All language subtitles for Face.Me.E08.241128.HDTV.H264-NEXT-VIKI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,107 --> 00:00:05,430 [Face Me] 2 00:00:05,852 --> 00:00:09,362 [Production supported by] [Ministry of Culture, Sports and Tourism] [Korea Creative Content Agency] 3 00:00:09,834 --> 00:00:13,428 [The names, groups, people, institutions, events, etc. in this drama are not related to the reality.] [The story in this episode is a fiction by creation.] 4 00:00:26,155 --> 00:00:29,108 What's with that look? 5 00:00:34,294 --> 00:00:36,273 It is you, isn't it? 6 00:00:36,273 --> 00:00:39,607 The guy who ran out of the house that day. 7 00:00:40,321 --> 00:00:44,421 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 8 00:00:44,421 --> 00:00:49,154 Why? Did your lover cheat on you? 9 00:01:09,813 --> 00:01:12,558 Darn it! 10 00:01:59,240 --> 00:02:00,920 Mr. Cha Jeong Woo! 11 00:02:00,920 --> 00:02:04,338 Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment! 12 00:02:05,454 --> 00:02:08,521 Now, calm down. 13 00:02:13,921 --> 00:02:15,887 Lee Jin Seok. 14 00:02:15,887 --> 00:02:18,354 You are under emergency arrest for the attempted murder of Nam Hyo Ju. 15 00:02:18,354 --> 00:02:20,321 - What? What did you say? - Detective! 16 00:02:20,321 --> 00:02:22,854 You have the right to appoint a lawyer and to refuse to make any statements. 17 00:02:22,854 --> 00:02:24,687 What are you talking about? Let go! Let me go! 18 00:02:24,687 --> 00:02:25,987 What are you doing?! Grab him! 19 00:02:25,987 --> 00:02:29,587 - Gods! - Let go! 20 00:02:29,587 --> 00:02:31,421 You can apply for a habeas corpus review. 21 00:02:31,421 --> 00:02:33,054 Lee Min Hyeong, are you out of your mind? 22 00:02:33,054 --> 00:02:34,087 What are you doing? 23 00:02:34,087 --> 00:02:37,821 Let go! Let go! Darn! 24 00:02:54,813 --> 00:02:57,473 It almost looked like she was sleeping. 25 00:02:57,473 --> 00:03:00,621 But, upon checking, she was all covered in blood. 26 00:03:00,621 --> 00:03:02,721 Someone was definitely there. 27 00:03:02,721 --> 00:03:05,021 The guy who was in that house is the culprit! 28 00:03:05,021 --> 00:03:08,154 Jeong Woo, I'm sorry. 29 00:03:08,154 --> 00:03:10,587 I should have told you earlier. 30 00:03:10,587 --> 00:03:14,287 Those who killed their girlfriends and wives, it was all out of jealousy. 31 00:03:14,287 --> 00:03:16,300 Why? Did your lover 32 00:03:16,300 --> 00:03:19,687 cheat on you? 33 00:03:39,454 --> 00:03:40,821 If the saturation is 90, 34 00:03:40,821 --> 00:03:45,081 [Oxygen saturation blood oxygen saturation] it's not respiratory distress due to phlegm or vomit. 35 00:03:46,387 --> 00:03:48,253 [Sound heard from lung auscultation] It's wheezing. 36 00:03:48,253 --> 00:03:49,287 It says no underlying diseases 37 00:03:49,287 --> 00:03:51,187 were reported. 38 00:03:51,187 --> 00:03:52,421 What? 39 00:03:52,421 --> 00:03:56,559 Patient, can you hear me? 40 00:03:57,287 --> 00:04:00,888 Have you ever been diagnosed with asthma? 41 00:04:03,754 --> 00:04:05,821 [Bronchospasm - bronchial obstruction] It's bronchospasm! 42 00:04:05,821 --> 00:04:08,021 Administer 5 milligrams of Dexamethasone and bring Ventolin. 43 00:04:08,021 --> 00:04:11,040 Yes. 44 00:04:11,040 --> 00:04:14,115 But, why did… 45 00:04:24,921 --> 00:04:27,587 Did he provide an alibi? 46 00:04:27,587 --> 00:04:29,354 He invoked his right to stay silent. 47 00:04:29,354 --> 00:04:33,988 If he speaks, will you even believe him? 48 00:04:57,840 --> 00:04:59,887 Hey, get up. 49 00:04:59,887 --> 00:05:03,645 - Why? - Because I put it in the mailbox. 50 00:05:03,645 --> 00:05:06,854 Bring it quickly! 51 00:05:07,454 --> 00:05:09,554 Quickly! 52 00:05:09,554 --> 00:05:11,221 This guy is hilarious. 53 00:05:11,221 --> 00:05:14,807 Darn it, so annoying. 54 00:06:32,760 --> 00:06:35,821 Hey! 55 00:06:35,821 --> 00:06:38,679 Excuse me! 56 00:06:47,014 --> 00:06:50,280 Ah, darn it! 57 00:06:59,321 --> 00:07:02,233 Even after saying it hundreds of times, 58 00:07:02,233 --> 00:07:05,654 that darned evidence made me out to be a murderer. 59 00:07:05,654 --> 00:07:08,054 Someone was there, I'm sure. 60 00:07:08,054 --> 00:07:10,187 He's the one who did this to me. 61 00:07:10,187 --> 00:07:11,721 You mean Cha Jeong Woo? 62 00:07:11,721 --> 00:07:14,021 That's why I've been surrounding that guy. 63 00:07:14,021 --> 00:07:16,287 The one who ran out of that house looked exactly like him. 64 00:07:16,287 --> 00:07:18,007 No! 65 00:07:18,007 --> 00:07:20,755 It's that guy! 66 00:07:20,755 --> 00:07:22,921 That's why he came to me on his own accord. 67 00:07:22,921 --> 00:07:26,508 He must be scared now. 68 00:07:27,087 --> 00:07:29,387 Hey! 69 00:07:29,387 --> 00:07:33,921 Grab that guy and see what you can find, okay? 70 00:07:33,921 --> 00:07:35,987 If we dig into where and what he was doing that day, 71 00:07:35,987 --> 00:07:37,565 something's bound to turn up. 72 00:07:37,565 --> 00:07:40,221 There's no use putting emotions first. 73 00:07:40,221 --> 00:07:41,821 Whether it's a retrial or reinvestigation, 74 00:07:41,821 --> 00:07:45,521 it's not anger that moves public power, but evidence. 75 00:07:45,521 --> 00:07:48,844 Reliable evidence. 76 00:07:52,254 --> 00:07:56,021 Who is there to believe me? 77 00:07:59,820 --> 00:08:03,254 We're investigating Mr. Nam Gi Taek's possible murder. 78 00:08:03,254 --> 00:08:06,454 And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju, 79 00:08:06,454 --> 00:08:09,893 the perpetrator left evidence behind. 80 00:08:09,893 --> 00:08:14,114 It'll be revealed once the DNA results come out. 81 00:08:14,114 --> 00:08:16,387 Just say what you have to. 82 00:08:16,387 --> 00:08:19,254 Even just once. 83 00:08:19,254 --> 00:08:20,887 Then there will be 84 00:08:20,887 --> 00:08:23,787 someone who believes you. 85 00:08:35,054 --> 00:08:36,554 That's why I've been surrounding that guy. 86 00:08:36,554 --> 00:08:38,687 The guy who ran out of that house looked just like that rat. 87 00:08:38,687 --> 00:08:40,460 No! 88 00:08:40,460 --> 00:08:43,305 It's that guy. 89 00:08:50,221 --> 00:08:51,693 With no past medical history or underlying conditions, 90 00:08:51,693 --> 00:08:54,330 the patient signed in her own hand. 91 00:08:54,330 --> 00:08:56,887 If they find out the surgeon wasn't present after the surgery, 92 00:08:56,887 --> 00:09:00,121 it could be an issue. 93 00:09:02,821 --> 00:09:04,322 Still, we fulfilled our duty to administer first aid 94 00:09:04,322 --> 00:09:06,287 properly, didn't we? 95 00:09:06,287 --> 00:09:08,787 It's not like there was a problem with the surgery itself. 