --> 00:06:23,480 I haven't said what I'm... No. Absolutely not. 173 00:06:23,480 --> 00:06:25,880 - But I... - Not like this. Up. 174 00:06:25,880 --> 00:06:27,720 And...turn that music off! 175 00:06:27,720 --> 00:06:30,040 Sorry. I was just getting tea. 176 00:06:30,040 --> 00:06:32,240 Now, what have I missed? 177 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Oh. Why are you in fancy dress? 178 00:06:34,480 --> 00:06:36,800 Because he was about to propose to me. 179 00:06:36,800 --> 00:06:38,960 In front of all of us? 180 00:06:38,960 --> 00:06:40,600 Exactly! Well, yes. 181 00:06:40,600 --> 00:06:42,040 Because this is my family. 182 00:06:42,040 --> 00:06:43,880 I wanted to share the most important moment of my life 183 00:06:43,880 --> 00:06:45,760 with my beautiful sister. 184 00:06:45,760 --> 00:06:47,840 And with George, who's like a son to me, 185 00:06:47,840 --> 00:06:49,240 and with Fisk, who's like... 186 00:06:49,240 --> 00:06:51,480 ..that weird cousin everybody has. 187 00:06:51,480 --> 00:06:55,160 But what about MY family? This is MY moment too, Raymond. 188 00:06:55,160 --> 00:06:56,920 And maybe I don't want your weird cousin 189 00:06:56,920 --> 00:06:58,800 at the most important moment of my life. 190 00:06:58,800 --> 00:07:00,200 No offence, Helen. Yeah. All good. 191 00:07:00,200 --> 00:07:02,520 - But I am gonna go, I think. - No need. 192 00:07:02,520 --> 00:07:04,760 I'm leaving. 193 00:07:07,480 --> 00:07:09,880 Ray, I'm so sorry for your loss. 194 00:07:09,880 --> 00:07:11,840 Should I put the champagne back in the fridge or...? 195 00:07:11,840 --> 00:07:15,120 Throw it in the bin, mate. Along with my heart. 196 00:07:15,120 --> 00:07:18,520 # White lace and promises... # 197 00:07:18,520 --> 00:07:19,560 Mmm. 198 00:07:19,560 --> 00:07:23,760 # A kiss for luck and we're on our way... # 199 00:07:23,760 --> 00:07:24,760 Rozzie. 200 00:07:24,760 --> 00:07:26,680 - Mmm, mmm, mmm, mmm. - Roz! 201 00:07:26,680 --> 00:07:28,000 Did you see ANY of this? 202 00:07:28,000 --> 00:07:29,800 It's terrible. 203 00:07:29,800 --> 00:07:31,760 Offer him some cake. 204 00:07:33,760 --> 00:07:35,800 Cake? 205 00:07:41,520 --> 00:07:44,800 Yeah, I'm sorry. I don't know what I'm looking at here. 206 00:07:44,800 --> 00:07:48,040 I'm a poet, so I wanted to make my will a piece of art. 207 00:07:48,040 --> 00:07:49,040 Oh, it's art. Yeah. 208 00:07:49,040 --> 00:07:51,960 Well, I thought doing it as a poem would help my loved ones, uh, 209 00:07:51,960 --> 00:07:55,360 cope with the tedium of grief. 210 00:07:55,360 --> 00:07:56,800 Mm-hm. Tedium of Grief. 211 00:07:56,800 --> 00:07:57,880 That's a great title. OK. 212 00:07:57,880 --> 00:08:00,040 Let me tell you the problem with art. 213 00:08:00,040 --> 00:08:03,160 You know how some people look at a Picasso and see a masterpiece 214 00:08:03,160 --> 00:08:05,240 and other people, like me, 215 00:08:05,240 --> 00:08:07,440 see a tragically disfigured woman with a nose on her forehead 216 00:08:07,440 --> 00:08:09,480 and a big old bonkle eye? 217 00:08:09,480 --> 00:08:12,480 That is because art means different things to different people. 218 00:08:12,480 --> 00:08:13,840 For example, 219 00:08:13,840 --> 00:08:16,520 this line here that you've got, hm? 220 00:08:16,520 --> 00:08:18,280 "Scatter, gold coins, 221 00:08:18,280 --> 00:08:23,760 "scatter and land in the laps of those I love, so grand." 222 00:08:23,760 --> 00:08:25,160 Yeah. OK. So the gold coins. 223 00:08:25,160 --> 00:08:28,680 Do you have a coin collection or some pirate's treasure? What? 224 00:08:28,680 --> 00:08:31,760 No, that's just one's fortune in general. 225 00:08:31,760 --> 00:08:32,920 Oh. In general. OK. 226 00:08:32,920 --> 00:08:35,400 And "those I love"? 227 00:08:35,400 --> 00:08:37,160 My family. But specifically? 228 00:08:37,160 --> 00:08:39,320 Brothers, sisters, aunts, uncles, nieces, nephews? 229 00:08:39,320 --> 00:08:41,400 Are you including weird cousins? No. 230 00:08:41,400 --> 00:08:45,200 But I did want my will to be a beautiful legacy, 231 00:08:45,200 --> 00:08:48,840 not a page of dry, clinical legalese. 232 00:08:48,840 --> 00:08:50,160 Oh, see, I love dry, clinical legalese. 