Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,040 --> 00:00:11,080
We all set for 11am, mate?
2
00:00:11,080 --> 00:00:12,880
Mud cake's in the fridge,
ready to go.
3
00:00:12,880 --> 00:00:14,240
I think you should
hide in the cupboard.
4
00:00:14,240 --> 00:00:15,800
Make sure she doesn't see you.
5
00:00:15,800 --> 00:00:17,800
That's a great idea.
Maybe 10 minutes before?
6
00:00:17,800 --> 00:00:19,600
Why don't I be really safe
and get in there now?
7
00:00:19,600 --> 00:00:22,240
It's too early. It's 9:30.
Right.
8
00:00:22,240 --> 00:00:23,720
Too early for Sip&Crunch?
I need to focus.
9
00:00:23,720 --> 00:00:25,000
It's too early.
10
00:00:25,000 --> 00:00:27,320
I'm gonna have a sausage roll,
just to settle my tum.
11
00:00:39,360 --> 00:00:41,360
10am, you got the Copeland Menace.
12
00:00:41,360 --> 00:00:44,000
What'd you take that appointment for?
I'm scared of her.
13
00:00:44,000 --> 00:00:45,360
Just back-to-back clients
all morning.
14
00:00:45,360 --> 00:00:47,280
But I've left a bit of a gap
at around 11.
15
00:00:47,280 --> 00:00:49,360
Oh, good. I'll have second breakfast.
Or maybe first lunch.
16
00:00:49,360 --> 00:00:52,360
Don't fill it. It's a gap. If
you fill it, it's not a gap anymore.
17
00:00:52,360 --> 00:00:54,600
OK. Morning, Roz!
18
00:00:54,600 --> 00:00:56,640
Oh! Got yourself
a little breakfast Coke there.
19
00:00:56,640 --> 00:00:57,760
That's a healthy start to the day.
20
00:00:57,760 --> 00:00:59,560
Uh, no, no, no. It's not a Coke.
21
00:00:59,560 --> 00:01:02,120
It is a delicious cola beverage.
22
00:01:02,120 --> 00:01:04,480
Energy in a can!
23
00:01:04,480 --> 00:01:05,960
Would you like a sip?
24
00:01:05,960 --> 00:01:06,960
Uh, no. Bit early for me.
25
00:01:06,960 --> 00:01:08,520
OK. Georgie.
26
00:01:08,520 --> 00:01:10,720
Would you like one
for your little Sip&Crunch?
27
00:01:10,720 --> 00:01:11,720
Oh, my God.
28
00:01:11,720 --> 00:01:13,120
She's got handbag Coke as well.
29
00:01:13,120 --> 00:01:14,560
No, thank you.
30
00:01:14,560 --> 00:01:17,400
May I have my diary,
please and thank you?
31
00:01:18,720 --> 00:01:20,440
Roz?
32
00:01:20,440 --> 00:01:22,280
Mm-hm?
Is your dress on inside out?
33
00:01:22,280 --> 00:01:23,360
What? No. Is it?
34
00:01:23,360 --> 00:01:24,400
Oh!
35
00:01:24,400 --> 00:01:25,840
Who cares?
36
00:01:27,560 --> 00:01:30,000
Is she drunk?
I don't know.
37
00:01:30,000 --> 00:01:31,640
I might get Ray
to keep an eye on her.
38
00:01:31,640 --> 00:01:34,120
Leave Ray out of this.
I don't want him distracted today.
39
00:01:34,120 --> 00:01:36,040
Alright.
40
00:01:36,040 --> 00:01:38,200
You're touchy today.
41
00:01:40,840 --> 00:01:43,160
$9,000! How is that possible?
42
00:01:43,160 --> 00:01:44,720
The estate was worth 200,000.
43
00:01:44,720 --> 00:01:47,720
I'm sorry for your loss, but
I did advise you not to go to court,
44
00:01:47,720 --> 00:01:49,840
and I know Roz told you
exactly the same thing
45
00:01:49,840 --> 00:01:52,040
way back
when she was handling the matter.
46
00:01:52,040 --> 00:01:53,320
But I won.
Yes.
47
00:01:53,320 --> 00:01:56,240
So you get what's left of the estate
after expenses.
48
00:01:56,240 --> 00:01:58,320
This is unbelievable!
It's all accounted for in there.
49
00:01:58,320 --> 00:02:00,800
Everything from barrister's fees
right down to the last paperclip.
50
00:02:00,800 --> 00:02:02,360
After two years?
51
00:02:02,360 --> 00:02:04,600
This is all I get?
No. You also got your day in court.
52
00:02:04,600 --> 00:02:06,080
So I hope it was worth it.
53
00:02:06,080 --> 00:02:08,600
This is bullshit. I'm gonna sue YOU.
Oh, that's a great idea.
54
00:02:08,600 --> 00:02:11,080
'Cause going to court
seems to work out so well for you.
55
00:02:11,080 --> 00:02:13,320
Whatever. You're bullshit.
OK.
56
00:02:13,320 --> 00:02:14,320
Bullshit.
Yep.
57
00:02:14,320 --> 00:02:15,360
It's all bullshit.
Alright.
58
00:02:15,360 --> 00:02:17,080
Do you want to take
your folder of bullshit?
59
00:02:17,080 --> 00:02:19,480
No? I'll keep that, will I?
60
00:02:19,480 --> 00:02:20,480
Thank you for coming.
61
00:02:20,480 --> 00:02:22,320
Fisk.
Yes?
62
00:02:22,320 --> 00:02:24,480
Big announcement. Meeting room 11am.
Ray, I'm really busy.
63
00:02:24,480 --> 00:02:25,640
Can you just tell me now?
64
00:02:25,640 --> 00:02:29,280
On the other hand, I'm a big fan
of close-up magic, so...
65
00:02:29,280 --> 00:02:30,920
..I'll be there.
66
00:02:30,920 --> 00:02:33,120
Oh, there's
gonna be magic alright, mate.
67
00:02:33,120 --> 00:02:34,600
Is there?
68
00:02:34,600 --> 00:02:37,240
There's gonna be something.
69
00:02:38,600 --> 00:02:41,160
So, Anne,
this is your grandmother's will?
70
00:02:41,160 --> 00:02:44,480
Yeah. Loved her so much.
Yeah.
71
00:02:44,480 --> 00:02:47,200
And what's your question?
Yeah. My brother's the executor.
72
00:02:47,200 --> 00:02:50,720
His solicitor is saying that this
bit at the bottom here isn't valid.
73
00:02:50,720 --> 00:02:52,400
Right? And I want
a second opinion on that.
74
00:02:52,400 --> 00:02:53,400
OK.
75
00:02:53,400 --> 00:02:56,200
Are we talking about this bit here
written in biro, that says
76
00:02:56,200 --> 00:03:00,120
"PS - I also want to leave
my darling granddaughter Anne $50,000
77
00:03:00,120 --> 00:03:01,920
"because she was my favourite"?
78
00:03:01,920 --> 00:03:04,880
We used to hold hands
and sing to each other.
79
00:03:04,880 --> 00:03:06,520
Did you?
She loved it.
80
00:03:06,520 --> 00:03:09,360
# Oh, Danny boy
81
00:03:09,360 --> 00:03:14,080
# The pipes,
the pipes are calling. #
82
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
Very nice. What do we...
83
00:03:15,080 --> 00:03:17,600
# From glen to glen
84
00:03:17,600 --> 00:03:21,240
# And round and round the bend... #
85
00:03:21,240 --> 00:03:23,240
Mmm. Did your own version.
That's good.
