All language subtitles for Face.Me.E08.241128.HDTV.H264-NEXT-VIKI
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,107 --> 00:00:05,430
[Face Me]
2
00:00:05,852 --> 00:00:09,362
[Production supported by]
[Ministry of Culture, Sports and Tourism]
[Korea Creative Content Agency]
3
00:00:09,834 --> 00:00:13,428
[The names, groups, people, institutions, events, etc. in this drama are not related to the reality.]
[The story in this episode is a fiction by creation.]
4
00:00:26,155 --> 00:00:29,108
What's with that look?
5
00:00:34,294 --> 00:00:36,273
It is you, isn't it?
6
00:00:36,273 --> 00:00:39,607
The guy who ran out of the house that day.
7
00:00:40,321 --> 00:00:44,421
Those who killed their girlfriends
and wives, it was all out of jealousy.
8
00:00:44,421 --> 00:00:49,154
Why? Did your lover cheat on you?
9
00:01:09,813 --> 00:01:12,558
Darn it!
10
00:01:59,240 --> 00:02:00,920
Mr. Cha Jeong Woo!
11
00:02:00,920 --> 00:02:04,338
Mr. Cha Jeong Woo, wait a moment!
12
00:02:05,454 --> 00:02:08,521
Now, calm down.
13
00:02:13,921 --> 00:02:15,887
Lee Jin Seok.
14
00:02:15,887 --> 00:02:18,354
You are under emergency arrest
for the attempted murder of Nam Hyo Ju.
15
00:02:18,354 --> 00:02:20,321
- What? What did you say?
- Detective!
16
00:02:20,321 --> 00:02:22,854
You have the right to appoint a lawyer and
to refuse to make any statements.
17
00:02:22,854 --> 00:02:24,687
What are you talking about? Let go! Let me go!
18
00:02:24,687 --> 00:02:25,987
What are you doing?! Grab him!
19
00:02:25,987 --> 00:02:29,587
- Gods!
- Let go!
20
00:02:29,587 --> 00:02:31,421
You can apply for a habeas corpus review.
21
00:02:31,421 --> 00:02:33,054
Lee Min Hyeong, are you out of your mind?
22
00:02:33,054 --> 00:02:34,087
What are you doing?
23
00:02:34,087 --> 00:02:37,821
Let go! Let go! Darn!
24
00:02:54,813 --> 00:02:57,473
It almost looked like she was sleeping.
25
00:02:57,473 --> 00:03:00,621
But, upon checking,
she was all covered in blood.
26
00:03:00,621 --> 00:03:02,721
Someone was definitely there.
27
00:03:02,721 --> 00:03:05,021
The guy who was in that house is the culprit!
28
00:03:05,021 --> 00:03:08,154
Jeong Woo, I'm sorry.
29
00:03:08,154 --> 00:03:10,587
I should have told you earlier.
30
00:03:10,587 --> 00:03:14,287
Those who killed their girlfriends
and wives, it was all out of jealousy.
31
00:03:14,287 --> 00:03:16,300
Why? Did your lover
32
00:03:16,300 --> 00:03:19,687
cheat on you?
33
00:03:39,454 --> 00:03:40,821
If the saturation is 90,
34
00:03:40,821 --> 00:03:45,081
[Oxygen saturation blood oxygen saturation]
it's not respiratory distress due to phlegm or vomit.
35
00:03:46,387 --> 00:03:48,253
[Sound heard from lung auscultation]
It's wheezing.
36
00:03:48,253 --> 00:03:49,287
It says no underlying diseases
37
00:03:49,287 --> 00:03:51,187
were reported.
38
00:03:51,187 --> 00:03:52,421
What?
39
00:03:52,421 --> 00:03:56,559
Patient, can you hear me?
40
00:03:57,287 --> 00:04:00,888
Have you ever been diagnosed with asthma?
41
00:04:03,754 --> 00:04:05,821
[Bronchospasm - bronchial obstruction]
It's bronchospasm!
42
00:04:05,821 --> 00:04:08,021
Administer 5 milligrams of
Dexamethasone and bring Ventolin.
43
00:04:08,021 --> 00:04:11,040
Yes.
44
00:04:11,040 --> 00:04:14,115
But, why did…
45
00:04:24,921 --> 00:04:27,587
Did he provide an alibi?
46
00:04:27,587 --> 00:04:29,354
He invoked his right to stay silent.
47
00:04:29,354 --> 00:04:33,988
If he speaks, will you even believe him?
48
00:04:57,840 --> 00:04:59,887
Hey, get up.
49
00:04:59,887 --> 00:05:03,645
- Why?
- Because I put it in the mailbox.
50
00:05:03,645 --> 00:05:06,854
Bring it quickly!
51
00:05:07,454 --> 00:05:09,554
Quickly!
52
00:05:09,554 --> 00:05:11,221
This guy is hilarious.
53
00:05:11,221 --> 00:05:14,807
Darn it, so annoying.
54
00:06:32,760 --> 00:06:35,821
Hey!
55
00:06:35,821 --> 00:06:38,679
Excuse me!
56
00:06:47,014 --> 00:06:50,280
Ah, darn it!
57
00:06:59,321 --> 00:07:02,233
Even after saying it hundreds of times,
58
00:07:02,233 --> 00:07:05,654
that darned evidence
made me out to be a murderer.
59
00:07:05,654 --> 00:07:08,054
Someone was there, I'm sure.
60
00:07:08,054 --> 00:07:10,187
He's the one who did this to me.
61
00:07:10,187 --> 00:07:11,721
You mean Cha Jeong Woo?
62
00:07:11,721 --> 00:07:14,021
That's why I've been surrounding that guy.
63
00:07:14,021 --> 00:07:16,287
The one who ran out of that house
looked exactly like him.
64
00:07:16,287 --> 00:07:18,007
No!
65
00:07:18,007 --> 00:07:20,755
It's that guy!
66
00:07:20,755 --> 00:07:22,921
That's why he came to me on his own accord.
67
00:07:22,921 --> 00:07:26,508
He must be scared now.
68
00:07:27,087 --> 00:07:29,387
Hey!
69
00:07:29,387 --> 00:07:33,921
Grab that guy and see what you can find, okay?
70
00:07:33,921 --> 00:07:35,987
If we dig into where and
what he was doing that day,
71
00:07:35,987 --> 00:07:37,565
something's bound to turn up.
72
00:07:37,565 --> 00:07:40,221
There's no use putting emotions first.
73
00:07:40,221 --> 00:07:41,821
Whether it's a retrial or reinvestigation,
74
00:07:41,821 --> 00:07:45,521
it's not anger that moves
public power, but evidence.
75
00:07:45,521 --> 00:07:48,844
Reliable evidence.
76
00:07:52,254 --> 00:07:56,021
Who is there to believe me?
77
00:07:59,820 --> 00:08:03,254
We're investigating Mr. Nam
Gi Taek's possible murder.
78
00:08:03,254 --> 00:08:06,454
And in the assault case of Ms. Nam Hyo Ju,
79
00:08:06,454 --> 00:08:09,893
the perpetrator left evidence behind.
80
00:08:09,893 --> 00:08:14,114
It'll be revealed once
the DNA results come out.
81
00:08:14,114 --> 00:08:16,387
Just say what you have to.
82
00:08:16,387 --> 00:08:19,254
Even just once.
83
00:08:19,254 --> 00:08:20,887
Then there will be
84
00:08:20,887 --> 00:08:23,787
someone who believes you.
85
00:08:35,054 --> 00:08:36,554
That's why I've been surrounding that guy.
86
00:08:36,554 --> 00:08:38,687
The guy who ran out of that house
looked just like that rat.
87
00:08:38,687 --> 00:08:40,460
No!
88
00:08:40,460 --> 00:08:43,305
It's that guy.
89
00:08:50,221 --> 00:08:51,693
With no past medical history
or underlying conditions,
90
00:08:51,693 --> 00:08:54,330
the patient signed in her own hand.
91
00:08:54,330 --> 00:08:56,887
If they find out the surgeon
wasn't present after the surgery,
92
00:08:56,887 --> 00:09:00,121
it could be an issue.
93
00:09:02,821 --> 00:09:04,322
Still, we fulfilled our duty
to administer first aid
94
00:09:04,322 --> 00:09:06,287
properly, didn't we?