233 00:08:50,160 --> 00:08:51,160 So I'll tell you what. 234 00:08:51,160 --> 00:08:53,680 How about I do you a dry, clinical version, 235 00:08:53,680 --> 00:08:57,960 and then we'll include your poem as a letter of wishes? 236 00:08:57,960 --> 00:08:58,960 A letter of wishes? Yeah. 237 00:08:58,960 --> 00:09:01,240 I like the sound of that. That's very poetic. 238 00:09:01,240 --> 00:09:02,920 Oh, good. OK. Well. 239 00:09:02,920 --> 00:09:04,760 Let's do it your way. You are the expert. 240 00:09:04,760 --> 00:09:05,760 Oh. Thank you. 241 00:09:05,760 --> 00:09:07,480 What a lovely thing to say. 242 00:09:07,480 --> 00:09:08,480 Didn't think it was bullshit? 243 00:09:08,480 --> 00:09:09,960 No, not at all. 244 00:09:09,960 --> 00:09:11,160 I really enjoyed that. 245 00:09:11,160 --> 00:09:14,040 Got my brain buzzing and the ideas flowing. 246 00:09:14,040 --> 00:09:15,320 Sun's shining. The breeze is blowing. 247 00:09:15,320 --> 00:09:16,720 Now I'm doing it. Yes. Yeah. 248 00:09:16,720 --> 00:09:18,320 It's fun. It's great, see? 249 00:09:18,320 --> 00:09:20,200 I actually quite like this bit. 250 00:09:20,200 --> 00:09:21,200 Ah, yes. 251 00:09:24,640 --> 00:09:27,040 Oh, God. 252 00:09:27,040 --> 00:09:29,040 I'm never gonna love again. 253 00:09:32,960 --> 00:09:35,040 Was it the tuxedo? Was it too much? 254 00:09:35,040 --> 00:09:36,480 Yeah, maybe. 255 00:09:36,480 --> 00:09:38,920 She might have felt underdressed by comparison. 256 00:09:39,920 --> 00:09:41,600 I guess we'll never know. 257 00:09:41,600 --> 00:09:43,560 How come? Because it's all over, mate. 258 00:09:44,560 --> 00:09:47,200 Time to bust out the red wine and Evanescence. 259 00:09:47,200 --> 00:09:48,880 Oh, shit! That's her. 260 00:09:48,880 --> 00:09:50,120 She's calling me. 261 00:09:50,120 --> 00:09:51,960 What should I do? 262 00:09:51,960 --> 00:09:53,480 Answer it. Can't answer it! 263 00:09:53,480 --> 00:09:55,240 I'm still wearing the tuxedo. 264 00:09:55,240 --> 00:09:56,560 She doesn't know that. She'll sense it. 265 00:09:56,560 --> 00:09:58,800 She's a fashion psychic. Please. You take it. 266 00:09:58,800 --> 00:10:00,560 No, I think that would be weird. 267 00:10:00,560 --> 00:10:02,720 Thank God. She's stopped. 268 00:10:02,720 --> 00:10:03,880 Yeah, that was close. 269 00:10:06,080 --> 00:10:07,080 Alright. 270 00:10:07,080 --> 00:10:10,080 You a... ..shiraz man or a... 271 00:10:10,080 --> 00:10:11,960 ..or a pinot fan? 272 00:10:19,040 --> 00:10:20,360 Porque no los dos? 273 00:10:20,360 --> 00:10:21,520 Yep. 274 00:10:24,080 --> 00:10:25,840 Yeah. 275 00:10:25,840 --> 00:10:28,160 # Wake me up # Wake me up inside 276 00:10:28,160 --> 00:10:29,160 # Can't wake up 277 00:10:29,160 --> 00:10:31,440 # Wake me up inside 278 00:10:31,440 --> 00:10:35,160 # Call my name and save me from the... # 279 00:10:35,160 --> 00:10:37,360 Fisk. Glass of red? 280 00:10:37,360 --> 00:10:39,320 What is going on? We're processing the grief. 281 00:10:39,320 --> 00:10:42,200 I feel partly responsible for this morning's disaster. 282 00:10:42,200 --> 00:10:44,800 I lost the love of my life, Fisk. It's over. 283 00:10:44,800 --> 00:10:46,440 OK. You need to get back to reception. 284 00:10:46,440 --> 00:10:48,920 I'm helping Ray sit in his feelings. 285 00:10:48,920 --> 00:10:49,960 You're being an enabler. 286 00:10:49,960 --> 00:10:52,000 Oh, God. You're right. 287 00:10:52,000 --> 00:10:53,880 Come on. 288 00:10:53,880 --> 00:10:55,280 Sorry, Helen. 289 00:10:55,280 --> 00:10:56,480 Get it together, Ray. 290 00:10:56,480 --> 00:11:00,720 Grab me some dumplings, buddy. I need to eat the grief away. 291 00:11:00,720 --> 00:11:02,640 Do not get him any dumplings. 292 00:11:02,640 --> 00:11:04,000 Euch! 293 00:11:04,000 --> 00:11:05,760 No-one needs to see that. 294 00:11:08,160 --> 00:11:09,440 Hey, Roz? 295 00:11:09,440 --> 00:11:12,560 I don't suppose YOU know anything about mutual will agreements. 