86
00:03:23,240 --> 00:03:24,800
So, what do we
actually think happened here?
87
00:03:24,800 --> 00:03:28,760
I guess she remembered
and then quickly got a biro
88
00:03:28,760 --> 00:03:31,000
and wrote that in there on the will
or something.
89
00:03:31,000 --> 00:03:32,400
Yeah, or something.
90
00:03:32,400 --> 00:03:33,680
Yeah.
91
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Yes, Roz?
92
00:03:34,680 --> 00:03:36,120
Helen, do you have a minute?
93
00:03:36,120 --> 00:03:37,840
Uh, no - I'm a bit busy
trying to work out what to do
94
00:03:37,840 --> 00:03:39,680
when someone writes on a will
in biro.
95
00:03:39,680 --> 00:03:42,200
'Someone'?! Obviously Grandma.
96
00:03:42,200 --> 00:03:43,920
Yeah, I might have a hard time
proving that.
97
00:03:43,920 --> 00:03:47,960
It's quite urgent, Helen.
Sorry. Do you mind?
98
00:03:47,960 --> 00:03:49,200
This better not be on the clock.
99
00:03:49,200 --> 00:03:51,640
I'll stop the clock. There we go.
100
00:03:51,640 --> 00:03:52,880
Can I grab a cup of tea
or something?
101
00:03:52,880 --> 00:03:54,080
Yes.
102
00:03:54,080 --> 00:03:55,720
Four shugs.
103
00:03:55,720 --> 00:03:57,840
What?! Fine. Whatever.
104
00:03:57,840 --> 00:03:58,920
Roz.
Mmm.
105
00:03:58,920 --> 00:04:00,640
You haven't turned your dress
right-side out.
106
00:04:00,640 --> 00:04:03,680
Oh, I can't be bothered.
What's up?
107
00:04:03,680 --> 00:04:06,360
Well...
..I've been thinking about my life.
108
00:04:06,360 --> 00:04:09,400
I thought you said this was urgent.
What am I doing with my life?
109
00:04:09,400 --> 00:04:11,640
Roz, I've got a client in there who
shouldn't be left alone with a will
110
00:04:11,640 --> 00:04:13,480
when there's a biro in reach.
111
00:04:13,480 --> 00:04:15,640
Am I working to live?
Am I living to work?
112
00:04:15,640 --> 00:04:16,640
I don't know.
113
00:04:16,640 --> 00:04:18,520
# Am I working to live?
Am I living to... #
114
00:04:18,520 --> 00:04:19,640
That's a great lyric, actually.
115
00:04:19,640 --> 00:04:22,080
I'm just going to get that
before it leaves me.
116
00:04:22,080 --> 00:04:23,480
OK. Are we done?
117
00:04:23,480 --> 00:04:25,240
'Cause I'm gonna get back in there
118
00:04:25,240 --> 00:04:28,600
and tell old Catch Me If We Can Anne
that she's committed forgery.
119
00:04:28,600 --> 00:04:30,000
Oh, no. You go. Yes.
Look, it's not urgent.
120
00:04:30,000 --> 00:04:31,080
It's not urgent?
No.
121
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
Or it IS urgent?
122
00:04:32,080 --> 00:04:34,160
I'm getting whiplash, Roz.
123
00:04:34,160 --> 00:04:35,760
Are you alright?
Put a pin in it.
124
00:04:35,760 --> 00:04:37,880
And we'll talk about it over lunch.
125
00:04:39,000 --> 00:04:40,720
Lunch? What? No, thank...
126
00:04:40,720 --> 00:04:42,640
Where are your shoes?
127
00:04:45,400 --> 00:04:46,400
Where's me cup of tea?
128
00:04:46,400 --> 00:04:48,360
I forgot your tea.
Thank you.
129
00:04:48,360 --> 00:04:51,160
Four shugs.
Yes!
130
00:04:52,600 --> 00:04:54,040
I'm sorry.
131
00:04:54,040 --> 00:04:55,200
That's bullshit.
Can't help you.
132
00:04:55,200 --> 00:04:56,200
Let's...
Oh!
133
00:04:56,200 --> 00:04:58,640
Grab your shopper.
134
00:04:58,640 --> 00:05:01,200
No-one's ever gonna believe
that your grandma wrote that.
135
00:05:01,200 --> 00:05:03,520
But if you're my lawyer,
you're supposed to be on MY side.
136
00:05:03,520 --> 00:05:06,320
I'm not gonna BE your lawyer,
'cause I can't help you.
137
00:05:06,320 --> 00:05:08,120
Unbelievable!
138
00:05:08,120 --> 00:05:09,120
I'm not paying for this visit.
139
00:05:09,120 --> 00:05:11,960
You ARE paying for this visit.
It wasn't a freebie.
140
00:05:11,960 --> 00:05:14,160
This is bullshit!
141
00:05:15,520 --> 00:05:17,240
Make sure you send her an invoice.
142
00:05:17,240 --> 00:05:19,320
And don't let her
back in the building.
143
00:05:19,320 --> 00:05:21,080
Oh, by the way,
definitely something wrong with Roz.
144
00:05:21,080 --> 00:05:23,400
I don't have time for
Roz's shenanigans. It's nearly 11.
145
00:05:23,400 --> 00:05:25,160
Get in the meeting room.
146
00:05:25,160 --> 00:05:26,160
Jeez. Bossy.
Now!
147
00:05:26,160 --> 00:05:27,760
OK!
148
00:05:27,760 --> 00:05:30,480
It's 11 o'clock. I'm on time.
149
00:05:30,480 --> 00:05:32,520
Oh, look out. Here comes
Malfunctioning Cyborg Roz.
150
00:05:32,520 --> 00:05:35,800
Oh, Roz. You've turned your dress
right-side out. Well done.
151
00:05:35,800 --> 00:05:38,040
Well, apparently, it's
a big announcement. Where is Ray?
152
00:05:38,040 --> 00:05:39,520
Last I saw,
he was in the photocopy cupboard.
153
00:05:39,520 --> 00:05:40,800
Shh! Helen. No spoilers.
154
00:05:40,800 --> 00:05:41,880
What am I spoiling?
155
00:05:41,880 --> 00:05:44,480
I need a cup of tea.
156
00:05:44,480 --> 00:05:46,520
Why is Meli here?
157
00:05:46,520 --> 00:05:48,880
Ca-caw!
Hey!
158
00:05:52,200 --> 00:05:54,680
Where's Ray? He said it was urgent.
159
00:05:54,680 --> 00:05:55,840
Alright, lover boy.
160
00:05:55,840 --> 00:05:57,040
You're on.
161
00:05:59,000 --> 00:06:00,000
Can you hear that?
162
00:06:00,000 --> 00:06:01,840
Obviously yes.
163
00:06:01,840 --> 00:06:03,680
- Oh. Hello.
- # We've only just begun... #
164
00:06:03,680 --> 00:06:05,560
It's magic time.
You bet it is.
165
00:06:05,560 --> 00:06:08,560
# To live... #
166
00:06:08,560 --> 00:06:10,200
Oh, no.
167
00:06:10,200 --> 00:06:12,040
- Is he on two knees?
- # White lace and promises... #
168
00:06:12,040 --> 00:06:14,920
Melissa Barbara Jean Marner.
169
00:06:14,920 --> 00:06:17,560
You came into my life
not six months ago...
170
00:06:17,560 --> 00:06:18,720
No.
And it...
171
00:06:18,720 --> 00:06:21,000
Hang on. I haven't...
No, no, no, no, no.
172
00:06:21,000 --> 00:06:23,480
I haven't said what I'm...
No. Absolutely not.