95
00:09:06,287 --> 00:09:08,787
It's not like there was a problem
with the surgery itself.
96
00:09:08,787 --> 00:09:10,646
Anyway, the patient is recovering
without any complications.
97
00:09:10,646 --> 00:09:12,421
That's true but…
98
00:09:12,421 --> 00:09:14,527
I trusted and left it to you because
you said he performs well…
99
00:09:14,527 --> 00:09:17,040
What kind of doctor leaves a
patient and vacates their post?
100
00:09:17,040 --> 00:09:18,808
I'm sorry it turned out this way.
101
00:09:18,808 --> 00:09:21,836
I will give a warning and tell him
to contact you separately.
102
00:09:21,836 --> 00:09:24,931
Hey, this isn't something that can
be made up for with just one call.
103
00:09:24,931 --> 00:09:27,521
The nation's actress Choi Eun Ah was at
death's door and came back. This is serious.
104
00:09:27,521 --> 00:09:30,254
Indeed, it was almost a disaster.
105
00:09:30,254 --> 00:09:33,121
So before the surgery, the patient
must personally check their medical history.
106
00:09:33,121 --> 00:09:35,654
They need to do it very diligently.
107
00:09:35,654 --> 00:09:37,421
If you happen to go to another hospital,
108
00:09:37,421 --> 00:09:40,521
please be sure to mention that she has asthma.
109
00:09:40,521 --> 00:09:41,914
That is important.
110
00:09:41,914 --> 00:09:44,621
That, something minor you
were diagnosed with years ago,
111
00:09:44,621 --> 00:09:49,406
how could you check each of them?
112
00:09:50,887 --> 00:09:54,387
It's not the hospital's fault.
113
00:10:00,554 --> 00:10:03,554
It's my own fault for forgetting, really.
114
00:10:03,554 --> 00:10:05,064
- Thank you for your hard work.
- I apologize.
115
00:10:05,064 --> 00:10:08,131
- Thank you for your hard work.
- Ah, yes.
116
00:10:10,047 --> 00:10:12,154
- Shall we go?
- Yes.
117
00:10:12,154 --> 00:10:16,177
- Then…
- I am sorry.
118
00:10:16,177 --> 00:10:17,521
Walk slowly.
119
00:10:17,521 --> 00:10:19,103
- Good job.
- Ah, yes.
120
00:10:19,103 --> 00:10:21,454
- Let's talk next time.
- Sorry, go.
121
00:10:21,454 --> 00:10:25,621
Hey, walk slowly. Take it easy.
122
00:10:26,587 --> 00:10:28,287
Still, it's a relief.
123
00:10:28,287 --> 00:10:30,287
I'm glad it's over without any major issues.
124
00:10:30,287 --> 00:10:33,987
But, this isn't something to just let slide.
125
00:10:33,987 --> 00:10:36,021
- Still no contact?
- None.
126
00:10:36,021 --> 00:10:41,287
What on earth is he
so preoccupied with? Really!
127
00:10:42,420 --> 00:10:46,154
- Is it Jeong Woo?
- No, it's not.
128
00:10:46,154 --> 00:10:47,227
Oh, honey.
129
00:10:47,227 --> 00:10:50,233
How is it that this darn hospital
can't function without me?
130
00:10:50,233 --> 00:10:53,734
We need to keep the hospital
in order, for real.
131
00:10:53,734 --> 00:10:54,968
Cha Jeong Woo, you rat!
132
00:10:54,968 --> 00:10:58,621
What are you doing after
leaving a mess in the hospital?
133
00:10:58,621 --> 00:11:00,557
What?
134
00:11:00,557 --> 00:11:03,351
Where?
135
00:11:22,435 --> 00:11:23,754
Hello?
136
00:11:23,754 --> 00:11:26,974
What are you doing here?
137
00:11:26,974 --> 00:11:31,146
It's noisy and chaotic.
138
00:11:31,146 --> 00:11:33,827
Just great.
139
00:11:33,827 --> 00:11:36,121
What are you saying?
140
00:11:36,121 --> 00:11:37,967
Why did you just abandon the patient,
and where have you been
141
00:11:37,967 --> 00:11:41,582
to be this mentally frazzled?
142
00:11:43,273 --> 00:11:45,987
Cha Jeong Woo!
143
00:11:45,987 --> 00:11:49,269
What's wrong with you?
144
00:11:53,087 --> 00:11:55,896
Hye Jin…
145
00:12:02,987 --> 00:12:06,962
I keep thinking of her last moments.
146
00:12:06,962 --> 00:12:09,202
What are you saying? I can hardly
hear you. It's so loud it's killing me.
147
00:12:09,202 --> 00:12:12,526
Let's talk outside. Get up.
148
00:12:12,526 --> 00:12:15,382
Get up!
149
00:12:23,827 --> 00:12:27,354
You know, don't you? Who that guy is.
150
00:12:27,354 --> 00:12:30,231
You know, right?
151
00:12:38,926 --> 00:12:41,721
There's something about that guy.
152
00:12:41,721 --> 00:12:44,887
There must be something.
153
00:12:49,021 --> 00:12:51,154
The last sight of Hye Jin?
154
00:12:51,154 --> 00:12:52,987
What are you talking about?
155
00:12:52,987 --> 00:12:54,754
That day, you were on the way
to Hye Jin's house and had an accident.
156
00:12:54,754 --> 00:12:56,854
You woke up three days later, man.
157
00:12:56,854 --> 00:13:00,071
What kind of nonsense is this?
158
00:13:05,787 --> 00:13:08,487
Jeong Woo,
159
00:13:08,487 --> 00:13:10,787
what is this?
160
00:13:10,787 --> 00:13:14,113
The reason Lee Jin Seok appeared before me.
161
00:13:14,113 --> 00:13:16,754
Did you meet Lee Jin Seok?
162
00:13:16,754 --> 00:13:18,718
So?
163
00:13:18,718 --> 00:13:21,154
What's the reason?
164
00:13:21,154 --> 00:13:24,854
He said he saw a person
165
00:13:24,854 --> 00:13:28,821
running out Hye Jin's house that day.
166
00:13:28,821 --> 00:13:30,822
That is…
167
00:13:30,822 --> 00:13:32,774
Who did he say it was?
168
00:13:32,774 --> 00:13:36,387
You told me not to care
about what such a punk says.
169
00:13:36,387 --> 00:13:40,187
That's because it's just unbelievable.
170
00:13:40,187 --> 00:13:45,413
So, that punk is saying the one
who ran away was you?
171
00:13:47,187 --> 00:13:49,975
Yeah.
172
00:13:51,821 --> 00:13:54,782
He said it seemed like me…
173
00:13:56,354 --> 00:13:58,854
I have seen all kinds of crazy folks.
174
00:13:58,854 --> 00:14:01,554
What Lee Jin Seok talked about
175
00:14:01,554 --> 00:14:05,121
and the image of Hye Jin in my mind
176
00:14:05,121 --> 00:14:08,454
are similar.
177
00:14:08,454 --> 00:14:11,487
Jeong Woo,
178
00:14:11,487 --> 00:14:13,954
you saw Hye Jin's crime scene photo
179
00:14:13,954 --> 00:14:17,274
in front of the police station that day.
180
00:14:17,274 --> 00:14:19,387
Could it be because of that?
181
00:14:19,387 --> 00:14:22,787
Like, this feeling of déjà vu?
182
00:14:23,721 --> 00:14:26,021
Are you seriously being swayed
by that rat's words now?
183
00:14:26,021 --> 00:14:28,287
Cha Jeong Woo of all people? Huh?
184
00:14:28,287 --> 00:14:30,954
To be swayed by a criminal's words
and even neglect a patient…
185
00:14:30,954 --> 00:14:33,855
Woo Jin,
186
00:14:34,920 --> 00:14:38,012
do you know
187
00:14:38,855 --> 00:14:40,821
anything about my accident that day?
188
00:14:40,821 --> 00:14:44,287
What would I know about it?
189
00:14:44,287 --> 00:14:45,752
I was in Singapore for a conference.
190
00:14:45,752 --> 00:14:49,763
I found out after receiving
a call from your mother.