96 00:09:08,787 --> 00:09:10,646 Anyway, the patient is recovering without any complications. 97 00:09:10,646 --> 00:09:12,421 That's true but… 98 00:09:12,421 --> 00:09:14,527 I trusted and left it to you because you said he performs well… 99 00:09:14,527 --> 00:09:17,040 What kind of doctor leaves a patient and vacates their post? 100 00:09:17,040 --> 00:09:18,808 I'm sorry it turned out this way. 101 00:09:18,808 --> 00:09:21,836 I will give a warning and tell him to contact you separately. 102 00:09:21,836 --> 00:09:24,931 Hey, this isn't something that can be made up for with just one call. 103 00:09:24,931 --> 00:09:27,521 The nation's actress Choi Eun Ah was at death's door and came back. This is serious. 104 00:09:27,521 --> 00:09:30,254 Indeed, it was almost a disaster. 105 00:09:30,254 --> 00:09:33,121 So before the surgery, the patient must personally check their medical history. 106 00:09:33,121 --> 00:09:35,654 They need to do it very diligently. 107 00:09:35,654 --> 00:09:37,421 If you happen to go to another hospital, 108 00:09:37,421 --> 00:09:40,521 please be sure to mention that she has asthma. 109 00:09:40,521 --> 00:09:41,914 That is important. 110 00:09:41,914 --> 00:09:44,621 That, something minor you were diagnosed with years ago, 111 00:09:44,621 --> 00:09:49,406 how could you check each of them? 112 00:09:50,887 --> 00:09:54,387 It's not the hospital's fault. 113 00:10:00,554 --> 00:10:03,554 It's my own fault for forgetting, really. 114 00:10:03,554 --> 00:10:05,064 - Thank you for your hard work. - I apologize. 115 00:10:05,064 --> 00:10:08,131 - Thank you for your hard work. - Ah, yes. 116 00:10:10,047 --> 00:10:12,154 - Shall we go? - Yes. 117 00:10:12,154 --> 00:10:16,177 - Then… - I am sorry. 118 00:10:16,177 --> 00:10:17,521 Walk slowly. 119 00:10:17,521 --> 00:10:19,103 - Good job. - Ah, yes. 120 00:10:19,103 --> 00:10:21,454 - Let's talk next time. - Sorry, go. 121 00:10:21,454 --> 00:10:25,621 Hey, walk slowly. Take it easy. 122 00:10:26,587 --> 00:10:28,287 Still, it's a relief. 123 00:10:28,287 --> 00:10:30,287 I'm glad it's over without any major issues. 124 00:10:30,287 --> 00:10:33,987 But, this isn't something to just let slide. 125 00:10:33,987 --> 00:10:36,021 - Still no contact? - None. 126 00:10:36,021 --> 00:10:41,287 What on earth is he so preoccupied with? Really! 127 00:10:42,420 --> 00:10:46,154 - Is it Jeong Woo? - No, it's not. 128 00:10:46,154 --> 00:10:47,227 Oh, honey. 129 00:10:47,227 --> 00:10:50,233 How is it that this darn hospital can't function without me? 130 00:10:50,233 --> 00:10:53,734 We need to keep the hospital in order, for real. 131 00:10:53,734 --> 00:10:54,968 Cha Jeong Woo, you rat! 132 00:10:54,968 --> 00:10:58,621 What are you doing after leaving a mess in the hospital? 133 00:10:58,621 --> 00:11:00,557 What? 134 00:11:00,557 --> 00:11:03,351 Where? 135 00:11:22,435 --> 00:11:23,754 Hello? 136 00:11:23,754 --> 00:11:26,974 What are you doing here? 137 00:11:26,974 --> 00:11:31,146 It's noisy and chaotic. 138 00:11:31,146 --> 00:11:33,827 Just great. 139 00:11:33,827 --> 00:11:36,121 What are you saying? 140 00:11:36,121 --> 00:11:37,967 Why did you just abandon the patient, and where have you been 141 00:11:37,967 --> 00:11:41,582 to be this mentally frazzled? 142 00:11:43,273 --> 00:11:45,987 Cha Jeong Woo! 143 00:11:45,987 --> 00:11:49,269 What's wrong with you? 144 00:11:53,087 --> 00:11:55,896 Hye Jin… 145 00:12:02,987 --> 00:12:06,962 I keep thinking of her last moments. 146 00:12:06,962 --> 00:12:09,202 What are you saying? I can hardly hear you. It's so loud it's killing me. 147 00:12:09,202 --> 00:12:12,526 Let's talk outside. Get up. 148 00:12:12,526 --> 00:12:15,382 Get up! 149 00:12:23,827 --> 00:12:27,354 You know, don't you? Who that guy is. 150 00:12:27,354 --> 00:12:30,231 You know, right? 151 00:12:38,926 --> 00:12:41,721 There's something about that guy. 152 00:12:41,721 --> 00:12:44,887 There must be something. 153 00:12:49,021 --> 00:12:51,154 The last sight of Hye Jin? 154 00:12:51,154 --> 00:12:52,987 What are you talking about? 155 00:12:52,987 --> 00:12:54,754 That day, you were on the way to Hye Jin's house and had an accident. 156 00:12:54,754 --> 00:12:56,854 You woke up three days later, man. 157 00:12:56,854 --> 00:13:00,071 What kind of nonsense is this? 158 00:13:05,787 --> 00:13:08,487 Jeong Woo, 159 00:13:08,487 --> 00:13:10,787 what is this? 160 00:13:10,787 --> 00:13:14,113 The reason Lee Jin Seok appeared before me. 161 00:13:14,113 --> 00:13:16,754 Did you meet Lee Jin Seok? 162 00:13:16,754 --> 00:13:18,718 So? 163 00:13:18,718 --> 00:13:21,154 What's the reason? 164 00:13:21,154 --> 00:13:24,854 He said he saw a person 165 00:13:24,854 --> 00:13:28,821 running out Hye Jin's house that day. 166 00:13:28,821 --> 00:13:30,822 That is… 167 00:13:30,822 --> 00:13:32,774 Who did he say it was? 168 00:13:32,774 --> 00:13:36,387 You told me not to care about what such a punk says. 169 00:13:36,387 --> 00:13:40,187 That's because it's just unbelievable. 170 00:13:40,187 --> 00:13:45,413 So, that punk is saying the one who ran away was you? 171 00:13:47,187 --> 00:13:49,975 Yeah. 172 00:13:51,821 --> 00:13:54,782 He said it seemed like me… 173 00:13:56,354 --> 00:13:58,854 I have seen all kinds of crazy folks. 174 00:13:58,854 --> 00:14:01,554 What Lee Jin Seok talked about 175 00:14:01,554 --> 00:14:05,121 and the image of Hye Jin in my mind 176 00:14:05,121 --> 00:14:08,454 are similar. 177 00:14:08,454 --> 00:14:11,487 Jeong Woo, 178 00:14:11,487 --> 00:14:13,954 you saw Hye Jin's crime scene photo 179 00:14:13,954 --> 00:14:17,274 in front of the police station that day. 180 00:14:17,274 --> 00:14:19,387 Could it be because of that? 181 00:14:19,387 --> 00:14:22,787 Like, this feeling of déjà vu? 182 00:14:23,721 --> 00:14:26,021 Are you seriously being swayed by that rat's words now? 183 00:14:26,021 --> 00:14:28,287 Cha Jeong Woo of all people? Huh? 184 00:14:28,287 --> 00:14:30,954 To be swayed by a criminal's words and even neglect a patient… 185 00:14:30,954 --> 00:14:33,855 Woo Jin, 186 00:14:34,920 --> 00:14:38,012 do you know 187 00:14:38,855 --> 00:14:40,821 anything about my accident that day? 188 00:14:40,821 --> 00:14:44,287 What would I know about it? 189 00:14:44,287 --> 00:14:45,752 I was in Singapore for a conference. 190 00:14:45,752 --> 00:14:49,763 I found out after receiving a call from your mother. 