Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Subtitle: WDR mediagroup digital
GmbH on behalf of the MDR
2
00:00:08,520 --> 00:00:11,280
“Far out in the sea
the water is so blue
3
00:00:11,280 --> 00:00:15,200
like the blossoms of cornflowers
and as clear as glass.
4
00:00:16,320 --> 00:00:18,160
But it's also deep there.
5
00:00:18,600 --> 00:00:21,160
Deeper than
any anchor rope will do.
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,440
00:00:48,400
Her singing is so sad and beautiful,
12
00:00:48,400 --> 00:00:52,280
that with it the longing
awaken in people's hearts.
13
00:00:55,520 --> 00:00:58,280
The mermaids
live hidden in the ground,
14
00:00:58,680 --> 00:01:00,320
in her father's castle.
15
00:01:01,200 --> 00:01:03,120
The King of the Sea.”
16
00:01:16,520 --> 00:01:19,760
00:01:39,320
“The youngest of the sisters
is somehow different.
25
00:01:39,320 --> 00:01:42,000
She is full of curiosity
on everything in the water
26
00:01:42,000 --> 00:01:44,600
and full of questions
after everything in the country.”
27
00:01:55,280 --> 00:01:56,800
Horse neighing
28
00:01:59,760 --> 00:02:01,160
(Father) Undine.
29
00:02:02,160 --> 00:02:03,880
Where are you?
30
00:02:05,200 --> 00:02:06,720
00:02:30,680
Don't always look there.
37
00:02:31,560 --> 00:02:33,960
The realm of the sea witch
is forbidden to us.
38
00:02:35,720 --> 00:02:37,440
Then I'll just look at you.
39
00:02:38,280 --> 00:02:40,080
You are impossible, Undine.
40
00:02:40,600 --> 00:02:42,720
Do you know what I saw?
41
00:02:42,720 --> 00:02:45,640
The children on the shore
00:03:04,040
Never.
49
00:03:05,240 --> 00:03:07,840
So many colors, such vastness.
50
00:03:09,360 --> 00:03:12,080
The look never offends,
not like here.
51
00:03:12,680 --> 00:03:16,000
Tonight in the moonlight
can you sing there again?
52
00:03:16,280 --> 00:03:18,680
(hums)
53
00:03:21,240 --> 00:03:24,600
(sings) * Wave dance, moonlight.
54
00:03:25,200 --> 00:03:28,560
00:04:08,360
Time for bed, my friend.
64
00:04:08,360 --> 00:04:11,560
The sea is wonderful.
Go ahead, I'll follow.
65
00:04:13,160 --> 00:04:14,400
Na gut, Prinz.
66
00:04:14,920 --> 00:04:16,120
If he thinks so.
67
00:04:17,320 --> 00:04:18,640
See you later.
68
00:04:18,640 --> 00:04:20,800
Be careful of the current.
69
00:04:20,800 --> 00:04:23,000
00:06:47,320
Be careful, princess.
80
00:06:47,800 --> 00:06:49,720
Who knows where we are here.
81
00:06:49,800 --> 00:06:51,960
This little bay is so beautiful.
82
00:06:52,840 --> 00:06:55,120
So much water at once, just look.
83
00:06:55,240 --> 00:06:58,360
That's not appropriate
to run so fast.
84
00:06:59,040 --> 00:07:02,360
Come back, I beg you,
00:07:18,880
Just look.
92
00:07:23,400 --> 00:07:25,120
Thank God he's alive.
93
00:07:28,480 --> 00:07:29,840
How beautiful he is.
94
00:07:32,560 --> 00:07:33,840
Definitely a fisherman.
95
00:07:33,840 --> 00:07:38,240
That's really not appropriate.
The man is almost naked.
96
00:07:38,240 --> 00:07:39,520
Horrible.
97
00:07:43,640 --> 00:07:45,200
You saved me.
98
00:07:46,120 --> 00:07:47,320
00:08:05,040
Hide yourselves.
107
00:08:05,040 --> 00:08:09,000
Only if you assure me
that he will be helped. - Yes, yes.
108
00:08:16,160 --> 00:08:18,040
Hello, here.
109
00:08:20,640 --> 00:08:21,800
Here.
110
00:08:22,200 --> 00:08:23,560
What was that?