191
00:14:49,763 --> 00:14:52,087
Jeong Woo,
192
00:14:52,087 --> 00:14:55,239
you need to speed up with your departure
193
00:14:55,239 --> 00:14:58,839
before you get more involved
with that Lee Jin Seok.
194
00:15:08,453 --> 00:15:10,967
[Murder without Acquaintance
due to Hallucination]
195
00:15:35,719 --> 00:15:43,256
[Integrated Search: Gayeon-dong
Bride-to-be Murder Case]
196
00:15:44,168 --> 00:15:46,007
[View]
197
00:15:49,221 --> 00:15:49,867
[Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case]
198
00:15:51,521 --> 00:15:53,821
[Victim Yoon Hye Jin, Criminal Lee Jin Seok]
199
00:15:53,821 --> 00:15:56,344
[Crime Scene Photos
at the Time of the Incident]
200
00:15:56,368 --> 00:16:00,736
[Crime Scene Evidence]
201
00:16:00,760 --> 00:16:01,697
[Victim's Movements]
202
00:16:05,179 --> 00:16:06,079
[16:45 Visiting Diya Wedding Shop with boyfriend]
[Victim in front of Wedding Shop]
203
00:16:06,104 --> 00:16:06,647
[17:22 Cha Jeong Woo goes to hospital]
[18:22 Yoon Hye Jin returns home]
204
00:16:07,890 --> 00:16:09,535
[Witness Interview - Name: Cha Jeong Woo]
205
00:16:10,554 --> 00:16:11,659
[Integrated Search: Gayeon-dong
Bride-to-be Murder Case]
206
00:16:13,387 --> 00:16:14,574
[Officers: Choi HI, Ahn SW, Jeon YS. Jeong SC,
Lee SW, Kim HH - No comments]
207
00:16:20,388 --> 00:16:23,296
[Choi Hyung Il - No comments]
208
00:16:23,296 --> 00:16:26,496
Team Leader Choi?
209
00:16:37,154 --> 00:16:39,847
Suddenly, it got approved.
210
00:16:39,847 --> 00:16:42,221
It wouldn't be your doing.
211
00:16:42,221 --> 00:16:44,521
Seems like someone influential intervened.
212
00:16:44,521 --> 00:16:47,887
Gosh! Is that really important right now?
213
00:16:47,887 --> 00:16:49,687
You have until next week to leave.
214
00:16:49,687 --> 00:16:52,421
Since you can't control your own emotions,
215
00:16:52,421 --> 00:16:55,321
a doctor who endangers
the well-being of patients
216
00:16:55,321 --> 00:16:58,154
is not needed in my hospital.
217
00:16:58,154 --> 00:17:00,955
If the patient's side wants compensation,
I'll take care of it myself.
218
00:17:00,955 --> 00:17:03,554
Who said it's about the money?
219
00:17:03,554 --> 00:17:04,987
I mean you!
220
00:17:04,987 --> 00:17:09,711
Have you ever made such a
mistake as a doctor before?
221
00:17:10,487 --> 00:17:15,290
Sort it out before you cause more trouble.
222
00:17:42,187 --> 00:17:46,387
Hello, did you have a reservation?
223
00:17:46,387 --> 00:17:49,154
Huh?
224
00:17:50,893 --> 00:17:54,322
Dr. Cha has made a comeback, right?
225
00:18:07,821 --> 00:18:12,221
I stopped filming to come here.
226
00:18:12,221 --> 00:18:15,754
I'm already struggling with panic,
227
00:18:15,754 --> 00:18:18,321
and I keep thinking about yesterday's incident.
228
00:18:18,321 --> 00:18:22,393
So I can't breathe well,
229
00:18:22,393 --> 00:18:26,587
and I just can't do my work.
230
00:18:26,587 --> 00:18:31,383
If you could tell me specifically
what you want…
231
00:18:36,687 --> 00:18:39,621
This is the first time for a patient, isn't it?
232
00:18:39,621 --> 00:18:42,954
I read the articles about you chasing
after kidnapped patients to save them,
233
00:18:42,954 --> 00:18:45,921
and even helping a model
patient make a comeback.
234
00:18:45,921 --> 00:18:49,144
I'm asking why you did that yesterday.
235
00:18:50,187 --> 00:18:51,854
Did you take it lightly
because it was a re-operation,
236
00:18:51,854 --> 00:18:54,854
and therefore you disregarded me?
237
00:18:54,854 --> 00:18:56,454
I'm sorry.
238
00:18:56,454 --> 00:18:59,501
Due to personal reasons…
239
00:18:59,501 --> 00:19:02,021
Personal?
240
00:19:02,021 --> 00:19:03,621
Personal rea…
241
00:19:03,621 --> 00:19:06,787
You're not the kind of person who
can't separate life from work.
242
00:19:06,787 --> 00:19:09,321
When a patient lies down on the surgery table,
243
00:19:09,321 --> 00:19:13,566
you have to take responsibility
until they open their eyes again.
244
00:19:13,566 --> 00:19:15,921
Gods! Hearing this makes it
even harder to breathe.
245
00:19:15,921 --> 00:19:17,721
Gods. I really can't breathe.
246
00:19:17,721 --> 00:19:19,087
Ah, seriously.
247
00:19:19,087 --> 00:19:21,054
How can such a situation even happen?
248
00:19:21,054 --> 00:19:22,154
Ah, I'm sorry.
249
00:19:22,154 --> 00:19:24,987
We should have contacted
you first, I am leaving…
250
00:19:24,987 --> 00:19:27,154
No, no, that's not it.
251
00:19:27,154 --> 00:19:30,921
Right now, the doctor is neglecting
the patient because of personal reasons.
252
00:19:30,921 --> 00:19:32,554
Does this even make sense?
253
00:19:32,554 --> 00:19:35,254
This is really absurd!
254
00:19:35,254 --> 00:19:36,681
Oh, I really…
255
00:19:36,681 --> 00:19:38,587
Are you okay? Are you in a lot of pain?
256
00:19:38,587 --> 00:19:39,799
- What?
- Are you okay?
257
00:19:39,799 --> 00:19:42,066
- I don't know.
- Are you in a lot of pain? Okay…
258
00:19:42,066 --> 00:19:46,967
You're all right, aren't you?
259
00:20:01,827 --> 00:20:08,094
How can a doctor do this
due to real personal reasons?
260
00:20:16,521 --> 00:20:18,654
Should I have done it more strongly?
261
00:20:18,654 --> 00:20:20,821
It was too weak, wasn't it?
262
00:20:20,821 --> 00:20:23,287
I think he may have slightly noticed.
263
00:20:23,287 --> 00:20:25,821
Don't worry, that's enough.
264
00:20:25,821 --> 00:20:28,821
Even if Director Cha acts tough,
on the inside he's quite soft.
265
00:20:28,821 --> 00:20:32,454
By now, he must be going crazy
266
00:20:32,454 --> 00:20:34,221
rumbling on his regrets.
267
00:20:34,221 --> 00:20:36,354
- Is that so?
- Yes.
268
00:20:36,354 --> 00:20:40,654
As I was doing it, suddenly I got so angry.
269
00:20:40,654 --> 00:20:43,187
I am really serious about acting!
270
00:20:43,187 --> 00:20:46,829
Ah, yes.
271
00:20:49,522 --> 00:20:54,020
[Cha Jeong Woo]
I'll finish the appointments as discussed.
272
00:20:54,020 --> 00:20:58,521
But why did you ask me to act earlier?
273
00:20:58,521 --> 00:21:00,267
What do you mean by a request for acting?
274
00:21:00,267 --> 00:21:04,667
Earlier, in front of Director Cha's office…
275
00:21:06,221 --> 00:21:07,920
Oh, great! Hello!
276
00:21:07,920 --> 00:21:11,354
- Hello!
- Are you feeling well?
277
00:21:11,354 --> 00:21:13,087
You came to see Director Cha, right?
278
00:21:13,087 --> 00:21:16,113
Yes.
279
00:21:16,113 --> 00:21:20,254
You look pale…
280
00:21:20,254 --> 00:21:25,421
If you're going to complain, do it properly.
281
00:21:25,421 --> 00:21:28,887
Make it so he can never again
neglect a patient for other thoughts
282
00:21:28,887 --> 00:21:32,887
and stays completely alert.