173
00:06:23,480 --> 00:06:25,880
- But I...
- Not like this. Up.
174
00:06:25,880 --> 00:06:27,720
And...turn that music off!
175
00:06:27,720 --> 00:06:30,040
Sorry. I was just getting tea.
176
00:06:30,040 --> 00:06:32,240
Now, what have I missed?
177
00:06:32,240 --> 00:06:34,480
Oh. Why are you in fancy dress?
178
00:06:34,480 --> 00:06:36,800
Because he was
about to propose to me.
179
00:06:36,800 --> 00:06:38,960
In front of all of us?
180
00:06:38,960 --> 00:06:40,600
Exactly!
Well, yes.
181
00:06:40,600 --> 00:06:42,040
Because this is my family.
182
00:06:42,040 --> 00:06:43,880
I wanted to share
the most important moment of my life
183
00:06:43,880 --> 00:06:45,760
with my beautiful sister.
184
00:06:45,760 --> 00:06:47,840
And with George,
who's like a son to me,
185
00:06:47,840 --> 00:06:49,240
and with Fisk, who's like...
186
00:06:49,240 --> 00:06:51,480
..that weird cousin everybody has.
187
00:06:51,480 --> 00:06:55,160
But what about MY family?
This is MY moment too, Raymond.
188
00:06:55,160 --> 00:06:56,920
And maybe I don't want
your weird cousin
189
00:06:56,920 --> 00:06:58,800
at the most important moment
of my life.
190
00:06:58,800 --> 00:07:00,200
No offence, Helen.
Yeah. All good.
191
00:07:00,200 --> 00:07:02,520
- But I am gonna go, I think.
- No need.
192
00:07:02,520 --> 00:07:04,760
I'm leaving.
193
00:07:07,480 --> 00:07:09,880
Ray, I'm so sorry for your loss.
194
00:07:09,880 --> 00:07:11,840
Should I put the champagne
back in the fridge or...?
195
00:07:11,840 --> 00:07:15,120
Throw it in the bin, mate.
Along with my heart.
196
00:07:15,120 --> 00:07:18,520
# White lace and promises... #
197
00:07:18,520 --> 00:07:19,560
Mmm.
198
00:07:19,560 --> 00:07:23,760
# A kiss for luck and we're
on our way... #
199
00:07:23,760 --> 00:07:24,760
Rozzie.
200
00:07:24,760 --> 00:07:26,680
- Mmm, mmm, mmm, mmm.
- Roz!
201
00:07:26,680 --> 00:07:28,000
Did you see ANY of this?
202
00:07:28,000 --> 00:07:29,800
It's terrible.
203
00:07:29,800 --> 00:07:31,760
Offer him some cake.
204
00:07:33,760 --> 00:07:35,800
Cake?
205
00:07:41,520 --> 00:07:44,800
Yeah, I'm sorry. I don't know
what I'm looking at here.
206
00:07:44,800 --> 00:07:48,040
I'm a poet, so I wanted
to make my will a piece of art.
207
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Oh, it's art.
Yeah.
208
00:07:49,040 --> 00:07:51,960
Well, I thought doing it as a poem
would help my loved ones, uh,
209
00:07:51,960 --> 00:07:55,360
cope with the tedium of grief.
210
00:07:55,360 --> 00:07:56,800
Mm-hm.
Tedium of Grief.
211
00:07:56,800 --> 00:07:57,880
That's a great title.
OK.
212
00:07:57,880 --> 00:08:00,040
Let me tell you the problem with art.
213
00:08:00,040 --> 00:08:03,160
You know how some people look
at a Picasso and see a masterpiece
214
00:08:03,160 --> 00:08:05,240
and other people, like me,
215
00:08:05,240 --> 00:08:07,440
see a tragically disfigured woman
with a nose on her forehead
216
00:08:07,440 --> 00:08:09,480
and a big old bonkle eye?
217
00:08:09,480 --> 00:08:12,480
That is because art means
different things to different people.
218
00:08:12,480 --> 00:08:13,840
For example,
219
00:08:13,840 --> 00:08:16,520
this line here that you've got, hm?
220
00:08:16,520 --> 00:08:18,280
"Scatter, gold coins,
221
00:08:18,280 --> 00:08:23,760
"scatter and land in the laps
of those I love, so grand."
222
00:08:23,760 --> 00:08:25,160
Yeah. OK. So the gold coins.
223
00:08:25,160 --> 00:08:28,680
Do you have a coin collection
or some pirate's treasure? What?
224
00:08:28,680 --> 00:08:31,760
No, that's just
one's fortune in general.
225
00:08:31,760 --> 00:08:32,920
Oh. In general. OK.
226
00:08:32,920 --> 00:08:35,400
And "those I love"?
227
00:08:35,400 --> 00:08:37,160
My family.
But specifically?
228
00:08:37,160 --> 00:08:39,320
Brothers, sisters,
aunts, uncles, nieces, nephews?
229
00:08:39,320 --> 00:08:41,400
Are you including weird cousins?
No.
230
00:08:41,400 --> 00:08:45,200
But I did want my will to be
a beautiful legacy,
231
00:08:45,200 --> 00:08:48,840
not a page
of dry, clinical legalese.
232
00:08:48,840 --> 00:08:50,160
Oh, see,
I love dry, clinical legalese.
233
00:08:50,160 --> 00:08:51,160
So I'll tell you what.
234
00:08:51,160 --> 00:08:53,680
How about I do you
a dry, clinical version,
235
00:08:53,680 --> 00:08:57,960
and then we'll include your poem
as a letter of wishes?
236
00:08:57,960 --> 00:08:58,960
A letter of wishes?
Yeah.
237
00:08:58,960 --> 00:09:01,240
I like the sound of that.
That's very poetic.
238
00:09:01,240 --> 00:09:02,920
Oh, good.
OK. Well.
239
00:09:02,920 --> 00:09:04,760
Let's do it your way.
You are the expert.
240
00:09:04,760 --> 00:09:05,760
Oh. Thank you.
241
00:09:05,760 --> 00:09:07,480
What a lovely thing to say.
242
00:09:07,480 --> 00:09:08,480
Didn't think it was bullshit?
243
00:09:08,480 --> 00:09:09,960
No, not at all.
244
00:09:09,960 --> 00:09:11,160
I really enjoyed that.
245
00:09:11,160 --> 00:09:14,040
Got my brain buzzing
and the ideas flowing.
246
00:09:14,040 --> 00:09:15,320
Sun's shining. The breeze is blowing.
247
00:09:15,320 --> 00:09:16,720
Now I'm doing it.
Yes. Yeah.
248
00:09:16,720 --> 00:09:18,320
It's fun.
It's great, see?
249
00:09:18,320 --> 00:09:20,200
I actually quite like this bit.
250
00:09:20,200 --> 00:09:21,200
Ah, yes.
251
00:09:24,640 --> 00:09:27,040
Oh, God.
252
00:09:27,040 --> 00:09:29,040
I'm never gonna love again.
253
00:09:32,960 --> 00:09:35,040
Was it the tuxedo? Was it too much?
254
00:09:35,040 --> 00:09:36,480
Yeah, maybe.
255
00:09:36,480 --> 00:09:38,920
She might have felt underdressed
by comparison.
256
00:09:39,920 --> 00:09:41,600
I guess we'll never know.
257
00:09:41,600 --> 00:09:43,560
How come?
Because it's all over, mate.
258
00:09:44,560 --> 00:09:47,200
Time to bust out
the red wine and Evanescence.
259
00:09:47,200 --> 00:09:48,880
Oh, shit! That's her.