111
00:08:23,560 --> 00:08:26,240
But not a bad omen
for the wedding?
112
00:08:26,240 --> 00:08:27,600
00:08:50,240
Hannes, Tönnes,
not a word to my father please.
120
00:08:50,240 --> 00:08:53,600
Your whole body is shaking.
How are you going to hide that?
121
00:08:53,720 --> 00:08:56,120
The lady there is definitely trumpeting it.
122
00:08:56,520 --> 00:08:58,920
Then you saw them too.
- Wen?
123
00:08:58,960 --> 00:09:02,000
A girl,
00:09:21,240
Believe me, Hannes. They exist.
131
00:09:21,240 --> 00:09:23,320
Sing outside
soulless water mermaids.
132
00:09:25,160 --> 00:09:27,320
The beautiful girl
so was it a dream?
133
00:09:27,320 --> 00:09:28,680
I'm afraid so.
134
00:09:29,000 --> 00:09:30,360
(calls out) Undine.
135
00:09:31,560 --> 00:09:34,200
00:09:52,440
Leave your sister
tell in peace.
143
00:09:53,400 --> 00:09:56,600
Well, my daughter.
What did you experience this time?
144
00:09:56,600 --> 00:09:59,400
What was there this time?
for you to discover?
145
00:09:59,400 --> 00:10:01,440
The most beautiful man in the world.
146
00:10:01,440 --> 00:10:03,680
00:10:24,800
You are impossible, Undine.
154
00:10:25,520 --> 00:10:26,920
Should he have died?
155
00:10:27,840 --> 00:10:29,760
I see him in front of me all the time.
156
00:10:30,600 --> 00:10:32,520
His mouth, his nose.
157
00:10:33,720 --> 00:10:35,400
His skin...
- That's enough.
158
00:10:35,720 --> 00:10:37,400
Stop it. Eat now!
159
00:10:38,160 --> 00:10:40,120
But what if I'm not hungry?
160
00:10:40,120 --> 00:10:42,080
00:11:01,600
The love of water
will kill him.
169
00:11:01,840 --> 00:11:03,000
Prince Nicholas.
170
00:11:04,080 --> 00:11:06,960
Maybe it has to
the king did not find out.
171
00:11:06,960 --> 00:11:08,360
We're moving him here.
172
00:11:08,360 --> 00:11:10,520
Yes, why sow anger?
He's fine.
173
00:11:10,520 --> 00:11:11,640
Aggravation …
174
00:11:12,560 --> 00:11:14,360
00:11:42,760
(both) The soul?
182
00:11:44,600 --> 00:11:46,120
Why do you ask that?
183
00:11:46,560 --> 00:11:49,160
"Soulless"
they call us on earth.
184
00:11:49,480 --> 00:11:50,840
What do you mean by that?
185
00:11:50,840 --> 00:11:54,960
They say that because they are cowards.
- And weak. Forget it.
186
00:11:57,240 --> 00:11:59,440
The soul is something like comfort.
187
00:12:00,640 --> 00:12:04,680
00:12:24,160
Why do you keep talking about him?
- Because I'm in love.
193
00:12:25,480 --> 00:12:27,480
Don't you know what that's like?
194
00:12:33,160 --> 00:12:35,760
(King) What do I need to hear, Nikolas?
195
00:12:36,920 --> 00:12:38,360
Do you hear anything?
- Psst.
196
00:12:38,360 --> 00:12:41,480
You're hanging around,
at night on the beach.
197
00:12:41,480 --> 00:12:44,080
00:13:04,080
We overdid it.
205
00:13:09,720 --> 00:13:12,480
You're doing well
for being particularly clever.
206
00:13:14,080 --> 00:13:17,360
The wedding takes place,
just as I wish.
207
00:13:19,840 --> 00:13:21,560
I can't get married.
208
00:13:24,440 --> 00:13:26,280
I fell in love.
209
00:13:27,000 --> 00:13:28,000
00:13:47,640
eyes like amber,
the most beautiful smile in the world.
217
00:13:47,640 --> 00:13:49,520
The fever seems to be rising.
218
00:13:49,520 --> 00:13:51,560
A doctor. Where is the doctor?
219
00:13:51,560 --> 00:13:53,400
A messenger to the bride.
220
00:13:54,560 --> 00:13:56,240
“Dearest Princess,
221
00:13:58,040 --> 00:14:01,640
to our great regret
00:14:29,720
He loves me.