283
00:21:33,787 --> 00:21:38,387
Didn't you come to complain to Director Cha?
284
00:21:38,387 --> 00:21:41,954
You were going to do it anyway, so…
285
00:21:41,954 --> 00:21:44,054
That's not the case.
286
00:21:44,054 --> 00:21:47,287
I came for a consultation.
287
00:21:47,287 --> 00:21:49,387
There's a surgery I'm concerned about.
288
00:21:49,387 --> 00:21:51,254
I thought Director Cha would give me
289
00:21:51,254 --> 00:21:54,021
a proper consultation
as a patient, and not an actress.
290
00:21:54,021 --> 00:21:57,387
Such people are not common.
291
00:21:57,387 --> 00:21:59,754
Ah, yes, of course.
292
00:21:59,754 --> 00:22:01,287
That's right.
293
00:22:01,287 --> 00:22:02,739
After clearing up the misunderstanding,
294
00:22:02,739 --> 00:22:05,687
I can get the surgery consultation, right?
295
00:22:05,687 --> 00:22:08,021
But, that might
296
00:22:08,021 --> 00:22:10,008
be a little difficult.
297
00:22:10,008 --> 00:22:11,054
Why?
298
00:22:11,054 --> 00:22:13,754
Because Director Cha is going
to be dispatched to Bintan.
299
00:22:13,754 --> 00:22:15,587
Ah!
300
00:22:15,587 --> 00:22:17,587
I think I saw it in an article.
301
00:22:17,587 --> 00:22:19,424
The plastic surgery clinic
opening in that resort.
302
00:22:19,424 --> 00:22:21,821
Ah, yes, I just informed him
303
00:22:21,821 --> 00:22:24,454
to wrap up the treatments.
304
00:22:24,454 --> 00:22:27,321
Well… it turned out even better.
305
00:22:27,321 --> 00:22:29,987
I just need to go to Bintan, right?
306
00:22:29,987 --> 00:22:31,665
I should hurry and make a reservation.
307
00:22:31,665 --> 00:22:34,920
I'll be going.
308
00:22:34,920 --> 00:22:38,321
Ah, yes.
309
00:22:38,321 --> 00:22:41,641
Then, take care.
310
00:22:42,654 --> 00:22:46,787
Cha Jeong Woo is a tough nut to crack.
311
00:22:52,327 --> 00:22:55,321
Yes, this is Kim Seok Hoon.
312
00:22:55,321 --> 00:22:58,021
But, did you look into that?
313
00:22:58,021 --> 00:23:02,154
The reason why Doctor Cha Jeong Woo's
partner suddenly got approval…
314
00:23:02,420 --> 00:23:05,451
[Korean Association of Plastic Surgeons]
315
00:23:07,720 --> 00:23:09,854
Anyway, he has skills.
316
00:23:09,854 --> 00:23:11,054
What are you talking about?
317
00:23:11,054 --> 00:23:14,254
He moved the president of the Association
of Plastic Surgeons, who was his classmate,
318
00:23:14,254 --> 00:23:16,454
and sent his son on all the dispatch duties.
319
00:23:16,454 --> 00:23:18,767
His son wanted to go.
320
00:23:18,767 --> 00:23:21,987
Is there a parent who can
win against their child?
321
00:23:21,987 --> 00:23:24,221
Wow! This side of you scares me a bit.
322
00:23:24,221 --> 00:23:27,487
Just take care to finish the treatments.
323
00:23:27,487 --> 00:23:31,321
I have a consultation. Bye.
324
00:23:34,154 --> 00:23:39,287
Is it really right to send him off like this?
325
00:23:39,287 --> 00:23:42,221
Oh, my… Really…
326
00:23:42,221 --> 00:23:44,917
Oh, dear. It's here.
327
00:23:44,917 --> 00:23:47,803
Here it is.
328
00:23:54,654 --> 00:23:58,154
- Give me another one of these, please.
- Yes.
329
00:23:58,154 --> 00:23:59,754
No need.
330
00:23:59,754 --> 00:24:03,987
She's not here to eat,
just give me a bottle of soju.
331
00:24:07,613 --> 00:24:10,154
Are you following me?
332
00:24:10,154 --> 00:24:11,654
Why?
333
00:24:11,654 --> 00:24:15,121
Are you going around
doing something suspicious?
334
00:24:15,121 --> 00:24:17,904
Did you look into your brother's case
335
00:24:17,904 --> 00:24:21,221
for the first time now?
336
00:24:22,066 --> 00:24:25,387
You could've made a fuss about it in between.
337
00:24:25,387 --> 00:24:26,587
Why didn't you look?
338
00:24:26,587 --> 00:24:30,487
Because I thought it was over.
339
00:24:44,387 --> 00:24:46,514
Keep going.
340
00:24:46,514 --> 00:24:49,521
Back then, the reason Lee Jin Seok's
testimony couldn't be trusted,
341
00:24:49,521 --> 00:24:51,087
I understand that.
342
00:24:51,087 --> 00:24:54,454
So the testimony that someone
ran out of that house
343
00:24:54,454 --> 00:24:56,633
didn't necessarily have to be checked.
344
00:24:56,633 --> 00:25:00,187
I understand that part too.
345
00:25:00,187 --> 00:25:05,054
But one question remained.
346
00:25:05,054 --> 00:25:07,154
What question?
347
00:25:07,154 --> 00:25:11,854
That there was no investigation into the
victim's partner whereabouts on the day.
348
00:25:14,060 --> 00:25:17,254
He had been unconscious for days
due to a traffic accident.
349
00:25:17,254 --> 00:25:19,954
There was a suspect arrested at the scene.
350
00:25:19,954 --> 00:25:21,880
How could I just shake someone
351
00:25:21,880 --> 00:25:24,587
who had an accident and lost is fiancé?
352
00:25:24,587 --> 00:25:27,254
I saw it too.
353
00:25:27,254 --> 00:25:30,854
There was no official document for the
traffic accident that occurred that day, right?
354
00:25:30,854 --> 00:25:33,121
If it's a person closely related to the victim,
355
00:25:33,121 --> 00:25:35,787
an official document specifying
the accident location or time
356
00:25:35,787 --> 00:25:39,087
is necessary, isn't it?
357
00:25:40,421 --> 00:25:42,587
Lee Jin Seok,
358
00:25:42,587 --> 00:25:46,053
said he saw a guy running out of that house.
359
00:25:46,053 --> 00:25:48,072
Upon opening the file,
360
00:25:48,072 --> 00:25:50,421
the investigation regarding
the victim's lover is empty.
361
00:25:50,421 --> 00:25:53,087
They say there was an accident,
362
00:25:53,087 --> 00:25:56,454
but since there are no documents to
confirm it, the suspect is Cha Jeong Woo.
363
00:25:56,454 --> 00:25:58,387
Is this the provisional
conclusion of your question?
364
00:25:58,387 --> 00:26:00,242
Having not clearly investigated the accident--
365
00:26:00,242 --> 00:26:02,691
What you're saying right now is quite
366
00:26:02,691 --> 00:26:05,654
risky, you know that?
367
00:26:05,654 --> 00:26:10,321
I have raised an obvious question
that can be held as a detective.
368
00:26:13,687 --> 00:26:16,621
Before being a detective,
369
00:26:16,621 --> 00:26:20,587
you are the family of the offender.
370
00:26:20,587 --> 00:26:24,054
How desperate must one be
to hide evidence among family
371
00:26:24,054 --> 00:26:26,570
and even to hide a criminal,
372
00:26:26,570 --> 00:26:28,387
thinking they will be exempted from punishment?
373
00:26:28,387 --> 00:26:32,321
I learned that from my team leader.
374
00:26:32,321 --> 00:26:35,921
Please don't distort the intention.
375
00:26:37,521 --> 00:26:40,387
That day, Doctor Cha Jeong Woo
376
00:26:40,387 --> 00:26:44,287
had an accident on his way
to his girlfriend's house.
377
00:26:44,287 --> 00:26:46,754
When he woke up, the lover was dead,
378
00:26:46,754 --> 00:26:49,354
and a doctor who saves lives
379
00:26:49,354 --> 00:26:52,787
had let his lover go so vainly.