260
00:09:48,880 --> 00:09:50,120
She's calling me.
261
00:09:50,120 --> 00:09:51,960
What should I do?
262
00:09:51,960 --> 00:09:53,480
Answer it.
Can't answer it!
263
00:09:53,480 --> 00:09:55,240
I'm still wearing the tuxedo.
264
00:09:55,240 --> 00:09:56,560
She doesn't know that.
She'll sense it.
265
00:09:56,560 --> 00:09:58,800
She's a fashion psychic.
Please. You take it.
266
00:09:58,800 --> 00:10:00,560
No, I think that would be weird.
267
00:10:00,560 --> 00:10:02,720
Thank God. She's stopped.
268
00:10:02,720 --> 00:10:03,880
Yeah, that was close.
269
00:10:06,080 --> 00:10:07,080
Alright.
270
00:10:07,080 --> 00:10:10,080
You a...
..shiraz man or a...
271
00:10:10,080 --> 00:10:11,960
..or a pinot fan?
272
00:10:19,040 --> 00:10:20,360
Porque no los dos?
273
00:10:20,360 --> 00:10:21,520
Yep.
274
00:10:24,080 --> 00:10:25,840
Yeah.
275
00:10:25,840 --> 00:10:28,160
# Wake me up
# Wake me up inside
276
00:10:28,160 --> 00:10:29,160
# Can't wake up
277
00:10:29,160 --> 00:10:31,440
# Wake me up inside
278
00:10:31,440 --> 00:10:35,160
# Call my name and save me
from the... #
279
00:10:35,160 --> 00:10:37,360
Fisk. Glass of red?
280
00:10:37,360 --> 00:10:39,320
What is going on?
We're processing the grief.
281
00:10:39,320 --> 00:10:42,200
I feel partly responsible
for this morning's disaster.
282
00:10:42,200 --> 00:10:44,800
I lost the love of my life, Fisk.
It's over.
283
00:10:44,800 --> 00:10:46,440
OK. You need
to get back to reception.
284
00:10:46,440 --> 00:10:48,920
I'm helping Ray sit in his feelings.
285
00:10:48,920 --> 00:10:49,960
You're being an enabler.
286
00:10:49,960 --> 00:10:52,000
Oh, God. You're right.
287
00:10:52,000 --> 00:10:53,880
Come on.
288
00:10:53,880 --> 00:10:55,280
Sorry, Helen.
289
00:10:55,280 --> 00:10:56,480
Get it together, Ray.
290
00:10:56,480 --> 00:11:00,720
Grab me some dumplings, buddy.
I need to eat the grief away.
291
00:11:00,720 --> 00:11:02,640
Do not get him any dumplings.
292
00:11:02,640 --> 00:11:04,000
Euch!
293
00:11:04,000 --> 00:11:05,760
No-one needs to see that.
294
00:11:08,160 --> 00:11:09,440
Hey, Roz?
295
00:11:09,440 --> 00:11:12,560
I don't suppose YOU know anything
about mutual will agreements.
296
00:11:12,560 --> 00:11:14,480
Um...have a look
at the Nylander file.
297
00:11:14,480 --> 00:11:17,640
I'm pretty sure they did one.
Oh, excellent. Thanks, Roz.
298
00:11:17,640 --> 00:11:20,200
Glad to see YOU'RE back to normal.
What's that?
299
00:11:20,200 --> 00:11:21,960
You were a bit out of sorts
this morning,
300
00:11:21,960 --> 00:11:24,120
with your inside-out dress,
breakfast Coke,
301
00:11:24,120 --> 00:11:26,000
"Energy in a can!"
302
00:11:26,000 --> 00:11:27,480
Running round with no shoes on.
303
00:11:27,480 --> 00:11:29,960
And then you went full Cookie Monster
on that mud cake. Rrah!
304
00:11:29,960 --> 00:11:31,520
I didn't know WHO you were.
305
00:11:31,520 --> 00:11:32,800
No, no. It's all fine.
306
00:11:32,800 --> 00:11:34,480
Hang on.
307
00:11:34,480 --> 00:11:36,040
Real Roz would never leave a tea bag
in the sink.
308
00:11:36,040 --> 00:11:37,680
You must be Impostor Roz.
309
00:11:37,680 --> 00:11:38,920
Oh, shut up!
Oh.
310
00:11:38,920 --> 00:11:40,200
OK. Whiplash.
311
00:11:40,200 --> 00:11:42,200
God.
312
00:11:48,160 --> 00:11:50,520
Oh, well, I like them all, Sterling.
I mean, how do people choose?
313
00:11:50,520 --> 00:11:54,120
Oh, good.
You've all gone mental here as well.
314
00:11:54,120 --> 00:11:55,320
What is going on here?
315
00:11:55,320 --> 00:11:57,520
Are we...making cheese?
316
00:11:57,520 --> 00:11:59,600
Helen,
this is Sterling Knickerbocker.
317
00:11:59,600 --> 00:12:01,440
From
the Knickerbocker cheese factory?
318
00:12:01,440 --> 00:12:04,640
From White Feather Funerals.
We're planning Tony's last hurrah.
319
00:12:04,640 --> 00:12:06,640
Come, join us,
320
00:12:06,640 --> 00:12:09,240
as we plan your father's journey
into the next realm.
321
00:12:09,240 --> 00:12:10,920
Oh. Hang on.
322
00:12:10,920 --> 00:12:12,880
Dad, have you had bad news?
323
00:12:12,880 --> 00:12:14,800
No. We've been watching The Crown.
Oh, again?
324
00:12:14,800 --> 00:12:16,960
And I was inspired by Prince Philip
planning his own funeral.
325
00:12:16,960 --> 00:12:21,560
Planning ahead is the greatest gift
we can give to those left behind.
326
00:12:21,560 --> 00:12:24,360
Uh, these are a few
of our prepaid packages.
327
00:12:24,360 --> 00:12:25,960
Really? Burial at sea?
328
00:12:25,960 --> 00:12:28,160
That's our Swim to Jesus.
329
00:12:28,160 --> 00:12:31,200
Or the secular version,
Swim with the Fishes.
330
00:12:31,200 --> 00:12:34,120
You're not doing that, Dad. I won't
watch you turned into human chum.
331
00:12:34,120 --> 00:12:36,920
Uh, well, we have the traditional
Blaze of Glory package
332
00:12:36,920 --> 00:12:40,240
or the eco-friendly
Compostable You option.
333
00:12:40,240 --> 00:12:43,400
Oh, great. Let's just put you out
in the green bin, hey, Dad?
334
00:12:43,400 --> 00:12:45,600
Oh! For heaven's sake.
Of course!
335
00:12:45,600 --> 00:12:48,960
We encourage everyone to tailor-make
their own festival of grief.
336
00:12:48,960 --> 00:12:50,480
See, this is why
you weren't invited.
337
00:12:50,480 --> 00:12:51,720
Can we please
get back to the service?
338
00:12:51,720 --> 00:12:53,480
Of course. Forgive me.
Thank you.
339
00:12:53,480 --> 00:12:54,480
We were talking about tone
340
00:12:54,480 --> 00:12:57,040
and whether we go
sombre and spiritual...
341
00:12:57,040 --> 00:12:59,880
Mmm.
..or more joyful and fun.
342
00:12:59,880 --> 00:13:02,080
Oh, definitely sombre and spiritual.
Definitely joyful and fun.
343
00:13:02,080 --> 00:13:04,560
Something to think about there.
344
00:13:04,560 --> 00:13:07,760
In fact, we had a rather fun one
just last week. Allow me.
345
00:13:07,760 --> 00:13:09,440
Funeral?