296 00:11:12,560 --> 00:11:14,480 Um...have a look at the Nylander file. 297 00:11:14,480 --> 00:11:17,640 I'm pretty sure they did one. Oh, excellent. Thanks, Roz. 298 00:11:17,640 --> 00:11:20,200 Glad to see YOU'RE back to normal. What's that? 299 00:11:20,200 --> 00:11:21,960 You were a bit out of sorts this morning, 300 00:11:21,960 --> 00:11:24,120 with your inside-out dress, breakfast Coke, 301 00:11:24,120 --> 00:11:26,000 "Energy in a can!" 302 00:11:26,000 --> 00:11:27,480 Running round with no shoes on. 303 00:11:27,480 --> 00:11:29,960 And then you went full Cookie Monster on that mud cake. Rrah! 304 00:11:29,960 --> 00:11:31,520 I didn't know WHO you were. 305 00:11:31,520 --> 00:11:32,800 No, no. It's all fine. 306 00:11:32,800 --> 00:11:34,480 Hang on. 307 00:11:34,480 --> 00:11:36,040 Real Roz would never leave a tea bag in the sink. 308 00:11:36,040 --> 00:11:37,680 You must be Impostor Roz. 309 00:11:37,680 --> 00:11:38,920 Oh, shut up! Oh. 310 00:11:38,920 --> 00:11:40,200 OK. Whiplash. 311 00:11:40,200 --> 00:11:42,200 God. 312 00:11:48,160 --> 00:11:50,520 Oh, well, I like them all, Sterling. I mean, how do people choose? 313 00:11:50,520 --> 00:11:54,120 Oh, good. You've all gone mental here as well. 314 00:11:54,120 --> 00:11:55,320 What is going on here? 315 00:11:55,320 --> 00:11:57,520 Are we...making cheese? 316 00:11:57,520 --> 00:11:59,600 Helen, this is Sterling Knickerbocker. 317 00:11:59,600 --> 00:12:01,440 From the Knickerbocker cheese factory? 318 00:12:01,440 --> 00:12:04,640 From White Feather Funerals. We're planning Tony's last hurrah. 319 00:12:04,640 --> 00:12:06,640 Come, join us, 320 00:12:06,640 --> 00:12:09,240 as we plan your father's journey into the next realm. 321 00:12:09,240 --> 00:12:10,920 Oh. Hang on. 322 00:12:10,920 --> 00:12:12,880 Dad, have you had bad news? 323 00:12:12,880 --> 00:12:14,800 No. We've been watching The Crown. Oh, again? 324 00:12:14,800 --> 00:12:16,960 And I was inspired by Prince Philip planning his own funeral. 325 00:12:16,960 --> 00:12:21,560 Planning ahead is the greatest gift we can give to those left behind. 326 00:12:21,560 --> 00:12:24,360 Uh, these are a few of our prepaid packages. 327 00:12:24,360 --> 00:12:25,960 Really? Burial at sea? 328 00:12:25,960 --> 00:12:28,160 That's our Swim to Jesus. 329 00:12:28,160 --> 00:12:31,200 Or the secular version, Swim with the Fishes. 330 00:12:31,200 --> 00:12:34,120 You're not doing that, Dad. I won't watch you turned into human chum. 331 00:12:34,120 --> 00:12:36,920 Uh, well, we have the traditional Blaze of Glory package 332 00:12:36,920 --> 00:12:40,240 or the eco-friendly Compostable You option. 333 00:12:40,240 --> 00:12:43,400 Oh, great. Let's just put you out in the green bin, hey, Dad? 334 00:12:43,400 --> 00:12:45,600 Oh! For heaven's sake. Of course! 335 00:12:45,600 --> 00:12:48,960 We encourage everyone to tailor-make their own festival of grief. 336 00:12:48,960 --> 00:12:50,480 See, this is why you weren't invited. 337 00:12:50,480 --> 00:12:51,720 Can we please get back to the service? 338 00:12:51,720 --> 00:12:53,480 Of course. Forgive me. Thank you. 339 00:12:53,480 --> 00:12:54,480 We were talking about tone 340 00:12:54,480 --> 00:12:57,040 and whether we go sombre and spiritual... 341 00:12:57,040 --> 00:12:59,880 Mmm. ..or more joyful and fun. 342 00:12:59,880 --> 00:13:02,080 Oh, definitely sombre and spiritual. Definitely joyful and fun. 343 00:13:02,080 --> 00:13:04,560 Something to think about there. 344 00:13:04,560 --> 00:13:07,760 In fact, we had a rather fun one just last week. Allow me. 345 00:13:07,760 --> 00:13:09,440 Funeral? 346 00:13:09,440 --> 00:13:11,240 Are y'all ready for this? 347 00:13:11,240 --> 00:13:12,960 Mmm. 348 00:13:12,960 --> 00:13:14,240 Oh. 349 00:13:15,520 --> 00:13:17,400 Oh. 350 00:13:17,400 --> 00:13:18,920 Is that you? Oh, yes. 351 00:13:18,920 --> 00:13:20,280 Mick Jagger meets... 352 00:13:20,280 --> 00:13:22,000 # Yeah... # ..Billy Graham. 353 00:13:22,000 --> 00:13:23,240 Oh. OK. 354 00:13:23,240 --> 00:13:24,240 Emcee. 355 00:13:24,240 --> 00:13:25,280 # Yeah! # Master of ceremonies. 356 00:13:25,280 --> 00:13:26,880 Whoo! # Yeah! # 357 00:13:26,880 --> 00:13:28,160 Having a lot of fun with it. 358 00:13:28,160 --> 00:13:30,680 Oh. She's giving it a hammering, isn't she? 359 00:13:30,680 --> 00:13:33,720 Going to town. 360 00:13:33,720 --> 00:13:35,720 Sorry, this is a funeral? Mmm. 361 00:13:35,720 --> 00:13:37,480 A celebration of a life. 362 00:13:37,480 --> 00:13:38,800 I quite like that. 363 00:13:38,800 --> 00:13:40,400 Yes, but you won't be there, Tony. 364 00:13:40,400 --> 00:13:41,640 This is about what I need. 365 00:13:41,640 --> 00:13:43,400 And I do not need call-and-response work. 366 00:13:43,400 --> 00:13:45,520 I'll be grieving. Of course you will. 367 00:13:45,520 --> 00:13:47,800 Grief is such a personal thing. 