380
00:26:52,787 --> 00:26:55,840
Imagine how he must have felt.
381
00:26:55,840 --> 00:26:58,121
Stop it.
382
00:26:58,121 --> 00:27:00,687
Avoid thoughtlessly touching
the victim's wounds.
383
00:27:00,687 --> 00:27:04,387
Lee Min Hyeong, in this case,
384
00:27:04,387 --> 00:27:06,987
don't forget that you are
the family of the perpetrator,
385
00:27:06,987 --> 00:27:10,875
before being a detective.
386
00:27:13,940 --> 00:27:17,273
Not leaving even a speck of doubt
387
00:27:17,273 --> 00:27:21,139
is a true investigation for the victim.
388
00:27:22,587 --> 00:27:27,480
I haven't forgotten what you said.
389
00:27:28,821 --> 00:27:31,873
I apologize in advance.
390
00:27:45,921 --> 00:27:47,887
What did you do?
391
00:27:47,887 --> 00:27:52,087
It looks like Jeong Woo is packing his things.
392
00:27:52,087 --> 00:27:55,887
Those who need to go should go, what else…
393
00:27:56,521 --> 00:27:58,487
Since Jeong Woo is also leaving,
394
00:27:58,487 --> 00:28:01,454
how about discharging the patient Nam Hyo Ju?
395
00:28:01,454 --> 00:28:05,821
There's nothing more that can be
treated at our hospital anyway.
396
00:28:06,387 --> 00:28:10,454
Hasn't that case been resolved yet?
397
00:28:10,454 --> 00:28:13,154
Since there is no memory
of the time of the crime,
398
00:28:13,154 --> 00:28:16,587
it seems it's not easy.
399
00:28:17,721 --> 00:28:19,321
Well, for now,
400
00:28:19,321 --> 00:28:24,714
let's keep an eye on the patient until
she expresses her desire to be discharged.
401
00:28:24,714 --> 00:28:28,747
Even if Jeong Woo is out, you can check on her.
402
00:28:30,453 --> 00:28:34,187
I'm soon entering the peak
season. I'll be busy.
403
00:28:38,921 --> 00:28:41,421
Try spreading the hand.
404
00:28:41,421 --> 00:28:43,654
Please try moving it.
405
00:28:43,654 --> 00:28:47,309
Try bending the second finger.
406
00:28:47,309 --> 00:28:48,854
The surgery went well.
407
00:28:48,854 --> 00:28:50,754
And the function at the surgical site is good.
408
00:28:50,754 --> 00:28:53,287
I think we might not need
to continue with ischemia monitoring.
409
00:28:53,287 --> 00:28:54,666
Yes.
410
00:28:57,921 --> 00:29:01,154
I want to be discharged.
411
00:29:03,321 --> 00:29:04,654
Are you sure you'll be okay?
412
00:29:04,654 --> 00:29:08,059
You said I'd be fine.
413
00:29:09,454 --> 00:29:14,587
You mentioned having
no memory of that time, right?
414
00:29:14,587 --> 00:29:17,521
By any chance…
415
00:29:20,254 --> 00:29:24,354
Please inform me when the victim
protection measures come out,
416
00:29:24,354 --> 00:29:27,487
I'll issue the discharge order then.
417
00:29:55,040 --> 00:29:58,554
Director, we've decided to have
a farewell party together this evening.
418
00:29:58,554 --> 00:30:01,421
Yes.
419
00:30:03,454 --> 00:30:06,954
I'll step out for a bit and come back.
420
00:30:14,487 --> 00:30:17,397
Please sit up straight.
421
00:30:19,487 --> 00:30:20,729
What happened?
422
00:30:20,729 --> 00:30:22,754
Lee Jin Seok's alibi has been disproven.
423
00:30:22,754 --> 00:30:23,835
Around the assault on Nam Hyo Ju,
424
00:30:23,835 --> 00:30:25,621
he was running errands at a gambling den
425
00:30:25,621 --> 00:30:26,987
when a fight started.
426
00:30:26,987 --> 00:30:28,687
They were caught in a raid.
427
00:30:28,687 --> 00:30:32,954
We've taken all the statements
and secured the CCTV footage as well.
428
00:30:32,954 --> 00:30:34,721
Ah, and also,
429
00:30:34,721 --> 00:30:37,621
[National Forensic Service]
the DNA analysis results are out.
430
00:30:37,621 --> 00:30:40,854
They don't match Mr. Lee Jin Seok.
431
00:30:57,367 --> 00:30:59,173
Mr. Lee Jin Seok,
432
00:30:59,173 --> 00:31:02,373
you can go home.
433
00:31:15,121 --> 00:31:17,987
I just have one question. Dr. Cha Jeong Woo…
434
00:31:17,987 --> 00:31:20,954
Why?
435
00:31:20,954 --> 00:31:24,864
You think I'm going to kill that punk?
436
00:31:26,354 --> 00:31:29,593
Cha Jeong Woo was
in a traffic accident that day,
437
00:31:29,593 --> 00:31:32,154
and woke up a few days later.
He couldn't have been there.
438
00:31:32,154 --> 00:31:35,051
That's a perfect alibi right there.
439
00:31:35,051 --> 00:31:36,738
Hey!
440
00:31:36,738 --> 00:31:39,487
When and where did that accident happen?
441
00:31:39,487 --> 00:31:42,892
Before or after that woman died?
442
00:31:43,682 --> 00:31:46,821
Do you have the evidence
you like, credible evidence?
443
00:31:46,821 --> 00:31:49,087
I've seen it too.
444
00:31:49,087 --> 00:31:53,987
There was no official document for the
traffic accident that occurred that day, right?
445
00:31:54,587 --> 00:31:57,721
Forget it! Those darn cops.
446
00:31:57,721 --> 00:32:00,987
I don't believe it anymore.
447
00:32:00,987 --> 00:32:04,854
I'll handle it myself, so stop worrying.
448
00:32:26,647 --> 00:32:29,154
And Lee Jin Seok?
449
00:32:29,154 --> 00:32:32,021
He was just released and returned home.
450
00:32:32,021 --> 00:32:33,854
Nam Hyo Ju's case,
451
00:32:33,854 --> 00:32:35,205
are you sure it's not Lee Jin Seok?
452
00:32:35,205 --> 00:32:39,987
The results of the DNA analysis
from under Nam Hyo Ju's fingernails
453
00:32:39,987 --> 00:32:41,154
don't match his.
454
00:32:41,154 --> 00:32:46,271
Is Nam Gi Taek's death
also unrelated to Lee Jin Seok?
455
00:32:47,354 --> 00:32:50,054
There were some suspicious circumstances,
456
00:32:50,054 --> 00:32:53,286
but there's no physical evidence at all.
457
00:32:54,606 --> 00:32:57,721
So he wasn't trying
458
00:32:57,721 --> 00:33:00,721
to take revenge on me, right?
459
00:33:03,887 --> 00:33:07,221
That day, seven years ago,
460
00:33:07,221 --> 00:33:11,554
I have doubts about your accident.
461
00:33:13,013 --> 00:33:16,347
That day, seven years ago,
462
00:33:16,347 --> 00:33:20,404
I have doubts about your accident.
463
00:33:20,428 --> 00:33:22,254
What do you mean?
464
00:33:22,254 --> 00:33:24,728
The location of the accident.
465
00:33:24,728 --> 00:33:26,761
To be precise,
466
00:33:26,761 --> 00:33:31,068
it's about the timing of the traffic accident.
467
00:33:38,230 --> 00:33:42,983
[Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case]
468
00:33:48,412 --> 00:33:49,630
[After leaving the hospital,
while crossing the street]
469
00:33:49,630 --> 00:33:51,231
[it is said that the witness was hit by
an undetected vehicle and taken to a hospital.]
470
00:33:51,231 --> 00:33:52,319
[Due to this, it was not possible
to question the witness.]
471
00:33:52,319 --> 00:33:53,617
[Yoon Seo Hee, mother of Cha Jeong Woo,
gave the statement in place of the witness]
472
00:33:53,617 --> 00:33:54,662
[Statement officer: An Seong Wook
Witness information: Yoon Seo Hee]
473
00:33:58,426 --> 00:34:00,367
[National Police Agency
Integrated Computer Network]
474
00:34:01,188 --> 00:34:03,411
[Name: An Seong Wook]
475
00:34:08,761 --> 00:34:10,463
When and where did that accident happen?