346
00:13:09,440 --> 00:13:11,240
Are y'all ready for this?
347
00:13:11,240 --> 00:13:12,960
Mmm.
348
00:13:12,960 --> 00:13:14,240
Oh.
349
00:13:15,520 --> 00:13:17,400
Oh.
350
00:13:17,400 --> 00:13:18,920
Is that you?
Oh, yes.
351
00:13:18,920 --> 00:13:20,280
Mick Jagger meets...
352
00:13:20,280 --> 00:13:22,000
# Yeah... #
..Billy Graham.
353
00:13:22,000 --> 00:13:23,240
Oh.
OK.
354
00:13:23,240 --> 00:13:24,240
Emcee.
355
00:13:24,240 --> 00:13:25,280
# Yeah! #
Master of ceremonies.
356
00:13:25,280 --> 00:13:26,880
Whoo!
# Yeah! #
357
00:13:26,880 --> 00:13:28,160
Having a lot of fun with it.
358
00:13:28,160 --> 00:13:30,680
Oh. She's giving it a hammering,
isn't she?
359
00:13:30,680 --> 00:13:33,720
Going to town.
360
00:13:33,720 --> 00:13:35,720
Sorry, this is a funeral?
Mmm.
361
00:13:35,720 --> 00:13:37,480
A celebration of a life.
362
00:13:37,480 --> 00:13:38,800
I quite like that.
363
00:13:38,800 --> 00:13:40,400
Yes, but you won't be there, Tony.
364
00:13:40,400 --> 00:13:41,640
This is about what I need.
365
00:13:41,640 --> 00:13:43,400
And I do not need
call-and-response work.
366
00:13:43,400 --> 00:13:45,520
I'll be grieving.
Of course you will.
367
00:13:45,520 --> 00:13:47,800
Grief is such a personal thing.
368
00:13:47,800 --> 00:13:49,880
Mmm.
It is.
369
00:13:51,200 --> 00:13:53,800
And do we have any cheese, Dad?
370
00:13:53,800 --> 00:13:55,680
I'm still quite hungry
every time I look at him.
371
00:13:55,680 --> 00:13:56,840
Oh, Helen.
372
00:14:01,840 --> 00:14:04,080
Morning, webmaster.
Hey, Helen.
373
00:14:04,080 --> 00:14:05,520
You need to talk to Roz.
374
00:14:05,520 --> 00:14:06,760
She's really wigging out.
375
00:14:06,760 --> 00:14:08,960
Oh. Still?!
376
00:14:08,960 --> 00:14:10,680
What's she done now?
She said she had perfect pitch.
377
00:14:10,680 --> 00:14:12,400
That's normal.
She's always banging on about that.
378
00:14:12,400 --> 00:14:15,680
But she tried to prove it by doing
an impression of the microwave.
379
00:14:15,680 --> 00:14:16,680
What?
380
00:14:16,680 --> 00:14:19,520
# "Beep, beep, beep
That's F sharp, George." #
381
00:14:19,520 --> 00:14:20,640
Oh, come on.
382
00:14:20,640 --> 00:14:23,320
Oh, my God! Did you sleep here?
383
00:14:23,320 --> 00:14:24,960
What do you care?
384
00:14:24,960 --> 00:14:27,280
No-one cares.
Oh.
385
00:14:27,280 --> 00:14:29,040
Uh-uh! George. No.
386
00:14:29,040 --> 00:14:30,480
No more enabling.
387
00:14:30,480 --> 00:14:32,360
Think a bit of controlled crying
is what's in order here.
388
00:14:32,360 --> 00:14:33,760
Why?
389
00:14:33,760 --> 00:14:36,680
Why is it always locked?!
390
00:14:36,680 --> 00:14:37,800
Why?!
391
00:14:37,800 --> 00:14:39,240
Rozalind!
392
00:14:39,240 --> 00:14:41,440
The key!
393
00:14:41,440 --> 00:14:42,760
Please!
394
00:14:46,480 --> 00:14:47,880
OK, well,
I'll just get you to go and see...
395
00:14:47,880 --> 00:14:49,040
Oh, Jesus.
396
00:14:49,040 --> 00:14:51,080
Go and see George
and he'll sort out the paperwork.
397
00:14:51,080 --> 00:14:53,360
I didn't get him the dumplings,
Helen, I promise.
398
00:14:53,360 --> 00:14:55,360
I Uber-Eatsed them.
399
00:14:55,360 --> 00:14:58,560
They're cold and sad,
like the state of my heart.
400
00:14:58,560 --> 00:14:59,880
Get in my office.
401
00:14:59,880 --> 00:15:01,200
Now.
402
00:15:01,200 --> 00:15:02,920
Did you want one?
No. Sit down.
403
00:15:04,240 --> 00:15:05,920
Not there.
404
00:15:05,920 --> 00:15:07,560
Oh, Ray.
Oh.
405
00:15:07,560 --> 00:15:09,840
God!
Yes, I get it.
406
00:15:09,840 --> 00:15:11,480
Your heart hurts.
Oh, no, Fisk.
407
00:15:11,480 --> 00:15:12,520
It's my actual heart.
408
00:15:12,520 --> 00:15:14,000
What? Oh, God. Oh, Ray.
Oh, God.
409
00:15:14,000 --> 00:15:15,360
I need my meds.
Oh, Ray, what do I do?
410
00:15:15,360 --> 00:15:17,880
Should I get Roz?
Oh... Don't get Roz! Jeez!
411
00:15:17,880 --> 00:15:19,520
They're in my pocket.
They're in my back pocket.
412
00:15:19,520 --> 00:15:20,720
Oh, God.
Oh. God, I'm sorry.
413
00:15:20,720 --> 00:15:22,280
Ah!
Quickly. Oh, Jesus.
414
00:15:22,280 --> 00:15:24,040
Oh, are you kidding me?
Oh!
415
00:15:24,040 --> 00:15:26,360
Heartburn?
Oh, yeah.
416
00:15:26,360 --> 00:15:28,160
Ray, I thought you were having
an actual heart attack.
417
00:15:28,160 --> 00:15:29,280
Oh, I might as well be.
418
00:15:29,280 --> 00:15:31,280
She dumped me.
I lost the love of my life.
419
00:15:31,280 --> 00:15:32,400
I'm gonna take ALL these.
420
00:15:32,400 --> 00:15:34,560
Every one of 'em.
Oh, you idiot.
421
00:15:34,560 --> 00:15:36,280
You can't overdose
on indigestion tablets.
422
00:15:36,280 --> 00:15:37,440
Oh, God. You're right.
423
00:15:38,560 --> 00:15:39,720
Have you got any heroin?
424
00:15:39,720 --> 00:15:41,240
Oh, that's enough.
425
00:15:41,240 --> 00:15:43,000
Sit up.
I can't.
426
00:15:44,960 --> 00:15:46,480
Thank you.
Listen to me.
427
00:15:46,480 --> 00:15:47,800
You realise
she didn't actually say no?
428
00:15:47,800 --> 00:15:51,440
All she said was "Not like this, and
not in front of your weird cousin."
429
00:15:51,440 --> 00:15:52,440
What do you mean?
430
00:15:52,440 --> 00:15:54,040
I mean, yes,
you made a complete tit of yourself,
431
00:15:54,040 --> 00:15:55,520
but it doesn't mean it's over.
432
00:15:55,520 --> 00:15:57,200
Just...come on. Man up!
433
00:15:57,200 --> 00:15:59,000
What would Omo Man do?
434
00:16:00,000 --> 00:16:01,560
Sue her for defamation.