191 00:14:49,763 --> 00:14:52,087 Jeong Woo, 192 00:14:52,087 --> 00:14:55,239 you need to speed up with your departure 193 00:14:55,239 --> 00:14:58,839 before you get more involved with that Lee Jin Seok. 194 00:15:08,453 --> 00:15:10,967 [Murder without Acquaintance due to Hallucination] 195 00:15:35,719 --> 00:15:43,256 [Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 196 00:15:44,168 --> 00:15:46,007 [View] 197 00:15:49,221 --> 00:15:49,867 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 198 00:15:51,521 --> 00:15:53,821 [Victim Yoon Hye Jin, Criminal Lee Jin Seok] 199 00:15:53,821 --> 00:15:56,344 [Crime Scene Photos at the Time of the Incident] 200 00:15:56,368 --> 00:16:00,736 [Crime Scene Evidence] 201 00:16:00,760 --> 00:16:01,697 [Victim's Movements] 202 00:16:05,179 --> 00:16:06,079 [16:45 Visiting Diya Wedding Shop with boyfriend] [Victim in front of Wedding Shop] 203 00:16:06,104 --> 00:16:06,647 [17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital] [18:22 Yoon Hye Jin returns home] 204 00:16:07,890 --> 00:16:09,535 [Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo] 205 00:16:10,554 --> 00:16:11,659 [Integrated Search: Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 206 00:16:13,387 --> 00:16:14,574 [Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS. Jeong SC, Lee SW, Kim HH - No comments] 207 00:16:20,388 --> 00:16:23,296 [Choi Hyung Il - No comments] 208 00:16:23,296 --> 00:16:26,496 Team Leader Choi? 209 00:16:37,154 --> 00:16:39,847 Suddenly, it got approved. 210 00:16:39,847 --> 00:16:42,221 It wouldn't be your doing. 211 00:16:42,221 --> 00:16:44,521 Seems like someone influential intervened. 212 00:16:44,521 --> 00:16:47,887 Gosh! Is that really important right now? 213 00:16:47,887 --> 00:16:49,687 You have until next week to leave. 214 00:16:49,687 --> 00:16:52,421 Since you can't control your own emotions, 215 00:16:52,421 --> 00:16:55,321 a doctor who endangers the well-being of patients 216 00:16:55,321 --> 00:16:58,154 is not needed in my hospital. 217 00:16:58,154 --> 00:17:00,955 If the patient's side wants compensation, I'll take care of it myself. 218 00:17:00,955 --> 00:17:03,554 Who said it's about the money? 219 00:17:03,554 --> 00:17:04,987 I mean you! 220 00:17:04,987 --> 00:17:09,711 Have you ever made such a mistake as a doctor before? 221 00:17:10,487 --> 00:17:15,290 Sort it out before you cause more trouble. 222 00:17:42,187 --> 00:17:46,387 Hello, did you have a reservation? 223 00:17:46,387 --> 00:17:49,154 Huh? 224 00:17:50,893 --> 00:17:54,322 Dr. Cha has made a comeback, right? 225 00:18:07,821 --> 00:18:12,221 I stopped filming to come here. 226 00:18:12,221 --> 00:18:15,754 I'm already struggling with panic, 227 00:18:15,754 --> 00:18:18,321 and I keep thinking about yesterday's incident. 228 00:18:18,321 --> 00:18:22,393 So I can't breathe well, 229 00:18:22,393 --> 00:18:26,587 and I just can't do my work. 230 00:18:26,587 --> 00:18:31,383 If you could tell me specifically what you want… 231 00:18:36,687 --> 00:18:39,621 This is the first time for a patient, isn't it? 232 00:18:39,621 --> 00:18:42,954 I read the articles about you chasing after kidnapped patients to save them, 233 00:18:42,954 --> 00:18:45,921 and even helping a model patient make a comeback. 234 00:18:45,921 --> 00:18:49,144 I'm asking why you did that yesterday. 235 00:18:50,187 --> 00:18:51,854 Did you take it lightly because it was a re-operation, 236 00:18:51,854 --> 00:18:54,854 and therefore you disregarded me? 237 00:18:54,854 --> 00:18:56,454 I'm sorry. 238 00:18:56,454 --> 00:18:59,501 Due to personal reasons… 239 00:18:59,501 --> 00:19:02,021 Personal? 240 00:19:02,021 --> 00:19:03,621 Personal rea… 241 00:19:03,621 --> 00:19:06,787 You're not the kind of person who can't separate life from work. 242 00:19:06,787 --> 00:19:09,321 When a patient lies down on the surgery table, 243 00:19:09,321 --> 00:19:13,566 you have to take responsibility until they open their eyes again. 244 00:19:13,566 --> 00:19:15,921 Gods! Hearing this makes it even harder to breathe. 245 00:19:15,921 --> 00:19:17,721 Gods. I really can't breathe. 246 00:19:17,721 --> 00:19:19,087 Ah, seriously. 247 00:19:19,087 --> 00:19:21,054 How can such a situation even happen? 248 00:19:21,054 --> 00:19:22,154 Ah, I'm sorry. 249 00:19:22,154 --> 00:19:24,987 We should have contacted you first, I am leaving… 250 00:19:24,987 --> 00:19:27,154 No, no, that's not it. 251 00:19:27,154 --> 00:19:30,921 Right now, the doctor is neglecting the patient because of personal reasons. 252 00:19:30,921 --> 00:19:32,554 Does this even make sense? 253 00:19:32,554 --> 00:19:35,254 This is really absurd! 254 00:19:35,254 --> 00:19:36,681 Oh, I really… 255 00:19:36,681 --> 00:19:38,587 Are you okay? Are you in a lot of pain? 256 00:19:38,587 --> 00:19:39,799 - What? - Are you okay? 257 00:19:39,799 --> 00:19:42,066 - I don't know. - Are you in a lot of pain? Okay… 258 00:19:42,066 --> 00:19:46,967 You're all right, aren't you? 259 00:20:01,827 --> 00:20:08,094 How can a doctor do this due to real personal reasons? 260 00:20:16,521 --> 00:20:18,654 Should I have done it more strongly? 261 00:20:18,654 --> 00:20:20,821 It was too weak, wasn't it? 262 00:20:20,821 --> 00:20:23,287 I think he may have slightly noticed. 263 00:20:23,287 --> 00:20:25,821 Don't worry, that's enough. 264 00:20:25,821 --> 00:20:28,821 Even if Director Cha acts tough, on the inside he's quite soft. 265 00:20:28,821 --> 00:20:32,454 By now, he must be going crazy 266 00:20:32,454 --> 00:20:34,221 rumbling on his regrets. 267 00:20:34,221 --> 00:20:36,354 - Is that so? - Yes. 268 00:20:36,354 --> 00:20:40,654 As I was doing it, suddenly I got so angry. 269 00:20:40,654 --> 00:20:43,187 I am really serious about acting! 270 00:20:43,187 --> 00:20:46,829 Ah, yes. 271 00:20:49,522 --> 00:20:54,020 [Cha Jeong Woo] I'll finish the appointments as discussed. 272 00:20:54,020 --> 00:20:58,521 But why did you ask me to act earlier? 273 00:20:58,521 --> 00:21:00,267 What do you mean by a request for acting? 274 00:21:00,267 --> 00:21:04,667 Earlier, in front of Director Cha's office… 275 00:21:06,221 --> 00:21:07,920 Oh, great! Hello! 276 00:21:07,920 --> 00:21:11,354 - Hello! - Are you feeling well? 277 00:21:11,354 --> 00:21:13,087 You came to see Director Cha, right? 278 00:21:13,087 --> 00:21:16,113 Yes. 279 00:21:16,113 --> 00:21:20,254 You look pale… 280 00:21:20,254 --> 00:21:25,421 If you're going to complain, do it properly. 281 00:21:25,421 --> 00:21:28,887 Make it so he can never again neglect a patient for other thoughts 282 00:21:28,887 --> 00:21:32,887 and stays completely alert. 283 00:21:33,787 --> 00:21:38,387 Didn't you come to complain to Director Cha? 284 00:21:38,387 --> 00:21:41,954 You were going to do it anyway, so… 285 00:21:41,954 --> 00:21:44,054 That's not the case. 286 00:21:44,054 --> 00:21:47,287 I came for a consultation. 