476
00:34:10,463 --> 00:34:11,412
[Name: An Seong Wook
Department: Criminal Investigation 3]
477
00:34:11,436 --> 00:34:14,972
Was it before or after the woman died?
478
00:34:15,894 --> 00:34:18,361
The location of the accident.
479
00:34:18,361 --> 00:34:20,461
To be precise,
480
00:34:20,461 --> 00:34:24,628
it's about the timing of the traffic accident.
481
00:34:25,161 --> 00:34:29,494
Cheers!
482
00:34:33,728 --> 00:34:35,243
Although it was scheduled,
483
00:34:35,243 --> 00:34:37,928
it's really sad that Director Cha
is actually leaving.
484
00:34:37,928 --> 00:34:40,361
- That's right.
- I'm truly going to miss him.
485
00:34:40,361 --> 00:34:43,961
It's not just one or two
people feeling regretful.
486
00:34:43,961 --> 00:34:46,461
The director doesn't seem to
be able to keep his composure.
487
00:34:46,461 --> 00:34:49,061
Hm?
488
00:34:49,061 --> 00:34:51,928
What about me?
489
00:34:51,928 --> 00:34:54,694
It's a relief to send off a time bomb, right?
490
00:34:54,694 --> 00:34:56,461
Oh? I don't think that's the case?
491
00:34:56,461 --> 00:34:58,594
That's enough.
492
00:34:58,594 --> 00:35:01,561
Gee, the two of you should
have a deep connection.
493
00:35:01,561 --> 00:35:04,528
When Director Cha was majoring
in emergency medicine,
494
00:35:04,528 --> 00:35:06,061
when he said he wanted to learn surgery,
495
00:35:06,061 --> 00:35:08,628
our director personally went
to the head of the surgery department,
496
00:35:08,628 --> 00:35:10,528
to arrange for him to receive special guidance.
497
00:35:10,528 --> 00:35:12,828
That's right, he did that at the time.
498
00:35:12,828 --> 00:35:14,661
The affection was too deep.
499
00:35:14,661 --> 00:35:17,028
But the guy who should hear this story,
500
00:35:17,028 --> 00:35:20,204
why hasn't he come yet?
501
00:35:20,204 --> 00:35:21,357
Hey!
502
00:35:21,357 --> 00:35:24,194
Hey, tell that story again later.
503
00:35:24,194 --> 00:35:27,243
Make sure to choose the right timing.
504
00:35:32,927 --> 00:35:35,161
Why are you out here?
505
00:35:35,161 --> 00:35:38,261
Have you arrived?
506
00:35:38,261 --> 00:35:40,328
Before you leave,
507
00:35:40,328 --> 00:35:42,594
I have something I must tell you.
508
00:35:42,594 --> 00:35:45,594
I've been watching all along.
509
00:35:45,594 --> 00:35:49,694
I can't miss the timing like seven years ago.
510
00:35:49,694 --> 00:35:54,229
What do you mean… 7 years ago?
511
00:35:55,061 --> 00:35:58,106
Back then, you
512
00:35:58,106 --> 00:36:01,894
saved my brother.
513
00:36:08,353 --> 00:36:10,161
Jeong Woo, what's going on?
514
00:36:10,161 --> 00:36:12,223
I'm doing manual compression for bleeding focus
515
00:36:12,223 --> 00:36:13,228
His vitals…
516
00:36:13,228 --> 00:36:16,961
It was when I was taking a break
from my nursing duties to rest.
517
00:36:16,961 --> 00:36:18,528
I was moved by seeing you.
518
00:36:18,528 --> 00:36:22,794
So, I even applied for the emergency room.
519
00:36:22,794 --> 00:36:26,383
I'm only now saying thank you.
520
00:36:26,383 --> 00:36:30,128
I wanted to greet you then,
so I went back to the emergency room,
521
00:36:30,128 --> 00:36:32,461
but you left in such a hurry,
522
00:36:32,461 --> 00:36:36,561
even jaywalking in front of the hospital.
523
00:36:36,561 --> 00:36:41,843
You saw me in front of the hospital that day?
524
00:36:45,081 --> 00:36:49,528
Answer me, Yoon Hye Jin!
525
00:36:49,528 --> 00:36:50,589
Please help.
526
00:36:50,589 --> 00:36:54,089
My girlfriend is alone at home.
527
00:36:58,034 --> 00:37:04,394
Yes, you were rushing off calling Yoon Hye Jin.
528
00:37:04,394 --> 00:37:06,994
Yes.
529
00:37:06,994 --> 00:37:10,228
I really thought there
had been an accident then.
530
00:37:10,228 --> 00:37:12,494
Fortunately, there was no accident.
531
00:37:12,494 --> 00:37:16,761
I remember because you were in such a rush.
532
00:37:17,494 --> 00:37:21,694
You're saying there was no accident
in front of the hospital that day?
533
00:37:21,694 --> 00:37:24,361
Pardon?
534
00:37:24,361 --> 00:37:25,628
Yes.
535
00:37:25,628 --> 00:37:28,228
Are you sure?
536
00:37:28,228 --> 00:37:29,828
Yes.
537
00:37:29,828 --> 00:37:33,994
You took a taxi in a hurry that day.
538
00:37:38,528 --> 00:37:39,828
I'll go ahead.
539
00:37:39,828 --> 00:37:41,161
What? No…
540
00:37:41,161 --> 00:37:44,361
Jeong Woo, everyone's waiting…
541
00:37:49,588 --> 00:37:52,828
Manager Yang, why is
the director acting like that?
542
00:37:52,828 --> 00:37:56,228
Well, all of a sudden,
in the middle of talking…
543
00:37:56,228 --> 00:37:58,461
What were you talking about?
544
00:37:58,461 --> 00:38:00,394
Ah, it was an old story.
545
00:38:00,584 --> 00:38:03,680
[Myeongeun University Hospital
Emergency Medical Institution]
546
00:38:08,028 --> 00:38:10,094
Jeong Woo,
547
00:38:10,094 --> 00:38:11,761
why do you need the chart from seven years ago?
548
00:38:11,761 --> 00:38:13,094
I have something to check.
549
00:38:13,094 --> 00:38:16,349
Are you referring to the emergency
room chart from March 24, 2016?
550
00:38:16,349 --> 00:38:19,156
Yes.
551
00:38:20,894 --> 00:38:24,228
[TA Traffic Accident]
You were the one here when I was transferred, right?
552
00:38:24,228 --> 00:38:25,234
Yes, I was.
553
00:38:25,234 --> 00:38:27,561
Don't you remember anything?
554
00:38:27,561 --> 00:38:30,694
Anything you heard from the rescue team
about the accident location or…
555
00:38:30,694 --> 00:38:32,861
No, there was no time to ask such things.
556
00:38:32,861 --> 00:38:36,926
But why? Is something wrong?
557
00:38:37,961 --> 00:38:40,828
This happened so long ago, there
might not be any remaining records.
558
00:38:40,828 --> 00:38:43,799
Let's talk about it later.
559
00:38:45,128 --> 00:38:47,969
Okay.
560
00:38:59,713 --> 00:39:00,202
[Gayeon-dong Bride-to-be Murder Case]
561
00:39:04,194 --> 00:39:06,194
The victim's fiancé's traffic accident
562
00:39:06,194 --> 00:39:09,528
was only recorded based
on the witness's mother's statement.
563
00:39:09,528 --> 00:39:11,328
But the guy who lived next
door is the correct culprit.
564
00:39:11,328 --> 00:39:13,328
That's what the evidence indicated.
565
00:39:13,328 --> 00:39:15,461
Yes, that's true.
566
00:39:15,461 --> 00:39:19,061
I need to verify something regarding
the victim's significant other's accident.
567
00:39:19,061 --> 00:39:20,370
Ah… about that,
568
00:39:20,370 --> 00:39:23,694
the investigation was a bit sloppy.
569
00:39:23,694 --> 00:39:26,328
A few days after hearing
the mother's testimony,
570
00:39:26,328 --> 00:39:29,028
I looked up the records of
the victim's fiancé's accident,
571
00:39:29,028 --> 00:39:30,961
and it was different from the testimony.