230
00:14:29,720 --> 00:14:31,560
He doesn't love me.
231
00:14:33,160 --> 00:14:34,560
He loves me.
232
00:14:34,560 --> 00:14:36,560
He doesn't love me.
233
00:14:42,280 --> 00:14:43,840
He loves me.
234
00:14:44,920 --> 00:14:46,600
He doesn't love me.
235
00:14:46,600 --> 00:14:47,920
He loves me.
236
00:14:55,360 --> 00:14:58,240
The doctor says: 3 days are enough.
237
00:15:07,040 --> 00:15:09,960
Preferably,
00:15:42,600
Believe me, my son,
being in love passes.
244
00:15:42,600 --> 00:15:45,960
But a marriage
must last a lifetime.
245
00:15:49,560 --> 00:15:52,040
Love can also grow.
246
00:15:53,640 --> 00:15:55,840
With time.
- And what if not?
247
00:15:57,160 --> 00:15:59,080
00:16:31,200
People are not like us.
- Because they have souls.
254
00:16:31,880 --> 00:16:33,240
Well, maybe.
255
00:16:34,120 --> 00:16:35,720
But tell me, why?
256
00:16:36,040 --> 00:16:39,120
I may not have a soul,
but I have a heart.
257
00:16:39,800 --> 00:16:41,680
Love only hurts.
258
00:16:42,560 --> 00:16:45,160
00:17:32,040
Is that you, Mydra?
267
00:17:32,360 --> 00:17:33,840
Who else?
268
00:17:36,240 --> 00:17:38,360
Sorry to bother you, I...
269
00:17:39,000 --> 00:17:41,200
I already know what you want.
270
00:17:42,080 --> 00:17:43,560
I know everything.
271
00:17:44,480 --> 00:17:45,480
Almost.
272
00:17:45,840 --> 00:17:47,120
Everything?
273
00:17:47,480 --> 00:17:48,480
What was?
274
00:17:48,800 --> 00:17:49,800
00:18:12,960
Tell me what you want.
Otherwise leave me.
283
00:18:15,440 --> 00:18:17,360
How can I live on earth?
284
00:18:17,360 --> 00:18:19,560
How will I
get rid of this fish tail?
285
00:18:19,560 --> 00:18:21,440
Why do you want to know that?
286
00:18:23,520 --> 00:18:25,080
Because I'm in love.
287
00:18:25,480 --> 00:18:26,920
Love …
288
00:18:28,320 --> 00:18:30,160
00:18:52,480
And it's the same the other way around.
296
00:18:52,480 --> 00:18:54,120
Oh, also the other way around?
297
00:18:54,680 --> 00:18:56,760
What makes you so sure about that?
298
00:18:57,080 --> 00:18:59,000
I know he loves me too.
299
00:18:59,480 --> 00:19:01,480
They told me.
300
00:19:01,840 --> 00:19:05,800
You asked the pearls?
Of all things, the pearls.
301
00:19:06,880 --> 00:19:09,400
00:19:30,560
and you grow legs
like the human women.
309
00:19:30,760 --> 00:19:33,400
But every step will hurt you.
310
00:19:34,520 --> 00:19:36,760
You're not used to walking.
311
00:19:38,320 --> 00:19:41,560
If only they're pretty
like the princess...
312
00:19:42,400 --> 00:19:44,600
00:20:08,520
On land you will be silent,
silent as a fish.
319
00:20:08,760 --> 00:20:11,040
Then how can I
awaken his love,
320
00:20:11,040 --> 00:20:13,280
if I give him
can't say anything about me.
321
00:20:13,480 --> 00:20:16,640
Well, you'll be fine
have to look for other ways.
322
00:20:18,240 --> 00:20:19,720
00:20:40,280
never again with dolphins
swim around.
329
00:20:41,200 --> 00:20:43,200
Did you watch me do that?
330
00:20:44,520 --> 00:20:45,560
There.
331
00:20:46,280 --> 00:20:48,320
Sometimes, a little.
332
00:20:49,440 --> 00:20:50,480
Nun.
333
00:20:50,480 --> 00:20:51,760
What is?
334
00:20:53,800 --> 00:20:56,440
I want to dare, because of love.