435
00:16:01,560 --> 00:16:04,800
No! He would go and talk to her
and clean this mess up.
436
00:16:04,800 --> 00:16:05,800
Now, come on.
437
00:16:07,720 --> 00:16:09,880
And...lose the tuxedo.
438
00:16:09,880 --> 00:16:12,320
No-one wants to marry Gopher
from The Love Boat.
439
00:16:12,320 --> 00:16:13,800
Fair call.
440
00:16:17,680 --> 00:16:19,280
That's one down.
441
00:16:19,280 --> 00:16:20,520
I'm gonna go sort the other one out.
442
00:16:20,520 --> 00:16:22,920
So you won't
take the review down?
443
00:16:22,920 --> 00:16:26,640
What if I offered you
a little compensation?
444
00:16:26,640 --> 00:16:27,920
I don't know.
445
00:16:27,920 --> 00:16:29,720
Let's say $20.
446
00:16:29,720 --> 00:16:31,440
Hello?
447
00:16:32,240 --> 00:16:34,040
Roz?
Yes, Helen.
448
00:16:34,040 --> 00:16:36,280
Can I come in? Are we good?
449
00:16:36,280 --> 00:16:37,480
Yes. Of course.
450
00:16:37,480 --> 00:16:38,960
Roz, just remember yesterday
in the kitchen
451
00:16:38,960 --> 00:16:40,720
and you told me to shut up?
452
00:16:40,720 --> 00:16:41,760
Did I?
453
00:16:41,760 --> 00:16:44,160
OK. Look.
454
00:16:45,360 --> 00:16:47,120
I was wondering if
455
00:16:47,120 --> 00:16:49,680
we shouldn't give Dr Dubas a call.
456
00:16:49,680 --> 00:16:51,680
You just seem a little bit...un-Roz.
457
00:16:51,680 --> 00:16:53,800
Oh, no, no, no. I'm fine. Yeah.
458
00:16:53,800 --> 00:16:57,240
It's nothing a cheeky glass of wine
with a gal pal won't fix.
459
00:16:57,240 --> 00:16:59,080
OK. Well, if you're sure.
460
00:16:59,080 --> 00:17:00,560
How about tonight?
For what?
461
00:17:00,560 --> 00:17:02,320
A night out. Where shall we go?
462
00:17:02,320 --> 00:17:03,720
Who?
Us.
463
00:17:03,720 --> 00:17:05,960
You and me?
Yes! Why not?
464
00:17:05,960 --> 00:17:08,200
I think I'm gonna work late tonight.
Oh.
465
00:17:08,200 --> 00:17:10,240
Understood. Busy.
Busy, busy like a bee.
466
00:17:10,240 --> 00:17:11,240
Yes, I am. Bzz-bzz.
467
00:17:11,240 --> 00:17:13,840
Maybe I'll bring the party to YOU.
Oh.
468
00:17:13,840 --> 00:17:15,720
Maybe.
469
00:17:17,640 --> 00:17:21,120
Yes, hello. I'm just calling
about a Google review.
470
00:17:23,760 --> 00:17:25,920
Did you talk to Roz?
Yes.
471
00:17:25,920 --> 00:17:27,840
We really need Ray to talk to her,
but he's no use to anyone.
472
00:17:27,840 --> 00:17:30,480
He's lost his goddamn mind as well!
473
00:17:30,480 --> 00:17:31,480
What even was that yesterday?
474
00:17:31,480 --> 00:17:32,960
Tuxedo.
475
00:17:32,960 --> 00:17:33,960
Hiding in a cupboard.
476
00:17:33,960 --> 00:17:35,960
Proposing in a meeting room
with vertical blinds?
477
00:17:35,960 --> 00:17:38,400
What an absolute car crash.
478
00:17:38,400 --> 00:17:39,840
A lot of it was my idea.
479
00:17:39,840 --> 00:17:41,160
What?
I egged him on.
480
00:17:41,160 --> 00:17:42,760
Selfish.
Selfish?
481
00:17:42,760 --> 00:17:45,080
Yeah. I got too invested.
I wanted to be the best man.
482
00:17:45,080 --> 00:17:47,840
And you will be. It's not over yet.
483
00:17:47,840 --> 00:17:50,480
I just spoke to Meli,
told her we need to talk.
484
00:17:50,480 --> 00:17:51,640
Oh, well done, Ray.
485
00:17:51,640 --> 00:17:52,640
That's very grown-up of you.
486
00:17:52,640 --> 00:17:55,480
And this, much better look.
487
00:17:55,480 --> 00:17:57,640
You bet. I'm off to rewrite
the ending of this love story.
488
00:17:58,680 --> 00:18:00,400
- Way to go, Ray.
- Way to go, Ray.
489
00:18:00,400 --> 00:18:01,400
Credit to you, Fisk.
490
00:18:01,400 --> 00:18:03,120
That was quite
the motivational speech you gave me.
491
00:18:03,120 --> 00:18:04,440
Oh, seriously?
Yes.
492
00:18:04,440 --> 00:18:07,480
And I'm also still a bit drunk.
493
00:18:07,480 --> 00:18:09,600
Call me a cab, Georgie.
494
00:18:14,160 --> 00:18:16,520
Cooee!
495
00:18:16,520 --> 00:18:18,360
Got a minute for a friend?
496
00:18:18,360 --> 00:18:19,800
It's four o'clock, Roz.
497
00:18:19,800 --> 00:18:22,000
Already? Well, I won't lie to you.
498
00:18:22,000 --> 00:18:23,400
I have started early.
499
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
Haven't had any clients all day.
500
00:18:25,400 --> 00:18:27,880
Anyway. Here's cheers!
501
00:18:27,880 --> 00:18:29,040
Cheers, Roz.
502
00:18:29,040 --> 00:18:30,360
Mmm!
503
00:18:30,360 --> 00:18:31,360
Mmm.
Ooh.
504
00:18:31,360 --> 00:18:32,880
So...
505
00:18:32,880 --> 00:18:35,840
Yummy.
I've been reading my Google reviews.
506
00:18:36,840 --> 00:18:39,520
I don't think people like me, Helen.
507
00:18:39,520 --> 00:18:41,360
Wow.
Mmm.
508
00:18:41,360 --> 00:18:43,560
Just don't read them, Roz.
509
00:18:43,560 --> 00:18:45,240
"We paid a fortune
510
00:18:45,240 --> 00:18:49,080
"to listen to this clown drone on
about pyramids and circles."
511
00:18:49,080 --> 00:18:51,040
Well, you're not a clown.
You just wear red lipstick. So...
512
00:18:51,040 --> 00:18:53,640
"Solved nothing.
Waste of money. Avoid.
513
00:18:53,640 --> 00:18:56,600
"Also, base camp is at the bottom,
you moron."
514
00:18:56,600 --> 00:18:57,600
Rude.
515
00:18:57,600 --> 00:19:01,240
"I only gave one star because
zero stars was not an option"?
516
00:19:01,240 --> 00:19:03,720
Well, that's unoriginal. I've heard
that before. So don't listen to them.
517
00:19:03,720 --> 00:19:06,160
"This 'mediator' sat there
with a big smile on her dumb face
518
00:19:06,160 --> 00:19:08,120
"pointing at shapes."
519
00:19:08,120 --> 00:19:10,760
Dumb face?
What's dumb about my face?
520
00:19:10,760 --> 00:19:11,920
Nothing, Roz.
521
00:19:11,920 --> 00:19:14,800
I think these people are angry
at the process of mediation,
522
00:19:14,800 --> 00:19:16,080
not at you personally.