572
00:39:30,961 --> 00:39:33,494
I tried to check it again,
573
00:39:33,494 --> 00:39:36,994
but at that time, I went on a vacation
I had put off for several years,
574
00:39:36,994 --> 00:39:38,461
so I stepped away from the investigation.
575
00:39:38,461 --> 00:39:42,994
I did ask the investigation team
to check the documents, though.
576
00:39:42,994 --> 00:39:46,928
In what ways did the witness's statement
differ from the investigation records?
577
00:39:46,928 --> 00:39:49,502
The accident location,
578
00:39:49,502 --> 00:39:52,128
and the time of the accident.
579
00:39:52,128 --> 00:39:53,828
The victim's boyfriend's mother said
580
00:39:53,828 --> 00:39:57,128
that he was in an accident in front
of the hospital where her son worked.
581
00:39:57,128 --> 00:40:03,161
But the 119 rescue log had a
completely different location recorded.
582
00:40:03,961 --> 00:40:07,294
The accident location…
583
00:40:07,861 --> 00:40:09,061
Where was it?
584
00:40:09,279 --> 00:40:10,093
[Chief Director Yoon Seo Hee]
585
00:40:13,261 --> 00:40:16,087
What brings you here so early in the morning?
586
00:40:16,087 --> 00:40:18,928
I'm here for a consultation.
587
00:40:18,928 --> 00:40:20,761
I'm a crime victim.
588
00:40:20,761 --> 00:40:25,764
They say my memory of the crime
was blocked due to trauma.
589
00:40:27,661 --> 00:40:29,428
Can you help me recover that memory?
590
00:40:29,428 --> 00:40:34,061
Or should I just leave it alone?
591
00:40:38,135 --> 00:40:40,894
Can you really handle
592
00:40:40,894 --> 00:40:46,528
digging and confronting those blocked memories?
593
00:40:46,528 --> 00:40:48,921
People who block their own memories,
594
00:40:48,921 --> 00:40:52,228
do so because they can't handle
the events from the past.
595
00:40:52,228 --> 00:40:56,528
It's like a will to struggle
and try to live somehow.
596
00:40:56,528 --> 00:41:00,794
But is there really a need to break that will?
597
00:41:00,794 --> 00:41:03,628
Let them believe what they want,
598
00:41:03,628 --> 00:41:04,948
neglect them?
599
00:41:04,948 --> 00:41:09,528
It's not neglect, it's defense.
600
00:41:09,528 --> 00:41:12,094
So,
601
00:41:12,094 --> 00:41:17,461
did you manipulate the
accident to defend your son?
602
00:41:31,561 --> 00:41:35,194
Jeong Woo is at the hospital right now.
603
00:41:35,194 --> 00:41:39,161
He's verifying the medical records
from the accident seven years ago.
604
00:41:39,161 --> 00:41:40,528
Of course.
605
00:41:40,528 --> 00:41:43,228
I definitely won't tell him either.
606
00:41:43,228 --> 00:41:46,994
Why did you hide the accident
records from that day?
607
00:41:46,994 --> 00:41:49,494
You forgot it yourself,
608
00:41:49,494 --> 00:41:51,628
I just helped.
609
00:41:51,628 --> 00:41:54,628
I just hoped that you would
get over that wound.
610
00:41:54,628 --> 00:41:56,794
Just for that reason alone,
611
00:41:56,794 --> 00:41:59,321
you gave a false statement to the police?
612
00:41:59,321 --> 00:42:02,494
Please, stop it!
613
00:42:02,494 --> 00:42:06,094
What's going to change by digging up the past?
614
00:42:06,094 --> 00:42:08,861
It's not like the dead person will
come back just because of that.
615
00:42:08,861 --> 00:42:10,855
Why on earth are you going to such lengths?
616
00:42:10,855 --> 00:42:13,740
Because I need to know
617
00:42:13,740 --> 00:42:17,854
why the heck you even manipulated it.
618
00:42:17,854 --> 00:42:22,447
What on earth is it that
you feel like I can't handle!
619
00:42:24,907 --> 00:42:27,361
It's not what you think.
620
00:42:27,361 --> 00:42:29,694
So please, just stop now.
621
00:42:29,694 --> 00:42:31,761
Lee Jin Seok is denying the crime.
622
00:42:31,761 --> 00:42:36,537
Isn't it obvious a criminal would say that?
623
00:42:37,428 --> 00:42:39,321
Yes.
624
00:42:39,321 --> 00:42:42,347
I almost thought that way too.
625
00:42:42,347 --> 00:42:46,774
Until I saw you looking so anxious.
626
00:42:49,061 --> 00:42:52,594
I'll ask one more time.
627
00:42:52,594 --> 00:42:58,235
Where is the location of the accident?
628
00:43:00,827 --> 00:43:02,994
Lee Jin Seok.
629
00:43:02,994 --> 00:43:06,795
It's a matter unrelated to that person.
630
00:43:26,061 --> 00:43:27,061
How are you?
631
00:43:27,061 --> 00:43:28,109
Dr. Cha, please write
632
00:43:28,109 --> 00:43:30,194
a treatment request for patient Nam Hyo Ju.
633
00:43:30,194 --> 00:43:33,661
Nam Hyo Ju wants to be discharged.
634
00:43:33,661 --> 00:43:36,713
I'll talk to her.
635
00:43:42,020 --> 00:43:46,187
I'm not putting in a discharge order.
636
00:43:53,907 --> 00:43:57,061
Let's postpone the discharge.
637
00:43:57,061 --> 00:44:01,694
Have the facial surgery before the discharge.
638
00:44:02,294 --> 00:44:04,761
Skin grafting and eye reconstruction surgery.
639
00:44:04,761 --> 00:44:07,494
You wanted to get it, didn't you?
640
00:44:07,494 --> 00:44:10,194
You…
641
00:44:10,194 --> 00:44:13,256
and your father too.
642
00:44:14,628 --> 00:44:18,861
Let's do the surgery before discharge.
643
00:44:26,065 --> 00:44:29,128
That worked out well.
644
00:44:32,894 --> 00:44:35,161
Nam Hyo Ju is going to have the surgery?
645
00:44:35,161 --> 00:44:36,261
Why all of a sudden?
646
00:44:36,261 --> 00:44:39,327
When a doctor focus on a patient,
why do you need a "why"?
647
00:44:39,327 --> 00:44:40,661
I'll take care of the cost.
648
00:44:40,661 --> 00:44:42,052
It's not about the cost.
649
00:44:42,052 --> 00:44:44,361
I'm curious about your intention.
650
00:44:44,361 --> 00:44:47,094
Saying it's something to take care of,
putting off even the Bintan trip.
651
00:44:47,094 --> 00:44:50,404
Is it Nam Hyo Ju's surgery?
652
00:44:52,874 --> 00:44:54,961
- Yes, you could say that.
- Well…
653
00:44:54,961 --> 00:44:57,828
Hey, buddy!
654
00:44:57,828 --> 00:45:01,861
Putting off the scheduled departure for the
sudden reconstruction of patient Nam Hyo Ju…
655
00:45:01,861 --> 00:45:03,661
Seems like a hasty decision.
656
00:45:03,661 --> 00:45:05,661
That's why it's a mystery.
657
00:45:05,661 --> 00:45:06,854
This isn't even an emergency.
658
00:45:06,854 --> 00:45:08,761
Are you that curious about it?
659
00:45:08,761 --> 00:45:09,861
You could just ask directly.
660
00:45:09,861 --> 00:45:13,161
Dr. Cha is not the person to openly
talk about his feelings.
661
00:45:13,161 --> 00:45:15,994
You still don't know what's inside his heart?
662
00:45:15,994 --> 00:45:18,294
Aren't you best friends?
663
00:45:18,294 --> 00:45:20,128
Actually, come to think of it,
664
00:45:20,128 --> 00:45:22,828
Dr. Cha started treating crime victims
665
00:45:22,828 --> 00:45:24,728
with Ms. Nam Hyo Ju, right?
666
00:45:24,728 --> 00:45:28,561
Wanting to help her before leaving,
667
00:45:28,561 --> 00:45:30,794
isn't it something like a noble intent?