368 00:13:47,800 --> 00:13:49,880 Mmm. It is. 369 00:13:51,200 --> 00:13:53,800 And do we have any cheese, Dad? 370 00:13:53,800 --> 00:13:55,680 I'm still quite hungry every time I look at him. 371 00:13:55,680 --> 00:13:56,840 Oh, Helen. 372 00:14:01,840 --> 00:14:04,080 Morning, webmaster. Hey, Helen. 373 00:14:04,080 --> 00:14:05,520 You need to talk to Roz. 374 00:14:05,520 --> 00:14:06,760 She's really wigging out. 375 00:14:06,760 --> 00:14:08,960 Oh. Still?! 376 00:14:08,960 --> 00:14:10,680 What's she done now? She said she had perfect pitch. 377 00:14:10,680 --> 00:14:12,400 That's normal. She's always banging on about that. 378 00:14:12,400 --> 00:14:15,680 But she tried to prove it by doing an impression of the microwave. 379 00:14:15,680 --> 00:14:16,680 What? 380 00:14:16,680 --> 00:14:19,520 # "Beep, beep, beep That's F sharp, George." # 381 00:14:19,520 --> 00:14:20,640 Oh, come on. 382 00:14:20,640 --> 00:14:23,320 Oh, my God! Did you sleep here? 383 00:14:23,320 --> 00:14:24,960 What do you care? 384 00:14:24,960 --> 00:14:27,280 No-one cares. Oh. 385 00:14:27,280 --> 00:14:29,040 Uh-uh! George. No. 386 00:14:29,040 --> 00:14:30,480 No more enabling. 387 00:14:30,480 --> 00:14:32,360 Think a bit of controlled crying is what's in order here. 388 00:14:32,360 --> 00:14:33,760 Why? 389 00:14:33,760 --> 00:14:36,680 Why is it always locked?! 390 00:14:36,680 --> 00:14:37,800 Why?! 391 00:14:37,800 --> 00:14:39,240 Rozalind! 392 00:14:39,240 --> 00:14:41,440 The key! 393 00:14:41,440 --> 00:14:42,760 Please! 394 00:14:46,480 --> 00:14:47,880 OK, well, I'll just get you to go and see... 395 00:14:47,880 --> 00:14:49,040 Oh, Jesus. 396 00:14:49,040 --> 00:14:51,080 Go and see George and he'll sort out the paperwork. 397 00:14:51,080 --> 00:14:53,360 I didn't get him the dumplings, Helen, I promise. 398 00:14:53,360 --> 00:14:55,360 I Uber-Eatsed them. 399 00:14:55,360 --> 00:14:58,560 They're cold and sad, like the state of my heart. 400 00:14:58,560 --> 00:14:59,880 Get in my office. 401 00:14:59,880 --> 00:15:01,200 Now. 402 00:15:01,200 --> 00:15:02,920 Did you want one? No. Sit down. 403 00:15:04,240 --> 00:15:05,920 Not there. 404 00:15:05,920 --> 00:15:07,560 Oh, Ray. Oh. 405 00:15:07,560 --> 00:15:09,840 God! Yes, I get it. 406 00:15:09,840 --> 00:15:11,480 Your heart hurts. Oh, no, Fisk. 407 00:15:11,480 --> 00:15:12,520 It's my actual heart. 408 00:15:12,520 --> 00:15:14,000 What? Oh, God. Oh, Ray. Oh, God. 409 00:15:14,000 --> 00:15:15,360 I need my meds. Oh, Ray, what do I do? 410 00:15:15,360 --> 00:15:17,880 Should I get Roz? Oh... Don't get Roz! Jeez! 411 00:15:17,880 --> 00:15:19,520 They're in my pocket. They're in my back pocket. 412 00:15:19,520 --> 00:15:20,720 Oh, God. Oh. God, I'm sorry. 413 00:15:20,720 --> 00:15:22,280 Ah! Quickly. Oh, Jesus. 414 00:15:22,280 --> 00:15:24,040 Oh, are you kidding me? Oh! 415 00:15:24,040 --> 00:15:26,360 Heartburn? Oh, yeah. 416 00:15:26,360 --> 00:15:28,160 Ray, I thought you were having an actual heart attack. 417 00:15:28,160 --> 00:15:29,280 Oh, I might as well be. 418 00:15:29,280 --> 00:15:31,280 She dumped me. I lost the love of my life. 419 00:15:31,280 --> 00:15:32,400 I'm gonna take ALL these. 420 00:15:32,400 --> 00:15:34,560 Every one of 'em. Oh, you idiot. 421 00:15:34,560 --> 00:15:36,280 You can't overdose on indigestion tablets. 422 00:15:36,280 --> 00:15:37,440 Oh, God. You're right. 423 00:15:38,560 --> 00:15:39,720 Have you got any heroin? 424 00:15:39,720 --> 00:15:41,240 Oh, that's enough. 425 00:15:41,240 --> 00:15:43,000 Sit up. I can't. 426 00:15:44,960 --> 00:15:46,480 Thank you. Listen to me. 427 00:15:46,480 --> 00:15:47,800 You realise she didn't actually say no? 428 00:15:47,800 --> 00:15:51,440 All she said was "Not like this, and not in front of your weird cousin." 429 00:15:51,440 --> 00:15:52,440 What do you mean? 430 00:15:52,440 --> 00:15:54,040 I mean, yes, you made a complete tit of yourself, 431 00:15:54,040 --> 00:15:55,520 but it doesn't mean it's over. 432 00:15:55,520 --> 00:15:57,200 Just...come on. Man up! 433 00:15:57,200 --> 00:15:59,000 What would Omo Man do? 434 00:16:00,000 --> 00:16:01,560 Sue her for defamation. 