523
00:19:16,080 --> 00:19:19,440
Oh. Speak more to that.
Say more about me.
524
00:19:19,440 --> 00:19:21,280
As we both know,
525
00:19:21,280 --> 00:19:25,160
all any client wants to hear is,
"You're right and they're wrong."
526
00:19:25,160 --> 00:19:28,760
But as a mediator, all you can do
is waft around, saying things like,
527
00:19:28,760 --> 00:19:32,360
"We're all a little bit right
and we're all a little bit wrong."
528
00:19:32,360 --> 00:19:35,400
Circles, shapes, talking, compromise.
529
00:19:35,400 --> 00:19:38,240
No-one wants to hear that, Roz.
530
00:19:39,240 --> 00:19:42,400
Wow. I feel like
I have been slapped in the face.
531
00:19:42,400 --> 00:19:44,560
Sorry.
Do you know what you are, Helen?
532
00:19:44,560 --> 00:19:46,520
In trouble?
A truth-sayer.
533
00:19:46,520 --> 00:19:49,000
Yes! In a good way?
Very much so.
534
00:19:49,000 --> 00:19:52,760
I feel like I'm seeing everything
through a whole new lens.
535
00:19:52,760 --> 00:19:53,760
Oop!
536
00:19:53,760 --> 00:19:54,760
Ooh.
537
00:19:54,760 --> 00:19:55,840
Up!
538
00:19:55,840 --> 00:19:58,240
Beep-beep-beep-beep!
Beep-beep-beep-beep!
539
00:19:58,240 --> 00:20:00,120
Perfect pitch. As use.
540
00:20:00,120 --> 00:20:01,680
B flat.
541
00:20:01,680 --> 00:20:02,920
Hey.
542
00:20:02,920 --> 00:20:04,160
Thank you, friend.
543
00:20:04,160 --> 00:20:06,520
Beep-beep-beep-beep!
Beep-beep-beep-beep!
544
00:20:06,520 --> 00:20:07,520
Wow.
545
00:20:18,440 --> 00:20:19,920
Oh.
546
00:20:19,920 --> 00:20:21,920
Thank you for yesterday, Helen.
547
00:20:21,920 --> 00:20:24,320
It was just the kick in the pants
I needed.
548
00:20:24,320 --> 00:20:25,520
Oh. Pleasure, Roz. Yeah.
549
00:20:25,520 --> 00:20:29,120
I think, uh, pants-kicking
might be my special skill.
550
00:20:29,120 --> 00:20:30,520
Oh, no.
You really taught me something.
551
00:20:30,520 --> 00:20:31,520
Did I?
Oh, yes.
552
00:20:31,520 --> 00:20:34,800
The haters are going to hate
no matter what you do.
553
00:20:34,800 --> 00:20:36,000
Exactly.
554
00:20:36,000 --> 00:20:37,240
So there's no point
trying to be nice.
555
00:20:37,240 --> 00:20:38,760
I'm not sure
that's quite what I said.
556
00:20:38,760 --> 00:20:40,320
The gospel according to Helen.
557
00:20:40,320 --> 00:20:42,240
"Fuck 'em all."
558
00:20:42,240 --> 00:20:43,560
That's definitely
not what I said, Roz,
559
00:20:43,560 --> 00:20:45,560
but I'm glad you're feeling better.
560
00:20:47,560 --> 00:20:49,000
Well...
561
00:20:49,000 --> 00:20:50,920
..it's certainly dry and clinical,
562
00:20:50,920 --> 00:20:52,440
with no room for interpretation.
563
00:20:52,440 --> 00:20:53,720
Thank you.
564
00:20:53,720 --> 00:20:55,880
Some of my best work.
You're really very good.
565
00:20:55,880 --> 00:20:57,120
Yes, I am.
566
00:20:57,120 --> 00:20:58,240
Oh.
567
00:20:58,240 --> 00:21:01,480
Have I inspired you
to do some scribbling?
568
00:21:01,480 --> 00:21:02,800
What?
569
00:21:02,800 --> 00:21:04,040
Mind if I take a look?
Or is it private?
570
00:21:04,040 --> 00:21:05,360
Oh, that's not mine.
571
00:21:05,360 --> 00:21:06,720
No, that's Roz's.
But you can have a look.
572
00:21:06,720 --> 00:21:08,120
She loves people reading her stuff.
573
00:21:08,120 --> 00:21:11,200
She'll read it AT ya
if you're not careful.
574
00:21:11,200 --> 00:21:14,840
Oh, no. I...I...I don't...
think I can read this.
575
00:21:14,840 --> 00:21:16,520
Yeah. She does write some rubbish.
576
00:21:16,520 --> 00:21:18,800
This woman's in a very dark place.
577
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
Oh, yes, she was.
578
00:21:20,680 --> 00:21:21,680
Uh, but she's OK now.
579
00:21:21,680 --> 00:21:23,480
I gave her a good kick in the pants.
580
00:21:23,480 --> 00:21:25,320
I think a hug
would have been more appropriate.
581
00:21:25,320 --> 00:21:27,080
Well, I'm more of a kicker
than a hugger.
582
00:21:27,080 --> 00:21:30,080
And, to be clear,
it was a metaphorical kick.
583
00:21:30,080 --> 00:21:32,200
The most dangerous kick of all.
584
00:21:32,200 --> 00:21:35,320
Metaphors can be very powerful.
585
00:21:35,320 --> 00:21:37,160
I didn't know that.
586
00:21:41,280 --> 00:21:43,120
You took three weeks off!
587
00:21:43,120 --> 00:21:45,040
Well, I asked for six weeks,
but you wouldn't give it to me.
588
00:21:45,040 --> 00:21:47,800
Alright! Shut it, the pair of you.
589
00:21:47,800 --> 00:21:49,240
Here is the situation.
590
00:21:49,240 --> 00:21:51,080
You really are taking the piss
with all those absences.
591
00:21:51,080 --> 00:21:53,360
Thank you. Exactly what I've been
saying for the past several weeks!
592
00:21:53,360 --> 00:21:54,400
I haven't finished.
593
00:21:54,400 --> 00:21:56,960
And you, you can't fire someone
without a written warning
594
00:21:56,960 --> 00:21:59,120
and a performance improvement plan.
595
00:21:59,120 --> 00:22:00,320
Yeah, Rob.
596
00:22:00,320 --> 00:22:01,680
A what?
597
00:22:01,680 --> 00:22:03,840
My point is, you're both idiots.
598
00:22:03,840 --> 00:22:05,040
So, I want you
to go back to the office
599
00:22:05,040 --> 00:22:06,840
and sort this out like grown-ups.
600
00:22:06,840 --> 00:22:09,320
But we were sent here
to sort it out.
601
00:22:09,320 --> 00:22:11,440
Yes, and I just told you
how to do that.
602
00:22:11,440 --> 00:22:12,480
You, get a dog minder.
603
00:22:12,480 --> 00:22:15,760
You, let her work from home
a couple of days a week.
604
00:22:15,760 --> 00:22:18,120
There. There's your judgement.
605
00:22:18,120 --> 00:22:19,120
Done!
606
00:22:19,120 --> 00:22:20,640
Get out.
607
00:22:23,400 --> 00:22:24,400
Um...
608
00:22:24,400 --> 00:22:26,160
..I would just like to say,
609
00:22:26,160 --> 00:22:28,480
that is not what I was expecting.
610
00:22:28,480 --> 00:22:31,800
And you are really rude
and completely disrespectful.
611
00:22:31,800 --> 00:22:33,080
Save it for your Google review.
612
00:22:33,080 --> 00:22:34,800
Get out.