287 00:21:47,287 --> 00:21:49,387 There's a surgery I'm concerned about. 288 00:21:49,387 --> 00:21:51,254 I thought Director Cha would give me 289 00:21:51,254 --> 00:21:54,021 a proper consultation as a patient, and not an actress. 290 00:21:54,021 --> 00:21:57,387 Such people are not common. 291 00:21:57,387 --> 00:21:59,754 Ah, yes, of course. 292 00:21:59,754 --> 00:22:01,287 That's right. 293 00:22:01,287 --> 00:22:02,739 After clearing up the misunderstanding, 294 00:22:02,739 --> 00:22:05,687 I can get the surgery consultation, right? 295 00:22:05,687 --> 00:22:08,021 But, that might 296 00:22:08,021 --> 00:22:10,008 be a little difficult. 297 00:22:10,008 --> 00:22:11,054 Why? 298 00:22:11,054 --> 00:22:13,754 Because Director Cha is going to be dispatched to Bintan. 299 00:22:13,754 --> 00:22:15,587 Ah! 300 00:22:15,587 --> 00:22:17,587 I think I saw it in an article. 301 00:22:17,587 --> 00:22:19,424 The plastic surgery clinic opening in that resort. 302 00:22:19,424 --> 00:22:21,821 Ah, yes, I just informed him 303 00:22:21,821 --> 00:22:24,454 to wrap up the treatments. 304 00:22:24,454 --> 00:22:27,321 Well… it turned out even better. 305 00:22:27,321 --> 00:22:29,987 I just need to go to Bintan, right? 306 00:22:29,987 --> 00:22:31,665 I should hurry and make a reservation. 307 00:22:31,665 --> 00:22:34,920 I'll be going. 308 00:22:34,920 --> 00:22:38,321 Ah, yes. 309 00:22:38,321 --> 00:22:41,641 Then, take care. 310 00:22:42,654 --> 00:22:46,787 Cha Jeong Woo is a tough nut to crack. 311 00:22:52,327 --> 00:22:55,321 Yes, this is Kim Seok Hoon. 312 00:22:55,321 --> 00:22:58,021 But, did you look into that? 313 00:22:58,021 --> 00:23:02,154 The reason why Doctor Cha Jeong Woo's partner suddenly got approval… 314 00:23:02,420 --> 00:23:05,451 [Korean Association of Plastic Surgeons] 315 00:23:07,720 --> 00:23:09,854 Anyway, he has skills. 316 00:23:09,854 --> 00:23:11,054 What are you talking about? 317 00:23:11,054 --> 00:23:14,254 He moved the president of the Association of Plastic Surgeons, who was his classmate, 318 00:23:14,254 --> 00:23:16,454 and sent his son on all the dispatch duties. 319 00:23:16,454 --> 00:23:18,767 His son wanted to go. 320 00:23:18,767 --> 00:23:21,987 Is there a parent who can win against their child? 321 00:23:21,987 --> 00:23:24,221 Wow! This side of you scares me a bit. 322 00:23:24,221 --> 00:23:27,487 Just take care to finish the treatments. 323 00:23:27,487 --> 00:23:31,321 I have a consultation. Bye. 324 00:23:34,154 --> 00:23:39,287 Is it really right to send him off like this? 325 00:23:39,287 --> 00:23:42,221 Oh, my… Really… 326 00:23:42,221 --> 00:23:44,917 Oh, dear. It's here. 327 00:23:44,917 --> 00:23:47,803 Here it is. 328 00:23:54,654 --> 00:23:58,154 - Give me another one of these, please. - Yes. 329 00:23:58,154 --> 00:23:59,754 No need. 330 00:23:59,754 --> 00:24:03,987 She's not here to eat, just give me a bottle of soju. 331 00:24:07,613 --> 00:24:10,154 Are you following me? 332 00:24:10,154 --> 00:24:11,654 Why? 333 00:24:11,654 --> 00:24:15,121 Are you going around doing something suspicious? 334 00:24:15,121 --> 00:24:17,904 Did you look into your brother's case 335 00:24:17,904 --> 00:24:21,221 for the first time now? 336 00:24:22,066 --> 00:24:25,387 You could've made a fuss about it in between. 337 00:24:25,387 --> 00:24:26,587 Why didn't you look? 338 00:24:26,587 --> 00:24:30,487 Because I thought it was over. 339 00:24:44,387 --> 00:24:46,514 Keep going. 340 00:24:46,514 --> 00:24:49,521 Back then, the reason Lee Jin Seok's testimony couldn't be trusted, 341 00:24:49,521 --> 00:24:51,087 I understand that. 342 00:24:51,087 --> 00:24:54,454 So the testimony that someone ran out of that house 343 00:24:54,454 --> 00:24:56,633 didn't necessarily have to be checked. 344 00:24:56,633 --> 00:25:00,187 I understand that part too. 345 00:25:00,187 --> 00:25:05,054 But one question remained. 346 00:25:05,054 --> 00:25:07,154 What question? 347 00:25:07,154 --> 00:25:11,854 That there was no investigation into the victim's partner whereabouts on the day. 348 00:25:14,060 --> 00:25:17,254 He had been unconscious for days due to a traffic accident. 349 00:25:17,254 --> 00:25:19,954 There was a suspect arrested at the scene. 350 00:25:19,954 --> 00:25:21,880 How could I just shake someone 351 00:25:21,880 --> 00:25:24,587 who had an accident and lost is fiancé? 352 00:25:24,587 --> 00:25:27,254 I saw it too. 353 00:25:27,254 --> 00:25:30,854 There was no official document for the traffic accident that occurred that day, right? 354 00:25:30,854 --> 00:25:33,121 If it's a person closely related to the victim, 355 00:25:33,121 --> 00:25:35,787 an official document specifying the accident location or time 356 00:25:35,787 --> 00:25:39,087 is necessary, isn't it? 357 00:25:40,421 --> 00:25:42,587 Lee Jin Seok, 358 00:25:42,587 --> 00:25:46,053 said he saw a guy running out of that house. 359 00:25:46,053 --> 00:25:48,072 Upon opening the file, 360 00:25:48,072 --> 00:25:50,421 the investigation regarding the victim's lover is empty. 361 00:25:50,421 --> 00:25:53,087 They say there was an accident, 362 00:25:53,087 --> 00:25:56,454 but since there are no documents to confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo. 363 00:25:56,454 --> 00:25:58,387 Is this the provisional conclusion of your question? 364 00:25:58,387 --> 00:26:00,242 Having not clearly investigated the accident-- 365 00:26:00,242 --> 00:26:02,691 What you're saying right now is quite 366 00:26:02,691 --> 00:26:05,654 risky, you know that? 367 00:26:05,654 --> 00:26:10,321 I have raised an obvious question that can be held as a detective. 368 00:26:13,687 --> 00:26:16,621 Before being a detective, 369 00:26:16,621 --> 00:26:20,587 you are the family of the offender. 370 00:26:20,587 --> 00:26:24,054 How desperate must one be to hide evidence among family 371 00:26:24,054 --> 00:26:26,570 and even to hide a criminal, 372 00:26:26,570 --> 00:26:28,387 thinking they will be exempted from punishment? 373 00:26:28,387 --> 00:26:32,321 I learned that from my team leader. 374 00:26:32,321 --> 00:26:35,921 Please don't distort the intention. 375 00:26:37,521 --> 00:26:40,387 That day, Doctor Cha Jeong Woo 376 00:26:40,387 --> 00:26:44,287 had an accident on his way to his girlfriend's house. 377 00:26:44,287 --> 00:26:46,754 When he woke up, the lover was dead, 378 00:26:46,754 --> 00:26:49,354 and a doctor who saves lives 379 00:26:49,354 --> 00:26:52,787 had let his lover go so vainly. 380 00:26:52,787 --> 00:26:55,840 Imagine how he must have felt. 381 00:26:55,840 --> 00:26:58,121 Stop it. 382 00:26:58,121 --> 00:27:00,687 Avoid thoughtlessly touching the victim's wounds. 