435 00:16:01,560 --> 00:16:04,800 No! He would go and talk to her and clean this mess up. 436 00:16:04,800 --> 00:16:05,800 Now, come on. 437 00:16:07,720 --> 00:16:09,880 And...lose the tuxedo. 438 00:16:09,880 --> 00:16:12,320 No-one wants to marry Gopher from The Love Boat. 439 00:16:12,320 --> 00:16:13,800 Fair call. 440 00:16:17,680 --> 00:16:19,280 That's one down. 441 00:16:19,280 --> 00:16:20,520 I'm gonna go sort the other one out. 442 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 So you won't take the review down? 443 00:16:22,920 --> 00:16:26,640 What if I offered you a little compensation? 444 00:16:26,640 --> 00:16:27,920 I don't know. 445 00:16:27,920 --> 00:16:29,720 Let's say $20. 446 00:16:29,720 --> 00:16:31,440 Hello? 447 00:16:32,240 --> 00:16:34,040 Roz? Yes, Helen. 448 00:16:34,040 --> 00:16:36,280 Can I come in? Are we good? 449 00:16:36,280 --> 00:16:37,480 Yes. Of course. 450 00:16:37,480 --> 00:16:38,960 Roz, just remember yesterday in the kitchen 451 00:16:38,960 --> 00:16:40,720 and you told me to shut up? 452 00:16:40,720 --> 00:16:41,760 Did I? 453 00:16:41,760 --> 00:16:44,160 OK. Look. 454 00:16:45,360 --> 00:16:47,120 I was wondering if 455 00:16:47,120 --> 00:16:49,680 we shouldn't give Dr Dubas a call. 456 00:16:49,680 --> 00:16:51,680 You just seem a little bit...un-Roz. 457 00:16:51,680 --> 00:16:53,800 Oh, no, no, no. I'm fine. Yeah. 458 00:16:53,800 --> 00:16:57,240 It's nothing a cheeky glass of wine with a gal pal won't fix. 459 00:16:57,240 --> 00:16:59,080 OK. Well, if you're sure. 460 00:16:59,080 --> 00:17:00,560 How about tonight? For what? 461 00:17:00,560 --> 00:17:02,320 A night out. Where shall we go? 462 00:17:02,320 --> 00:17:03,720 Who? Us. 463 00:17:03,720 --> 00:17:05,960 You and me? Yes! Why not? 464 00:17:05,960 --> 00:17:08,200 I think I'm gonna work late tonight. Oh. 465 00:17:08,200 --> 00:17:10,240 Understood. Busy. Busy, busy like a bee. 466 00:17:10,240 --> 00:17:11,240 Yes, I am. Bzz-bzz. 467 00:17:11,240 --> 00:17:13,840 Maybe I'll bring the party to YOU. Oh. 468 00:17:13,840 --> 00:17:15,720 Maybe. 469 00:17:17,640 --> 00:17:21,120 Yes, hello. I'm just calling about a Google review. 470 00:17:23,760 --> 00:17:25,920 Did you talk to Roz? Yes. 471 00:17:25,920 --> 00:17:27,840 We really need Ray to talk to her, but he's no use to anyone. 472 00:17:27,840 --> 00:17:30,480 He's lost his goddamn mind as well! 473 00:17:30,480 --> 00:17:31,480 What even was that yesterday? 474 00:17:31,480 --> 00:17:32,960 Tuxedo. 475 00:17:32,960 --> 00:17:33,960 Hiding in a cupboard. 476 00:17:33,960 --> 00:17:35,960 Proposing in a meeting room with vertical blinds? 477 00:17:35,960 --> 00:17:38,400 What an absolute car crash. 478 00:17:38,400 --> 00:17:39,840 A lot of it was my idea. 479 00:17:39,840 --> 00:17:41,160 What? I egged him on. 480 00:17:41,160 --> 00:17:42,760 Selfish. Selfish? 481 00:17:42,760 --> 00:17:45,080 Yeah. I got too invested. I wanted to be the best man. 482 00:17:45,080 --> 00:17:47,840 And you will be. It's not over yet. 483 00:17:47,840 --> 00:17:50,480 I just spoke to Meli, told her we need to talk. 484 00:17:50,480 --> 00:17:51,640 Oh, well done, Ray. 485 00:17:51,640 --> 00:17:52,640 That's very grown-up of you. 486 00:17:52,640 --> 00:17:55,480 And this, much better look. 487 00:17:55,480 --> 00:17:57,640 You bet. I'm off to rewrite the ending of this love story. 488 00:17:58,680 --> 00:18:00,400 - Way to go, Ray. - Way to go, Ray. 489 00:18:00,400 --> 00:18:01,400 Credit to you, Fisk. 490 00:18:01,400 --> 00:18:03,120 That was quite the motivational speech you gave me. 491 00:18:03,120 --> 00:18:04,440 Oh, seriously? Yes. 492 00:18:04,440 --> 00:18:07,480 And I'm also still a bit drunk. 493 00:18:07,480 --> 00:18:09,600 Call me a cab, Georgie. 494 00:18:14,160 --> 00:18:16,520 Cooee! 495 00:18:16,520 --> 00:18:18,360 Got a minute for a friend? 496 00:18:18,360 --> 00:18:19,800 It's four o'clock, Roz. 497 00:18:19,800 --> 00:18:22,000 Already? Well, I won't lie to you. 498 00:18:22,000 --> 00:18:23,400 I have started early. 499 00:18:23,400 --> 00:18:25,400 Haven't had any clients all day. 500 00:18:25,400 --> 00:18:27,880 Anyway. Here's cheers! 501 00:18:27,880 --> 00:18:29,040 Cheers, Roz. 502 00:18:29,040 --> 00:18:30,360 Mmm! 503 00:18:30,360 --> 00:18:31,360 Mmm. Ooh. 504 00:18:31,360 --> 00:18:32,880 So... 505 00:18:32,880 --> 00:18:35,840 Yummy. I've been reading my Google reviews. 