668
00:45:30,794 --> 00:45:34,728
Manager, you're totally like
Dr. Cha's commentary book.
669
00:45:34,728 --> 00:45:37,912
Oh right, that's true.
670
00:45:41,326 --> 00:45:44,494
I took in some homeless and ended up
paying a fine because of you!
671
00:45:44,494 --> 00:45:47,861
Hey, if you set foot in here again…
672
00:45:47,861 --> 00:45:51,928
I'm warning you, I might just kill you! Darn!
673
00:45:53,628 --> 00:45:57,694
What is this? So unlucky!
674
00:46:14,754 --> 00:46:18,582
That's right! The watch from back then!
675
00:46:36,514 --> 00:46:39,894
I remember it!
676
00:46:39,894 --> 00:46:42,928
I remembered it!
677
00:46:58,040 --> 00:47:01,654
Ms. Nam Hyo Ju, come to your senses.
678
00:47:01,654 --> 00:47:03,547
Ms. Nam Hyo Ju?
679
00:47:03,547 --> 00:47:05,981
Are you okay, Hyo Ju?
680
00:47:05,981 --> 00:47:08,790
Hyo Ju,
681
00:47:10,628 --> 00:47:12,528
can you hear me?
682
00:47:12,528 --> 00:47:15,007
Breathe, slowly.
683
00:47:15,007 --> 00:47:18,961
It's okay, take it slowly.
684
00:47:18,961 --> 00:47:22,994
It's alright, you're okay now.
685
00:47:29,528 --> 00:47:31,294
Something…
686
00:47:31,294 --> 00:47:34,629
I feel like I saw something.
687
00:47:41,994 --> 00:47:44,194
Since Ms. Nam Hyo Ju began her statement,
688
00:47:44,194 --> 00:47:47,228
send me all the CCTV footage of the suspect.
689
00:47:47,228 --> 00:47:50,228
Okay, got it.
690
00:47:50,228 --> 00:47:53,694
I heard you quit the hospital, but
you're still continuing with the treatments?
691
00:47:53,694 --> 00:47:56,794
I heard from Ms. Nam Hyo Ju that
you suggested reconstructive surgery.
692
00:47:56,794 --> 00:48:00,128
I should check on the patient's condition.
693
00:48:00,128 --> 00:48:03,128
I'm reviewing Ms. Yoon Hye Jin's
694
00:48:03,128 --> 00:48:06,294
case records again.
695
00:48:08,294 --> 00:48:12,194
The official records relating to
your accident seem to be missing.
696
00:48:12,194 --> 00:48:15,186
Are you
697
00:48:16,294 --> 00:48:19,727
aware of that too?
698
00:48:21,534 --> 00:48:24,825
I'm looking into it.
699
00:48:27,194 --> 00:48:30,327
Let's discuss it again.
700
00:48:44,191 --> 00:48:45,375
Mom.
701
00:48:45,375 --> 00:48:46,690
What's with your face?
702
00:48:46,690 --> 00:48:50,561
Did you clear out all the stuff
that was at the house in Gayeon-dong?
703
00:48:50,561 --> 00:48:52,194
Ah, where is it?
704
00:48:52,194 --> 00:48:55,728
Looks like we'll have to wait a bit.
705
00:48:57,694 --> 00:48:59,934
Oh? Director Cha is coming over there.
706
00:48:59,934 --> 00:49:02,749
Jeong Woo.
707
00:49:04,961 --> 00:49:10,394
Do you have a moment?
708
00:49:54,668 --> 00:49:58,334
I'm sorry, Jeong Woo.
709
00:49:59,528 --> 00:50:03,128
So where was
710
00:50:03,128 --> 00:50:06,128
the accident?
711
00:50:12,194 --> 00:50:13,828
Jeong Woo!
712
00:50:13,828 --> 00:50:14,994
Where did the accident happen?
713
00:50:14,994 --> 00:50:16,961
It was a pedestrian accident
that occurred in Gayeon-dong.
714
00:50:16,961 --> 00:50:18,561
According to the driver,
someone suddenly jumped out.
715
00:50:18,561 --> 00:50:21,582
- Let's go.
- Yes.
716
00:50:25,361 --> 00:50:27,840
It's you, the one who ran out
of that house that day.
717
00:50:27,840 --> 00:50:29,694
People who block their own memories,
718
00:50:29,694 --> 00:50:34,323
do so because they can't handle
the events from the past.
719
00:50:50,754 --> 00:50:53,374
You…
720
00:50:53,374 --> 00:50:56,861
What on earth did you do at that house?
721
00:50:56,861 --> 00:51:00,146
Do you really not know?
Or are you pretending not to know?
722
00:51:00,146 --> 00:51:01,571
What are you talking about?
723
00:51:01,571 --> 00:51:03,203
You don't remember?
724
00:51:03,203 --> 00:51:08,016
Then, come over and I'll
make you remember everything.
725
00:51:14,625 --> 00:51:16,407
[Lee Jin Seok]
726
00:51:21,094 --> 00:51:22,928
Come home right now.
727
00:51:22,928 --> 00:51:25,427
I'll clearly show you that
Cha Jeong Woo is the culprit.
728
00:51:25,427 --> 00:51:27,328
What does that mean?
729
00:51:27,328 --> 00:51:30,177
Hello?
730
00:51:37,728 --> 00:51:38,861
Yes, detective.
731
00:51:38,861 --> 00:51:41,328
Come to Lee Jin Seok's house right away.
732
00:51:41,328 --> 00:51:44,648
I'm sorry.
733
00:51:44,648 --> 00:51:48,814
I've told everything to Jeong Woo.
734
00:52:57,413 --> 00:53:00,347
Lee Jin…
735
00:53:18,433 --> 00:53:21,329
Brother…
736
00:53:21,847 --> 00:53:26,028
Jin Seok, can you hear me?
737
00:53:26,028 --> 00:53:28,867
Jin Seok!
738
00:53:28,867 --> 00:53:31,800
Lee Jin Seok!
739
00:53:43,261 --> 00:53:47,661
No, this can't be right.
740
00:53:48,728 --> 00:53:51,512
Detective!
741
00:53:51,512 --> 00:53:53,294
Lee Jin Seok!
742
00:53:53,294 --> 00:53:57,043
Lee Jin Seok, snap out of it!
743
00:54:10,584 --> 00:54:13,154
[Face Me]
744
00:54:15,711 --> 00:54:19,454
♫ I can't forget the day we first met ♫
745
00:54:19,478 --> 00:54:23,389
♫ The wind was so cold ♫
746
00:54:23,413 --> 00:54:27,685
♫ Your awkward greeting ♫
747
00:54:27,709 --> 00:54:31,804
♫ Frozen, you were all I can see ♫
748
00:54:31,828 --> 00:54:33,128
Jin Seok!
749
00:54:33,128 --> 00:54:34,394
Lee Jin Seok!
750
00:54:34,394 --> 00:54:38,194
Did you take personal revenge on
the murderer who killed your girlfriend?
751
00:54:38,194 --> 00:54:41,172
Regarding the case of Ms. Yoon Hye Jin,
752
00:54:41,172 --> 00:54:43,128
is there some secret that
Lee Jin Seok could disclose?
753
00:54:43,128 --> 00:54:44,557
Do you think so, too?
754
00:54:44,557 --> 00:54:47,594
I might have killed Hye Jin.
755
00:54:47,594 --> 00:54:50,428
Why did you hide Jeong Woo's accident?
756
00:54:50,428 --> 00:54:51,994
The bloodstain on the wristwatch
757
00:54:51,994 --> 00:54:54,828
has been identified as the DNA of the
victims Yoon Hye Jin and Cha Jeong Woo.
758
00:54:54,828 --> 00:54:57,328
The reason why you are so anxious right now
759
00:54:57,328 --> 00:55:01,528
is because you may be involved
in Ms. Yoon Hye Jin's death?
760
00:55:01,528 --> 00:55:04,036
What, a warrant? For Director Cha?
761
00:55:04,036 --> 00:55:05,261
The summoning of a suspect has been issued.
762
00:55:05,261 --> 00:55:08,652
It's about Ms. Yoon Hye Jin's murder case.
763
00:55:09,445 --> 00:55:13,812
♫ I'm walking outside of your ♫
57728