613
00:22:38,600 --> 00:22:39,960
Hey, Roz.
614
00:22:41,000 --> 00:22:42,400
Seems like a very...
different approach.
615
00:22:42,400 --> 00:22:44,080
Yes, well,
they're going to hate me anyway,
616
00:22:44,080 --> 00:22:46,080
so why waste time on pleasantries?
617
00:22:46,080 --> 00:22:49,240
That is the gospel
according to Helen.
618
00:22:49,240 --> 00:22:51,760
Yeah.
That's not quite what I said, Roz.
619
00:22:51,760 --> 00:22:53,560
That's what I heard.
620
00:22:54,560 --> 00:22:56,280
Did you want a hug?
621
00:22:56,280 --> 00:22:57,400
Sorry, what was that?
622
00:22:57,400 --> 00:22:59,240
Nothing. All good.
623
00:23:05,200 --> 00:23:08,080
Oh, guys. Guys, look. Look who it is.
624
00:23:08,080 --> 00:23:09,080
- Morning, all.
- Hey.
625
00:23:09,080 --> 00:23:11,480
Um, we have something
we'd like to...
626
00:23:11,480 --> 00:23:12,800
Oh. Sorry. You go, darling.
Thank you.
627
00:23:12,800 --> 00:23:16,360
We have some exciting news.
628
00:23:16,360 --> 00:23:17,360
You're engaged?
629
00:23:17,360 --> 00:23:18,760
Oh, no. I'm gonna cry.
630
00:23:18,760 --> 00:23:22,120
No. We're engaged to be engaged.
631
00:23:22,120 --> 00:23:23,200
Sorry, what are you?
632
00:23:23,200 --> 00:23:26,120
Engaged to be engaged.
Is that a thing?
633
00:23:26,120 --> 00:23:29,520
We're going to get engaged
next month, and everyone's welcome,
634
00:23:29,520 --> 00:23:31,400
including weird cousins.
635
00:23:31,400 --> 00:23:34,240
Oh, goody.
Just need to nut out a few details.
636
00:23:34,240 --> 00:23:35,240
Like a prenup?
637
00:23:35,240 --> 00:23:36,600
No.
638
00:23:36,600 --> 00:23:38,280
You tell them, Ray-Ray.
639
00:23:39,720 --> 00:23:41,520
I'm gonna be a dad.
640
00:23:41,520 --> 00:23:42,520
Oh, my God.
641
00:23:42,520 --> 00:23:44,120
Did I not tell you
to take precautions?
642
00:23:44,120 --> 00:23:45,720
Who's the mother?
643
00:23:45,720 --> 00:23:47,240
- I am, silly.
- You?!
644
00:23:47,240 --> 00:23:48,840
But aren't you, like...
645
00:23:48,840 --> 00:23:49,960
..out of eggs?
646
00:23:49,960 --> 00:23:51,640
We're not HAVING a baby.
647
00:23:51,640 --> 00:23:52,920
We're having a Bubby.
648
00:23:52,920 --> 00:23:54,520
Oh.
649
00:23:54,520 --> 00:23:56,400
I'm adopting Bubby.
650
00:23:56,400 --> 00:23:58,360
I was inspired by you and Viktor.
651
00:23:58,360 --> 00:24:00,280
I said to Meli,
"I want Bubby to know that I'm not
652
00:24:00,280 --> 00:24:01,640
"just another man blowing in,
653
00:24:01,640 --> 00:24:04,240
"banging his mum
and blowing out again."
654
00:24:04,240 --> 00:24:05,320
Ray!
Oh, Ray!
655
00:24:05,320 --> 00:24:08,320
Sorry. I want to reassure him
that this is for keeps.
656
00:24:08,320 --> 00:24:10,680
We want the boy
to have some stability in his life.
657
00:24:10,680 --> 00:24:12,280
Isn't the boy 24?
658
00:24:12,280 --> 00:24:15,000
Ray said you were 57
when you were adopted.
659
00:24:15,000 --> 00:24:16,680
49, but point taken.
660
00:24:16,680 --> 00:24:19,000
Congratulations, guys.
Oh!
661
00:24:19,000 --> 00:24:20,000
Thank you.
Thank you.
662
00:24:20,000 --> 00:24:21,560
- Well done.
- Well done, Ray.
663
00:24:21,560 --> 00:24:23,840
Good on you, man.
664
00:24:23,840 --> 00:24:24,880
Fisk.
665
00:24:24,880 --> 00:24:26,400
Yeah.
I've got you a little something.
666
00:24:26,400 --> 00:24:28,600
Oh, a magic tree? That's special.
667
00:24:28,600 --> 00:24:30,280
Get rid of the dumpling smell
and the...
668
00:24:30,280 --> 00:24:31,880
..stench of despair
I brought into the place.
669
00:24:31,880 --> 00:24:33,640
Sorry about that.
No problem, Ray.
670
00:24:33,640 --> 00:24:35,120
I'm just glad
everything worked out for you.
671
00:24:35,120 --> 00:24:36,480
Surprise gender reveal!
672
00:24:36,480 --> 00:24:37,680
Oh!
673
00:24:37,680 --> 00:24:39,200
- OK.
- Oh! Good on you, mate!
674
00:24:39,200 --> 00:24:40,800
I just wanted to be
part of the big news.
675
00:24:40,800 --> 00:24:42,480
It's a boy.
676
00:24:42,480 --> 00:24:44,240
- Well, he's 24. It's a man.
- It IS a man.
677
00:24:44,240 --> 00:24:46,280
- Absolutely.
- Oh!
678
00:24:46,280 --> 00:24:47,960
Well, hello.
You're talking about me, are you?
679
00:24:47,960 --> 00:24:50,000
Well, guess what. I don't even care.
680
00:24:50,000 --> 00:24:52,400
Helen taught me that.
No, I didn't. What?
681
00:24:52,400 --> 00:24:54,480
We're not talking about you, Roz.
682
00:24:54,480 --> 00:24:57,280
But I'm glad everyone's here.
Now I can tell you all together.
683
00:24:57,280 --> 00:24:59,840
I'm leaving.
Well, I mean, it is 3:30.
684
00:24:59,840 --> 00:25:01,600
That sounds about right.
No.
685
00:25:01,600 --> 00:25:03,120
I'm leaving the business.
686
00:25:03,120 --> 00:25:04,760
What?
What?
687
00:25:04,760 --> 00:25:06,160
Why?!
688
00:25:07,240 --> 00:25:09,400
Oh, no, Ray.
689
00:25:09,400 --> 00:25:10,400
- Oh, no!
- Hey!
690
00:25:10,400 --> 00:25:11,400
Buddy.
Georgie!
691
00:25:11,400 --> 00:25:12,400
Come on, mate. Please.
692
00:25:12,400 --> 00:25:13,560
Be strong for me now, mate.
693
00:25:13,560 --> 00:25:15,040
Hey! George!
694
00:25:15,040 --> 00:25:16,080
Where's he going? George!
695
00:25:16,080 --> 00:25:17,080
Not the can.
696
00:25:17,080 --> 00:25:18,160
He's not got the key.
697
00:25:18,160 --> 00:25:20,080
You need the key!
698
00:25:20,080 --> 00:25:21,840
He needs the key.
I'll get the key!
699
00:25:21,840 --> 00:25:23,720
I'll get the key!
700
00:25:26,680 --> 00:25:28,760
Why is there only one key
to that toilet?
701
00:25:28,760 --> 00:25:31,320
Captions by Red Bee Media
702
00:25:31,320 --> 00:25:33,880
Copyright
Australian Broadcasting Corporation
49842
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.