506 00:18:36,840 --> 00:18:39,520 I don't think people like me, Helen. 507 00:18:39,520 --> 00:18:41,360 Wow. Mmm. 508 00:18:41,360 --> 00:18:43,560 Just don't read them, Roz. 509 00:18:43,560 --> 00:18:45,240 "We paid a fortune 510 00:18:45,240 --> 00:18:49,080 "to listen to this clown drone on about pyramids and circles." 511 00:18:49,080 --> 00:18:51,040 Well, you're not a clown. You just wear red lipstick. So... 512 00:18:51,040 --> 00:18:53,640 "Solved nothing. Waste of money. Avoid. 513 00:18:53,640 --> 00:18:56,600 "Also, base camp is at the bottom, you moron." 514 00:18:56,600 --> 00:18:57,600 Rude. 515 00:18:57,600 --> 00:19:01,240 "I only gave one star because zero stars was not an option"? 516 00:19:01,240 --> 00:19:03,720 Well, that's unoriginal. I've heard that before. So don't listen to them. 517 00:19:03,720 --> 00:19:06,160 "This 'mediator' sat there with a big smile on her dumb face 518 00:19:06,160 --> 00:19:08,120 "pointing at shapes." 519 00:19:08,120 --> 00:19:10,760 Dumb face? What's dumb about my face? 520 00:19:10,760 --> 00:19:11,920 Nothing, Roz. 521 00:19:11,920 --> 00:19:14,800 I think these people are angry at the process of mediation, 522 00:19:14,800 --> 00:19:16,080 not at you personally. 523 00:19:16,080 --> 00:19:19,440 Oh. Speak more to that. Say more about me. 524 00:19:19,440 --> 00:19:21,280 As we both know, 525 00:19:21,280 --> 00:19:25,160 all any client wants to hear is, "You're right and they're wrong." 526 00:19:25,160 --> 00:19:28,760 But as a mediator, all you can do is waft around, saying things like, 527 00:19:28,760 --> 00:19:32,360 "We're all a little bit right and we're all a little bit wrong." 528 00:19:32,360 --> 00:19:35,400 Circles, shapes, talking, compromise. 529 00:19:35,400 --> 00:19:38,240 No-one wants to hear that, Roz. 530 00:19:39,240 --> 00:19:42,400 Wow. I feel like I have been slapped in the face. 531 00:19:42,400 --> 00:19:44,560 Sorry. Do you know what you are, Helen? 532 00:19:44,560 --> 00:19:46,520 In trouble? A truth-sayer. 533 00:19:46,520 --> 00:19:49,000 Yes! In a good way? Very much so. 534 00:19:49,000 --> 00:19:52,760 I feel like I'm seeing everything through a whole new lens. 535 00:19:52,760 --> 00:19:53,760 Oop! 536 00:19:53,760 --> 00:19:54,760 Ooh. 537 00:19:54,760 --> 00:19:55,840 Up! 538 00:19:55,840 --> 00:19:58,240 Beep-beep-beep-beep! Beep-beep-beep-beep! 539 00:19:58,240 --> 00:20:00,120 Perfect pitch. As use. 540 00:20:00,120 --> 00:20:01,680 B flat. 541 00:20:01,680 --> 00:20:02,920 Hey. 542 00:20:02,920 --> 00:20:04,160 Thank you, friend. 543 00:20:04,160 --> 00:20:06,520 Beep-beep-beep-beep! Beep-beep-beep-beep! 544 00:20:06,520 --> 00:20:07,520 Wow. 545 00:20:18,440 --> 00:20:19,920 Oh. 546 00:20:19,920 --> 00:20:21,920 Thank you for yesterday, Helen. 547 00:20:21,920 --> 00:20:24,320 It was just the kick in the pants I needed. 548 00:20:24,320 --> 00:20:25,520 Oh. Pleasure, Roz. Yeah. 549 00:20:25,520 --> 00:20:29,120 I think, uh, pants-kicking might be my special skill. 550 00:20:29,120 --> 00:20:30,520 Oh, no. You really taught me something. 551 00:20:30,520 --> 00:20:31,520 Did I? Oh, yes. 552 00:20:31,520 --> 00:20:34,800 The haters are going to hate no matter what you do. 553 00:20:34,800 --> 00:20:36,000 Exactly. 554 00:20:36,000 --> 00:20:37,240 So there's no point trying to be nice. 555 00:20:37,240 --> 00:20:38,760 I'm not sure that's quite what I said. 556 00:20:38,760 --> 00:20:40,320 The gospel according to Helen. 557 00:20:40,320 --> 00:20:42,240 "Fuck 'em all." 558 00:20:42,240 --> 00:20:43,560 That's definitely not what I said, Roz, 559 00:20:43,560 --> 00:20:45,560 but I'm glad you're feeling better. 560 00:20:47,560 --> 00:20:49,000 Well... 561 00:20:49,000 --> 00:20:50,920 ..it's certainly dry and clinical, 562 00:20:50,920 --> 00:20:52,440 with no room for interpretation. 563 00:20:52,440 --> 00:20:53,720 Thank you. 564 00:20:53,720 --> 00:20:55,880 Some of my best work. You're really very good. 565 00:20:55,880 --> 00:20:57,120 Yes, I am. 566 00:20:57,120 --> 00:20:58,240 Oh. 567 00:20:58,240 --> 00:21:01,480 Have I inspired you to do some scribbling? 568 00:21:01,480 --> 00:21:02,800 What? 569 00:21:02,800 --> 00:21:04,040 Mind if I take a look? Or is it private? 