383 00:27:00,687 --> 00:27:04,387 Lee Min Hyeong, in this case, 384 00:27:04,387 --> 00:27:06,987 don't forget that you are the family of the perpetrator, 385 00:27:06,987 --> 00:27:10,875 before being a detective. 386 00:27:13,940 --> 00:27:17,273 Not leaving even a speck of doubt 387 00:27:17,273 --> 00:27:21,139 is a true investigation for the victim. 388 00:27:22,587 --> 00:27:27,480 I haven't forgotten what you said. 389 00:27:28,821 --> 00:27:31,873 I apologize in advance. 390 00:27:45,921 --> 00:27:47,887 What did you do? 391 00:27:47,887 --> 00:27:52,087 It looks like Jeong Woo is packing his things. 392 00:27:52,087 --> 00:27:55,887 Those who need to go should go, what else… 393 00:27:56,521 --> 00:27:58,487 Since Jeong Woo is also leaving, 394 00:27:58,487 --> 00:28:01,454 how about discharging the patient Nam Hyo Ju? 395 00:28:01,454 --> 00:28:05,821 There's nothing more that can be treated at our hospital anyway. 396 00:28:06,387 --> 00:28:10,454 Hasn't that case been resolved yet? 397 00:28:10,454 --> 00:28:13,154 Since there is no memory of the time of the crime, 398 00:28:13,154 --> 00:28:16,587 it seems it's not easy. 399 00:28:17,721 --> 00:28:19,321 Well, for now, 400 00:28:19,321 --> 00:28:24,714 let's keep an eye on the patient until she expresses her desire to be discharged. 401 00:28:24,714 --> 00:28:28,747 Even if Jeong Woo is out, you can check on her. 402 00:28:30,453 --> 00:28:34,187 I'm soon entering the peak season. I'll be busy. 403 00:28:38,921 --> 00:28:41,421 Try spreading the hand. 404 00:28:41,421 --> 00:28:43,654 Please try moving it. 405 00:28:43,654 --> 00:28:47,309 Try bending the second finger. 406 00:28:47,309 --> 00:28:48,854 The surgery went well. 407 00:28:48,854 --> 00:28:50,754 And the function at the surgical site is good. 408 00:28:50,754 --> 00:28:53,287 I think we might not need to continue with ischemia monitoring. 409 00:28:53,287 --> 00:28:54,666 Yes. 410 00:28:57,921 --> 00:29:01,154 I want to be discharged. 411 00:29:03,321 --> 00:29:04,654 Are you sure you'll be okay? 412 00:29:04,654 --> 00:29:08,059 You said I'd be fine. 413 00:29:09,454 --> 00:29:14,587 You mentioned having no memory of that time, right? 414 00:29:14,587 --> 00:29:17,521 By any chance… 415 00:29:20,254 --> 00:29:24,354 Please inform me when the victim protection measures come out, 416 00:29:24,354 --> 00:29:27,487 I'll issue the discharge order then. 417 00:29:55,040 --> 00:29:58,554 Director, we've decided to have a farewell party together this evening. 418 00:29:58,554 --> 00:30:01,421 Yes. 419 00:30:03,454 --> 00:30:06,954 I'll step out for a bit and come back. 420 00:30:14,487 --> 00:30:17,397 Please sit up straight. 421 00:30:19,487 --> 00:30:20,729 What happened? 422 00:30:20,729 --> 00:30:22,754 Lee Jin Seok's alibi has been disproven. 423 00:30:22,754 --> 00:30:23,835 Around the assault on Nam Hyo Ju, 424 00:30:23,835 --> 00:30:25,621 he was running errands at a gambling den 425 00:30:25,621 --> 00:30:26,987 when a fight started. 426 00:30:26,987 --> 00:30:28,687 They were caught in a raid. 427 00:30:28,687 --> 00:30:32,954 We've taken all the statements and secured the CCTV footage as well. 428 00:30:32,954 --> 00:30:34,721 Ah, and also, 429 00:30:34,721 --> 00:30:37,621 [National Forensic Service] the DNA analysis results are out. 430 00:30:37,621 --> 00:30:40,854 They don't match Mr. Lee Jin Seok. 431 00:30:57,367 --> 00:30:59,173 Mr. Lee Jin Seok, 432 00:30:59,173 --> 00:31:02,373 you can go home. 433 00:31:15,121 --> 00:31:17,987 I just have one question. Dr. Cha Jeong Woo… 434 00:31:17,987 --> 00:31:20,954 Why? 435 00:31:20,954 --> 00:31:24,864 You think I'm going to kill that punk? 436 00:31:26,354 --> 00:31:29,593 Cha Jeong Woo was in a traffic accident that day, 437 00:31:29,593 --> 00:31:32,154 and woke up a few days later. He couldn't have been there. 438 00:31:32,154 --> 00:31:35,051 That's a perfect alibi right there. 439 00:31:35,051 --> 00:31:36,738 Hey! 440 00:31:36,738 --> 00:31:39,487 When and where did that accident happen? 441 00:31:39,487 --> 00:31:42,892 Before or after that woman died? 442 00:31:43,682 --> 00:31:46,821 Do you have the evidence you like, credible evidence? 443 00:31:46,821 --> 00:31:49,087 I've seen it too. 444 00:31:49,087 --> 00:31:53,987 There was no official document for the traffic accident that occurred that day, right? 445 00:31:54,587 --> 00:31:57,721 Forget it! Those darn cops. 446 00:31:57,721 --> 00:32:00,987 I don't believe it anymore. 447 00:32:00,987 --> 00:32:04,854 I'll handle it myself, so stop worrying. 448 00:32:26,647 --> 00:32:29,154 And Lee Jin Seok? 449 00:32:29,154 --> 00:32:32,021 He was just released and returned home. 450 00:32:32,021 --> 00:32:33,854 Nam Hyo Ju's case, 451 00:32:33,854 --> 00:32:35,205 are you sure it's not Lee Jin Seok? 452 00:32:35,205 --> 00:32:39,987 The results of the DNA analysis from under Nam Hyo Ju's fingernails 453 00:32:39,987 --> 00:32:41,154 don't match his. 454 00:32:41,154 --> 00:32:46,271 Is Nam Gi Taek's death also unrelated to Lee Jin Seok? 455 00:32:47,354 --> 00:32:50,054 There were some suspicious circumstances, 456 00:32:50,054 --> 00:32:53,286 but there's no physical evidence at all. 457 00:32:54,606 --> 00:32:57,721 So he wasn't trying 458 00:32:57,721 --> 00:33:00,721 to take revenge on me, right? 459 00:33:03,887 --> 00:33:07,221 That day, seven years ago, 460 00:33:07,221 --> 00:33:11,554 I have doubts about your accident. 461 00:33:13,013 --> 00:33:16,347 That day, seven years ago, 462 00:33:16,347 --> 00:33:20,404 I have doubts about your accident. 463 00:33:20,428 --> 00:33:22,254 What do you mean? 464 00:33:22,254 --> 00:33:24,728 The location of the accident. 465 00:33:24,728 --> 00:33:26,761 To be precise, 466 00:33:26,761 --> 00:33:31,068 it's about the timing of the traffic accident. 467 00:33:38,230 --> 00:33:42,983 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 468 00:33:48,412 --> 00:33:49,630 [After leaving the hospital, while crossing the street] 469 00:33:49,630 --> 00:33:51,231 [it is said that the witness was hit by an undetected vehicle and taken to a hospital.] 470 00:33:51,231 --> 00:33:52,319 [Due to this, it was not possible to question the witness.] 471 00:33:52,319 --> 00:33:53,617 [Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo, gave the statement in place of the witness] 472 00:33:53,617 --> 00:33:54,662 [Statement officer: An Seong Wook Witness information: Yoon Seo Hee] 473 00:33:58,426 --> 00:34:00,367 [National Police Agency Integrated Computer Network] 474 00:34:01,188 --> 00:34:03,411 [Name: An Seong Wook] 475 00:34:08,761 --> 00:34:10,463 When and where did that accident happen? 