570 00:21:04,040 --> 00:21:05,360 Oh, that's not mine. 571 00:21:05,360 --> 00:21:06,720 No, that's Roz's. But you can have a look. 572 00:21:06,720 --> 00:21:08,120 She loves people reading her stuff. 573 00:21:08,120 --> 00:21:11,200 She'll read it AT ya if you're not careful. 574 00:21:11,200 --> 00:21:14,840 Oh, no. I...I...I don't... think I can read this. 575 00:21:14,840 --> 00:21:16,520 Yeah. She does write some rubbish. 576 00:21:16,520 --> 00:21:18,800 This woman's in a very dark place. 577 00:21:18,800 --> 00:21:20,680 Oh, yes, she was. 578 00:21:20,680 --> 00:21:21,680 Uh, but she's OK now. 579 00:21:21,680 --> 00:21:23,480 I gave her a good kick in the pants. 580 00:21:23,480 --> 00:21:25,320 I think a hug would have been more appropriate. 581 00:21:25,320 --> 00:21:27,080 Well, I'm more of a kicker than a hugger. 582 00:21:27,080 --> 00:21:30,080 And, to be clear, it was a metaphorical kick. 583 00:21:30,080 --> 00:21:32,200 The most dangerous kick of all. 584 00:21:32,200 --> 00:21:35,320 Metaphors can be very powerful. 585 00:21:35,320 --> 00:21:37,160 I didn't know that. 586 00:21:41,280 --> 00:21:43,120 You took three weeks off! 587 00:21:43,120 --> 00:21:45,040 Well, I asked for six weeks, but you wouldn't give it to me. 588 00:21:45,040 --> 00:21:47,800 Alright! Shut it, the pair of you. 589 00:21:47,800 --> 00:21:49,240 Here is the situation. 590 00:21:49,240 --> 00:21:51,080 You really are taking the piss with all those absences. 591 00:21:51,080 --> 00:21:53,360 Thank you. Exactly what I've been saying for the past several weeks! 592 00:21:53,360 --> 00:21:54,400 I haven't finished. 593 00:21:54,400 --> 00:21:56,960 And you, you can't fire someone without a written warning 594 00:21:56,960 --> 00:21:59,120 and a performance improvement plan. 595 00:21:59,120 --> 00:22:00,320 Yeah, Rob. 596 00:22:00,320 --> 00:22:01,680 A what? 597 00:22:01,680 --> 00:22:03,840 My point is, you're both idiots. 598 00:22:03,840 --> 00:22:05,040 So, I want you to go back to the office 599 00:22:05,040 --> 00:22:06,840 and sort this out like grown-ups. 600 00:22:06,840 --> 00:22:09,320 But we were sent here to sort it out. 601 00:22:09,320 --> 00:22:11,440 Yes, and I just told you how to do that. 602 00:22:11,440 --> 00:22:12,480 You, get a dog minder. 603 00:22:12,480 --> 00:22:15,760 You, let her work from home a couple of days a week. 604 00:22:15,760 --> 00:22:18,120 There. There's your judgement. 605 00:22:18,120 --> 00:22:19,120 Done! 606 00:22:19,120 --> 00:22:20,640 Get out. 607 00:22:23,400 --> 00:22:24,400 Um... 608 00:22:24,400 --> 00:22:26,160 ..I would just like to say, 609 00:22:26,160 --> 00:22:28,480 that is not what I was expecting. 610 00:22:28,480 --> 00:22:31,800 And you are really rude and completely disrespectful. 611 00:22:31,800 --> 00:22:33,080 Save it for your Google review. 612 00:22:33,080 --> 00:22:34,800 Get out. 613 00:22:38,600 --> 00:22:39,960 Hey, Roz. 614 00:22:41,000 --> 00:22:42,400 Seems like a very... different approach. 615 00:22:42,400 --> 00:22:44,080 Yes, well, they're going to hate me anyway, 616 00:22:44,080 --> 00:22:46,080 so why waste time on pleasantries? 617 00:22:46,080 --> 00:22:49,240 That is the gospel according to Helen. 618 00:22:49,240 --> 00:22:51,760 Yeah. That's not quite what I said, Roz. 619 00:22:51,760 --> 00:22:53,560 That's what I heard. 620 00:22:54,560 --> 00:22:56,280 Did you want a hug? 621 00:22:56,280 --> 00:22:57,400 Sorry, what was that? 622 00:22:57,400 --> 00:22:59,240 Nothing. All good. 623 00:23:05,200 --> 00:23:08,080 Oh, guys. Guys, look. Look who it is. 624 00:23:08,080 --> 00:23:09,080 - Morning, all. - Hey. 625 00:23:09,080 --> 00:23:11,480 Um, we have something we'd like to... 626 00:23:11,480 --> 00:23:12,800 Oh. Sorry. You go, darling. Thank you. 627 00:23:12,800 --> 00:23:16,360 We have some exciting news. 628 00:23:16,360 --> 00:23:17,360 You're engaged? 629 00:23:17,360 --> 00:23:18,760 Oh, no. I'm gonna cry. 630 00:23:18,760 --> 00:23:22,120 No. We're engaged to be engaged. 631 00:23:22,120 --> 00:23:23,200 Sorry, what are you? 632 00:23:23,200 --> 00:23:26,120 Engaged to be engaged. Is that a thing? 633 00:23:26,120 --> 00:23:29,520 We're going to get engaged next month, and everyone's welcome, 634 00:23:29,520 --> 00:23:31,400 including weird cousins. 