476 00:34:10,463 --> 00:34:11,412 [Name: An Seong Wook Department: Criminal Investigation 3] 477 00:34:11,436 --> 00:34:14,972 Was it before or after the woman died? 478 00:34:15,894 --> 00:34:18,361 The location of the accident. 479 00:34:18,361 --> 00:34:20,461 To be precise, 480 00:34:20,461 --> 00:34:24,628 it's about the timing of the traffic accident. 481 00:34:25,161 --> 00:34:29,494 Cheers! 482 00:34:33,728 --> 00:34:35,243 Although it was scheduled, 483 00:34:35,243 --> 00:34:37,928 it's really sad that Director Cha is actually leaving. 484 00:34:37,928 --> 00:34:40,361 - That's right. - I'm truly going to miss him. 485 00:34:40,361 --> 00:34:43,961 It's not just one or two people feeling regretful. 486 00:34:43,961 --> 00:34:46,461 The director doesn't seem to be able to keep his composure. 487 00:34:46,461 --> 00:34:49,061 Hm? 488 00:34:49,061 --> 00:34:51,928 What about me? 489 00:34:51,928 --> 00:34:54,694 It's a relief to send off a time bomb, right? 490 00:34:54,694 --> 00:34:56,461 Oh? I don't think that's the case? 491 00:34:56,461 --> 00:34:58,594 That's enough. 492 00:34:58,594 --> 00:35:01,561 Gee, the two of you should have a deep connection. 493 00:35:01,561 --> 00:35:04,528 When Director Cha was majoring in emergency medicine, 494 00:35:04,528 --> 00:35:06,061 when he said he wanted to learn surgery, 495 00:35:06,061 --> 00:35:08,628 our director personally went to the head of the surgery department, 496 00:35:08,628 --> 00:35:10,528 to arrange for him to receive special guidance. 497 00:35:10,528 --> 00:35:12,828 That's right, he did that at the time. 498 00:35:12,828 --> 00:35:14,661 The affection was too deep. 499 00:35:14,661 --> 00:35:17,028 But the guy who should hear this story, 500 00:35:17,028 --> 00:35:20,204 why hasn't he come yet? 501 00:35:20,204 --> 00:35:21,357 Hey! 502 00:35:21,357 --> 00:35:24,194 Hey, tell that story again later. 503 00:35:24,194 --> 00:35:27,243 Make sure to choose the right timing. 504 00:35:32,927 --> 00:35:35,161 Why are you out here? 505 00:35:35,161 --> 00:35:38,261 Have you arrived? 506 00:35:38,261 --> 00:35:40,328 Before you leave, 507 00:35:40,328 --> 00:35:42,594 I have something I must tell you. 508 00:35:42,594 --> 00:35:45,594 I've been watching all along. 509 00:35:45,594 --> 00:35:49,694 I can't miss the timing like seven years ago. 510 00:35:49,694 --> 00:35:54,229 What do you mean… 7 years ago? 511 00:35:55,061 --> 00:35:58,106 Back then, you 512 00:35:58,106 --> 00:36:01,894 saved my brother. 513 00:36:08,353 --> 00:36:10,161 Jeong Woo, what's going on? 514 00:36:10,161 --> 00:36:12,223 I'm doing manual compression for bleeding focus 515 00:36:12,223 --> 00:36:13,228 His vitals… 516 00:36:13,228 --> 00:36:16,961 It was when I was taking a break from my nursing duties to rest. 517 00:36:16,961 --> 00:36:18,528 I was moved by seeing you. 518 00:36:18,528 --> 00:36:22,794 So, I even applied for the emergency room. 519 00:36:22,794 --> 00:36:26,383 I'm only now saying thank you. 520 00:36:26,383 --> 00:36:30,128 I wanted to greet you then, so I went back to the emergency room, 521 00:36:30,128 --> 00:36:32,461 but you left in such a hurry, 522 00:36:32,461 --> 00:36:36,561 even jaywalking in front of the hospital. 523 00:36:36,561 --> 00:36:41,843 You saw me in front of the hospital that day? 524 00:36:45,081 --> 00:36:49,528 Answer me, Yoon Hye Jin! 525 00:36:49,528 --> 00:36:50,589 Please help. 526 00:36:50,589 --> 00:36:54,089 My girlfriend is alone at home. 527 00:36:58,034 --> 00:37:04,394 Yes, you were rushing off calling Yoon Hye Jin. 528 00:37:04,394 --> 00:37:06,994 Yes. 529 00:37:06,994 --> 00:37:10,228 I really thought there had been an accident then. 530 00:37:10,228 --> 00:37:12,494 Fortunately, there was no accident. 531 00:37:12,494 --> 00:37:16,761 I remember because you were in such a rush. 532 00:37:17,494 --> 00:37:21,694 You're saying there was no accident in front of the hospital that day? 533 00:37:21,694 --> 00:37:24,361 Pardon? 534 00:37:24,361 --> 00:37:25,628 Yes. 535 00:37:25,628 --> 00:37:28,228 Are you sure? 536 00:37:28,228 --> 00:37:29,828 Yes. 537 00:37:29,828 --> 00:37:33,994 You took a taxi in a hurry that day. 538 00:37:38,528 --> 00:37:39,828 I'll go ahead. 539 00:37:39,828 --> 00:37:41,161 What? No… 540 00:37:41,161 --> 00:37:44,361 Jeong Woo, everyone's waiting… 541 00:37:49,588 --> 00:37:52,828 Manager Yang, why is the director acting like that? 542 00:37:52,828 --> 00:37:56,228 Well, all of a sudden, in the middle of talking… 543 00:37:56,228 --> 00:37:58,461 What were you talking about? 544 00:37:58,461 --> 00:38:00,394 Ah, it was an old story. 545 00:38:00,584 --> 00:38:03,680 [Myeongeun University Hospital Emergency Medical Institution] 546 00:38:08,028 --> 00:38:10,094 Jeong Woo, 547 00:38:10,094 --> 00:38:11,761 why do you need the chart from seven years ago? 548 00:38:11,761 --> 00:38:13,094 I have something to check. 549 00:38:13,094 --> 00:38:16,349 Are you referring to the emergency room chart from March 24, 2016? 550 00:38:16,349 --> 00:38:19,156 Yes. 551 00:38:20,894 --> 00:38:24,228 [TA Traffic Accident] You were the one here when I was transferred, right? 552 00:38:24,228 --> 00:38:25,234 Yes, I was. 553 00:38:25,234 --> 00:38:27,561 Don't you remember anything? 554 00:38:27,561 --> 00:38:30,694 Anything you heard from the rescue team about the accident location or… 555 00:38:30,694 --> 00:38:32,861 No, there was no time to ask such things. 556 00:38:32,861 --> 00:38:36,926 But why? Is something wrong? 557 00:38:37,961 --> 00:38:40,828 This happened so long ago, there might not be any remaining records. 558 00:38:40,828 --> 00:38:43,799 Let's talk about it later. 559 00:38:45,128 --> 00:38:47,969 Okay. 560 00:38:59,713 --> 00:39:00,202 [Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case] 561 00:39:04,194 --> 00:39:06,194 The victim's fiancé's traffic accident 562 00:39:06,194 --> 00:39:09,528 was only recorded based on the witness's mother's statement. 563 00:39:09,528 --> 00:39:11,328 But the guy who lived next door is the correct culprit. 564 00:39:11,328 --> 00:39:13,328 That's what the evidence indicated. 565 00:39:13,328 --> 00:39:15,461 Yes, that's true. 566 00:39:15,461 --> 00:39:19,061 I need to verify something regarding the victim's significant other's accident. 567 00:39:19,061 --> 00:39:20,370 Ah… about that, 568 00:39:20,370 --> 00:39:23,694 the investigation was a bit sloppy. 569 00:39:23,694 --> 00:39:26,328 A few days after hearing the mother's testimony, 570 00:39:26,328 --> 00:39:29,028 I looked up the records of the victim's fiancé's accident, 571 00:39:29,028 --> 00:39:30,961 and it was different from the testimony. 572 00:39:30,961 --> 00:39:33,494 I tried to check it again, 573 00:39:33,494 --> 00:39:36,994 but at that time, I went on a vacation I had put off for several years, 574 00:39:36,994 --> 00:39:38,461 so I stepped away from the investigation. 575 00:39:38,461 --> 00:39:42,994 I did ask the investigation team to check the documents, though. 576 00:39:42,994 --> 00:39:46,928 In what ways did the witness's statement differ from the investigation records? 577 00:39:46,928 --> 00:39:49,502 The accident location, 578 00:39:49,502 --> 00:39:52,128 and the time of the accident. 579 00:39:52,128 --> 00:39:53,828 The victim's boyfriend's mother said 580 00:39:53,828 --> 00:39:57,128 that he was in an accident in front of the hospital where her son worked. 581 00:39:57,128 --> 00:40:03,161 But the 119 rescue log had a completely different location recorded. 582 00:40:03,961 --> 00:40:07,294 The accident location… 583 00:40:07,861 --> 00:40:09,061 Where was it? 584 00:40:09,279 --> 00:40:10,093 [Chief Director Yoon Seo Hee] 585 00:40:13,261 --> 00:40:16,087 What brings you here so early in the morning? 586 00:40:16,087 --> 00:40:18,928 I'm here for a consultation. 587 00:40:18,928 --> 00:40:20,761 I'm a crime victim. 588 00:40:20,761 --> 00:40:25,764 They say my memory of the crime was blocked due to trauma. 589 00:40:27,661 --> 00:40:29,428 Can you help me recover that memory? 590 00:40:29,428 --> 00:40:34,061 Or should I just leave it alone? 591 00:40:38,135 --> 00:40:40,894 Can you really handle 592 00:40:40,894 --> 00:40:46,528 digging and confronting those blocked memories? 593 00:40:46,528 --> 00:40:48,921 People who block their own memories, 594 00:40:48,921 --> 00:40:52,228 do so because they can't handle the events from the past. 595 00:40:52,228 --> 00:40:56,528 It's like a will to struggle and try to live somehow. 596 00:40:56,528 --> 00:41:00,794 But is there really a need to break that will? 597 00:41:00,794 --> 00:41:03,628 Let them believe what they want, 598 00:41:03,628 --> 00:41:04,948 neglect them? 599 00:41:04,948 --> 00:41:09,528 It's not neglect, it's defense. 600 00:41:09,528 --> 00:41:12,094 So, 601 00:41:12,094 --> 00:41:17,461 did you manipulate the accident to defend your son? 602 00:41:31,561 --> 00:41:35,194 Jeong Woo is at the hospital right now. 603 00:41:35,194 --> 00:41:39,161 He's verifying the medical records from the accident seven years ago. 604 00:41:39,161 --> 00:41:40,528 Of course. 605 00:41:40,528 --> 00:41:43,228 I definitely won't tell him either. 606 00:41:43,228 --> 00:41:46,994 Why did you hide the accident records from that day? 607 00:41:46,994 --> 00:41:49,494 You forgot it yourself, 608 00:41:49,494 --> 00:41:51,628 I just helped. 609 00:41:51,628 --> 00:41:54,628 I just hoped that you would get over that wound. 610 00:41:54,628 --> 00:41:56,794 Just for that reason alone, 611 00:41:56,794 --> 00:41:59,321 you gave a false statement to the police? 612 00:41:59,321 --> 00:42:02,494 Please, stop it! 613 00:42:02,494 --> 00:42:06,094 What's going to change by digging up the past? 614 00:42:06,094 --> 00:42:08,861 It's not like the dead person will come back just because of that. 615 00:42:08,861 --> 00:42:10,855 Why on earth are you going to such lengths? 616 00:42:10,855 --> 00:42:13,740 Because I need to know 617 00:42:13,740 --> 00:42:17,854 why the heck you even manipulated it. 618 00:42:17,854 --> 00:42:22,447 What on earth is it that you feel like I can't handle! 619 00:42:24,907 --> 00:42:27,361 It's not what you think. 620 00:42:27,361 --> 00:42:29,694 So please, just stop now. 621 00:42:29,694 --> 00:42:31,761 Lee Jin Seok is denying the crime. 622 00:42:31,761 --> 00:42:36,537 Isn't it obvious a criminal would say that? 623 00:42:37,428 --> 00:42:39,321 Yes. 624 00:42:39,321 --> 00:42:42,347 I almost thought that way too. 625 00:42:42,347 --> 00:42:46,774 Until I saw you looking so anxious. 626 00:42:49,061 --> 00:42:52,594 I'll ask one more time. 627 00:42:52,594 --> 00:42:58,235 Where is the location of the accident? 628 00:43:00,827 --> 00:43:02,994 Lee Jin Seok. 629 00:43:02,994 --> 00:43:06,795 It's a matter unrelated to that person. 630 00:43:26,061 --> 00:43:27,061 How are you? 631 00:43:27,061 --> 00:43:28,109 Dr. Cha, please write 632 00:43:28,109 --> 00:43:30,194 a treatment request for patient Nam Hyo Ju. 633 00:43:30,194 --> 00:43:33,661 Nam Hyo Ju wants to be discharged. 634 00:43:33,661 --> 00:43:36,713 I'll talk to her. 635 00:43:42,020 --> 00:43:46,187 I'm not putting in a discharge order. 636 00:43:53,907 --> 00:43:57,061 Let's postpone the discharge. 637 00:43:57,061 --> 00:44:01,694 Have the facial surgery before the discharge. 638 00:44:02,294 --> 00:44:04,761 Skin grafting and eye reconstruction surgery. 639 00:44:04,761 --> 00:44:07,494 You wanted to get it, didn't you? 640 00:44:07,494 --> 00:44:10,194 You… 641 00:44:10,194 --> 00:44:13,256 and your father too. 642 00:44:14,628 --> 00:44:18,861 Let's do the surgery before discharge. 643 00:44:26,065 --> 00:44:29,128 That worked out well. 644 00:44:32,894 --> 00:44:35,161 Nam Hyo Ju is going to have the surgery? 645 00:44:35,161 --> 00:44:36,261 Why all of a sudden? 646 00:44:36,261 --> 00:44:39,327 When a doctor focus on a patient, why do you need a "why"? 647 00:44:39,327 --> 00:44:40,661 I'll take care of the cost. 648 00:44:40,661 --> 00:44:42,052 It's not about the cost. 649 00:44:42,052 --> 00:44:44,361 I'm curious about your intention. 650 00:44:44,361 --> 00:44:47,094 Saying it's something to take care of, putting off even the Bintan trip. 651 00:44:47,094 --> 00:44:50,404 Is it Nam Hyo Ju's surgery? 652 00:44:52,874 --> 00:44:54,961 - Yes, you could say that. - Well… 653 00:44:54,961 --> 00:44:57,828 Hey, buddy! 654 00:44:57,828 --> 00:45:01,861 Putting off the scheduled departure for the sudden reconstruction of patient Nam Hyo Ju… 655 00:45:01,861 --> 00:45:03,661 Seems like a hasty decision. 656 00:45:03,661 --> 00:45:05,661 That's why it's a mystery. 657 00:45:05,661 --> 00:45:06,854 This isn't even an emergency. 658 00:45:06,854 --> 00:45:08,761 Are you that curious about it? 659 00:45:08,761 --> 00:45:09,861 You could just ask directly. 660 00:45:09,861 --> 00:45:13,161 Dr. Cha is not the person to openly talk about his feelings. 661 00:45:13,161 --> 00:45:15,994 You still don't know what's inside his heart? 662 00:45:15,994 --> 00:45:18,294 Aren't you best friends? 663 00:45:18,294 --> 00:45:20,128 Actually, come to think of it, 664 00:45:20,128 --> 00:45:22,828 Dr. Cha started treating crime victims 665 00:45:22,828 --> 00:45:24,728 with Ms. Nam Hyo Ju, right? 