635 00:23:31,400 --> 00:23:34,240 Oh, goody. Just need to nut out a few details. 636 00:23:34,240 --> 00:23:35,240 Like a prenup? 637 00:23:35,240 --> 00:23:36,600 No. 638 00:23:36,600 --> 00:23:38,280 You tell them, Ray-Ray. 639 00:23:39,720 --> 00:23:41,520 I'm gonna be a dad. 640 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 Oh, my God. 641 00:23:42,520 --> 00:23:44,120 Did I not tell you to take precautions? 642 00:23:44,120 --> 00:23:45,720 Who's the mother? 643 00:23:45,720 --> 00:23:47,240 - I am, silly. - You?! 644 00:23:47,240 --> 00:23:48,840 But aren't you, like... 645 00:23:48,840 --> 00:23:49,960 ..out of eggs? 646 00:23:49,960 --> 00:23:51,640 We're not HAVING a baby. 647 00:23:51,640 --> 00:23:52,920 We're having a Bubby. 648 00:23:52,920 --> 00:23:54,520 Oh. 649 00:23:54,520 --> 00:23:56,400 I'm adopting Bubby. 650 00:23:56,400 --> 00:23:58,360 I was inspired by you and Viktor. 651 00:23:58,360 --> 00:24:00,280 I said to Meli, "I want Bubby to know that I'm not 652 00:24:00,280 --> 00:24:01,640 "just another man blowing in, 653 00:24:01,640 --> 00:24:04,240 "banging his mum and blowing out again." 654 00:24:04,240 --> 00:24:05,320 Ray! Oh, Ray! 655 00:24:05,320 --> 00:24:08,320 Sorry. I want to reassure him that this is for keeps. 656 00:24:08,320 --> 00:24:10,680 We want the boy to have some stability in his life. 657 00:24:10,680 --> 00:24:12,280 Isn't the boy 24? 658 00:24:12,280 --> 00:24:15,000 Ray said you were 57 when you were adopted. 659 00:24:15,000 --> 00:24:16,680 49, but point taken. 660 00:24:16,680 --> 00:24:19,000 Congratulations, guys. Oh! 661 00:24:19,000 --> 00:24:20,000 Thank you. Thank you. 662 00:24:20,000 --> 00:24:21,560 - Well done. - Well done, Ray. 663 00:24:21,560 --> 00:24:23,840 Good on you, man. 664 00:24:23,840 --> 00:24:24,880 Fisk. 665 00:24:24,880 --> 00:24:26,400 Yeah. I've got you a little something. 666 00:24:26,400 --> 00:24:28,600 Oh, a magic tree? That's special. 667 00:24:28,600 --> 00:24:30,280 Get rid of the dumpling smell and the... 668 00:24:30,280 --> 00:24:31,880 ..stench of despair I brought into the place. 669 00:24:31,880 --> 00:24:33,640 Sorry about that. No problem, Ray. 670 00:24:33,640 --> 00:24:35,120 I'm just glad everything worked out for you. 671 00:24:35,120 --> 00:24:36,480 Surprise gender reveal! 672 00:24:36,480 --> 00:24:37,680 Oh! 673 00:24:37,680 --> 00:24:39,200 - OK. - Oh! Good on you, mate! 674 00:24:39,200 --> 00:24:40,800 I just wanted to be part of the big news. 675 00:24:40,800 --> 00:24:42,480 It's a boy. 676 00:24:42,480 --> 00:24:44,240 - Well, he's 24. It's a man. - It IS a man. 677 00:24:44,240 --> 00:24:46,280 - Absolutely. - Oh! 678 00:24:46,280 --> 00:24:47,960 Well, hello. You're talking about me, are you? 679 00:24:47,960 --> 00:24:50,000 Well, guess what. I don't even care. 680 00:24:50,000 --> 00:24:52,400 Helen taught me that. No, I didn't. What? 681 00:24:52,400 --> 00:24:54,480 We're not talking about you, Roz. 682 00:24:54,480 --> 00:24:57,280 But I'm glad everyone's here. Now I can tell you all together. 683 00:24:57,280 --> 00:24:59,840 I'm leaving. Well, I mean, it is 3:30. 684 00:24:59,840 --> 00:25:01,600 That sounds about right. No. 685 00:25:01,600 --> 00:25:03,120 I'm leaving the business. 686 00:25:03,120 --> 00:25:04,760 What? What? 687 00:25:04,760 --> 00:25:06,160 Why?! 688 00:25:07,240 --> 00:25:09,400 Oh, no, Ray. 689 00:25:09,400 --> 00:25:10,400 - Oh, no! - Hey! 690 00:25:10,400 --> 00:25:11,400 Buddy. Georgie! 691 00:25:11,400 --> 00:25:12,400 Come on, mate. Please. 692 00:25:12,400 --> 00:25:13,560 Be strong for me now, mate. 693 00:25:13,560 --> 00:25:15,040 Hey! George! 694 00:25:15,040 --> 00:25:16,080 Where's he going? George! 695 00:25:16,080 --> 00:25:17,080 Not the can. 696 00:25:17,080 --> 00:25:18,160 He's not got the key. 697 00:25:18,160 --> 00:25:20,080 You need the key! 698 00:25:20,080 --> 00:25:21,840 He needs the key. I'll get the key! 699 00:25:21,840 --> 00:25:23,720 I'll get the key! 700 00:25:26,680 --> 00:25:28,760 Why is there only one key to that toilet? 701 00:25:28,760 --> 00:25:31,320 Captions by Red Bee Media 702 00:25:31,320 --> 00:25:33,880 Copyright Australian Broadcasting Corporation 49842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.