666 00:45:24,728 --> 00:45:28,561 Wanting to help her before leaving, 667 00:45:28,561 --> 00:45:30,794 isn't it something like a noble intent? 668 00:45:30,794 --> 00:45:34,728 Manager, you're totally like Dr. Cha's commentary book. 669 00:45:34,728 --> 00:45:37,912 Oh right, that's true. 670 00:45:41,326 --> 00:45:44,494 I took in some homeless and ended up paying a fine because of you! 671 00:45:44,494 --> 00:45:47,861 Hey, if you set foot in here again… 672 00:45:47,861 --> 00:45:51,928 I'm warning you, I might just kill you! Darn! 673 00:45:53,628 --> 00:45:57,694 What is this? So unlucky! 674 00:46:14,754 --> 00:46:18,582 That's right! The watch from back then! 675 00:46:36,514 --> 00:46:39,894 I remember it! 676 00:46:39,894 --> 00:46:42,928 I remembered it! 677 00:46:58,040 --> 00:47:01,654 Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses. 678 00:47:01,654 --> 00:47:03,547 Ms. Nam Hyo Ju? 679 00:47:03,547 --> 00:47:05,981 Are you okay, Hyo Ju? 680 00:47:05,981 --> 00:47:08,790 Hyo Ju, 681 00:47:10,628 --> 00:47:12,528 can you hear me? 682 00:47:12,528 --> 00:47:15,007 Breathe, slowly. 683 00:47:15,007 --> 00:47:18,961 It's okay, take it slowly. 684 00:47:18,961 --> 00:47:22,994 It's alright, you're okay now. 685 00:47:29,528 --> 00:47:31,294 Something… 686 00:47:31,294 --> 00:47:34,629 I feel like I saw something. 687 00:47:41,994 --> 00:47:44,194 Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement, 688 00:47:44,194 --> 00:47:47,228 send me all the CCTV footage of the suspect. 689 00:47:47,228 --> 00:47:50,228 Okay, got it. 690 00:47:50,228 --> 00:47:53,694 I heard you quit the hospital, but you're still continuing with the treatments? 691 00:47:53,694 --> 00:47:56,794 I heard from Ms. Nam Hyo Ju that you suggested reconstructive surgery. 692 00:47:56,794 --> 00:48:00,128 I should check on the patient's condition. 693 00:48:00,128 --> 00:48:03,128 I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's 694 00:48:03,128 --> 00:48:06,294 case records again. 695 00:48:08,294 --> 00:48:12,194 The official records relating to your accident seem to be missing. 696 00:48:12,194 --> 00:48:15,186 Are you 697 00:48:16,294 --> 00:48:19,727 aware of that too? 698 00:48:21,534 --> 00:48:24,825 I'm looking into it. 699 00:48:27,194 --> 00:48:30,327 Let's discuss it again. 700 00:48:44,191 --> 00:48:45,375 Mom. 701 00:48:45,375 --> 00:48:46,690 What's with your face? 702 00:48:46,690 --> 00:48:50,561 Did you clear out all the stuff that was at the house in Gayeon-dong? 703 00:48:50,561 --> 00:48:52,194 Ah, where is it? 704 00:48:52,194 --> 00:48:55,728 Looks like we'll have to wait a bit. 705 00:48:57,694 --> 00:48:59,934 Oh? Director Cha is coming over there. 706 00:48:59,934 --> 00:49:02,749 Jeong Woo. 707 00:49:04,961 --> 00:49:10,394 Do you have a moment? 708 00:49:54,668 --> 00:49:58,334 I'm sorry, Jeong Woo. 709 00:49:59,528 --> 00:50:03,128 So where was 710 00:50:03,128 --> 00:50:06,128 the accident? 711 00:50:12,194 --> 00:50:13,828 Jeong Woo! 712 00:50:13,828 --> 00:50:14,994 Where did the accident happen? 713 00:50:14,994 --> 00:50:16,961 It was a pedestrian accident that occurred in Gayeon-dong. 714 00:50:16,961 --> 00:50:18,561 According to the driver, someone suddenly jumped out. 715 00:50:18,561 --> 00:50:21,582 - Let's go. - Yes. 716 00:50:25,361 --> 00:50:27,840 It's you, the one who ran out of that house that day. 717 00:50:27,840 --> 00:50:29,694 People who block their own memories, 718 00:50:29,694 --> 00:50:34,323 do so because they can't handle the events from the past. 719 00:50:50,754 --> 00:50:53,374 You… 720 00:50:53,374 --> 00:50:56,861 What on earth did you do at that house? 721 00:50:56,861 --> 00:51:00,146 Do you really not know? Or are you pretending not to know? 722 00:51:00,146 --> 00:51:01,571 What are you talking about? 723 00:51:01,571 --> 00:51:03,203 You don't remember? 724 00:51:03,203 --> 00:51:08,016 Then, come over and I'll make you remember everything. 725 00:51:14,625 --> 00:51:16,407 [Lee Jin Seok] 726 00:51:21,094 --> 00:51:22,928 Come home right now. 727 00:51:22,928 --> 00:51:25,427 I'll clearly show you that Cha Jeong Woo is the culprit. 728 00:51:25,427 --> 00:51:27,328 What does that mean? 729 00:51:27,328 --> 00:51:30,177 Hello? 730 00:51:37,728 --> 00:51:38,861 Yes, detective. 731 00:51:38,861 --> 00:51:41,328 Come to Lee Jin Seok's house right away. 732 00:51:41,328 --> 00:51:44,648 I'm sorry. 733 00:51:44,648 --> 00:51:48,814 I've told everything to Jeong Woo. 734 00:52:57,413 --> 00:53:00,347 Lee Jin… 735 00:53:18,433 --> 00:53:21,329 Brother… 736 00:53:21,847 --> 00:53:26,028 Jin Seok, can you hear me? 737 00:53:26,028 --> 00:53:28,867 Jin Seok! 738 00:53:28,867 --> 00:53:31,800 Lee Jin Seok! 739 00:53:43,261 --> 00:53:47,661 No, this can't be right. 740 00:53:48,728 --> 00:53:51,512 Detective! 741 00:53:51,512 --> 00:53:53,294 Lee Jin Seok! 742 00:53:53,294 --> 00:53:57,043 Lee Jin Seok, snap out of it! 743 00:54:10,584 --> 00:54:13,154 [Face Me] 744 00:54:15,711 --> 00:54:19,454 ♫ I can't forget the day we first met ♫ 745 00:54:19,478 --> 00:54:23,389 ♫ The wind was so cold ♫ 746 00:54:23,413 --> 00:54:27,685 ♫ Your awkward greeting ♫ 747 00:54:27,709 --> 00:54:31,804 ♫ Frozen, you were all I can see ♫ 748 00:54:31,828 --> 00:54:33,128 Jin Seok! 749 00:54:33,128 --> 00:54:34,394 Lee Jin Seok! 750 00:54:34,394 --> 00:54:38,194 Did you take personal revenge on the murderer who killed your girlfriend? 751 00:54:38,194 --> 00:54:41,172 Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin, 752 00:54:41,172 --> 00:54:43,128 is there some secret that Lee Jin Seok could disclose? 753 00:54:43,128 --> 00:54:44,557 Do you think so, too? 754 00:54:44,557 --> 00:54:47,594 I might have killed Hye Jin. 755 00:54:47,594 --> 00:54:50,428 Why did you hide Jeong Woo's accident? 756 00:54:50,428 --> 00:54:51,994 The bloodstain on the wristwatch 757 00:54:51,994 --> 00:54:54,828 has been identified as the DNA of the victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo. 758 00:54:54,828 --> 00:54:57,328 The reason why you are so anxious right now 759 00:54:57,328 --> 00:55:01,528 is because you may be involved in Ms. Yoon Hye Jin's death? 760 00:55:01,528 --> 00:55:04,036 What, a warrant? For Director Cha? 761 00:55:04,036 --> 00:55:05,261 The summoning of a suspect has been issued. 762 00:55:05,261 --> 00:55:08,652 It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case. 763 00:55:09,445 --> 00:55:13,812 ♫ I'm walking outside of your ♫ 57728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.