335
00:21:03,680 --> 00:21:06,280
00:21:29,400
And now farewell.
342
00:21:33,160 --> 00:21:36,200
Do you ask the pearls about love?
343
00:21:38,200 --> 00:21:40,400
The tears of the sea?
344
00:21:57,040 --> 00:21:58,520
(snores)
345
00:22:08,720 --> 00:22:10,120
(sings)
346
00:22:10,120 --> 00:22:12,000
* … Mondenglanz.
347
00:22:12,440 --> 00:22:16,160
Golden hair and mermaid tail.
348
00:22:17,320 --> 00:22:20,960
Magical ways lure quietly.
349
00:22:22,440 --> 00:22:26,640
00:22:58,440
We should let it rip.
358
00:22:58,440 --> 00:23:01,560
Who knows what everything
things will be different after the wedding.
359
00:23:01,840 --> 00:23:02,920
Los.
360
00:23:02,920 --> 00:23:04,680
All right, all right.
361
00:23:05,200 --> 00:23:06,840
A race to the rock.
362
00:23:06,840 --> 00:23:09,400
No chance.
00:23:33,040
You, keep working.
371
00:23:35,840 --> 00:23:38,840
Music
372
00:23:41,840 --> 00:23:44,600
You have no chance.
Give up now.
373
00:24:02,200 --> 00:24:03,520
First.
374
00:24:10,320 --> 00:24:11,600
Just look.
375
00:24:15,280 --> 00:24:16,520
Wake up.
376
00:24:17,280 --> 00:24:18,640
Who is that?
377
00:24:20,600 --> 00:24:23,080
Like she was direct
emerged from the sea.
378
00:24:27,640 --> 00:24:29,960
00:25:11,360
Let's have the girl
take with you to the castle.
386
00:25:11,720 --> 00:25:14,000
We'll find out who you are.
387
00:25:16,120 --> 00:25:18,360
It's clear she swam.
388
00:25:18,360 --> 00:25:20,760
A girl, so far? Never.
389
00:25:25,880 --> 00:25:28,160
We turn around,
until you're in the water.
390
00:25:28,160 --> 00:25:30,640
Is that okay with you,
00:26:57,320
Do you like it, my castle?
400
00:27:08,440 --> 00:27:10,200
(sea king)
Disappeared …
401
00:27:10,640 --> 00:27:12,280
... without a single word.
402
00:27:13,400 --> 00:27:15,120
I don't believe you.
403
00:27:15,120 --> 00:27:17,080
You know what Undine is like.
404
00:27:17,080 --> 00:27:18,840
It is simply impossible.
405
00:27:19,200 --> 00:27:21,560
00:27:36,360
What can I do about it?
413
00:27:36,840 --> 00:27:38,640
Undine spoke of Mydra.
414
00:27:38,800 --> 00:27:40,280
Mydra you say?
415
00:27:40,560 --> 00:27:41,960
(screams) Aquarella!
416
00:27:43,320 --> 00:27:46,320
Undine thought for sure
that Mydra can help her.
417
00:27:46,320 --> 00:27:48,920
She is so in love
in this prince.
418
00:27:49,440 --> 00:27:52,280
00:28:21,720
Where is she?
426
00:28:22,440 --> 00:28:24,000
What have you done?
427
00:28:24,000 --> 00:28:26,240
You haven't changed at all.
428
00:28:26,600 --> 00:28:29,240
So many years
and learned nothing.
429
00:28:29,640 --> 00:28:31,320
What do you mean by that?
430
00:28:31,320 --> 00:28:33,720
What do you think,
what do I want to say?
431
00:28:33,720 --> 00:28:35,960
00:28:57,720
Everyone has to find their own way.
439
00:28:58,280 --> 00:29:01,000
She is now looking for him above, on land.
440
00:29:02,240 --> 00:29:04,160
My little girl.
441
00:29:05,040 --> 00:29:06,720
What did you do?
442
00:29:06,720 --> 00:29:10,280
Whoever truly loves
must be able to let go.
443
00:29:11,240 --> 00:29:13,880
We both know that, don't we?
444
00:29:15,160 --> 00:29:17,400
00:29:48,120
I don't know,
what else should she try?
452
00:29:48,120 --> 00:29:50,840
I believe that.
Women's stuff doesn't suit her.
453
00:29:50,840 --> 00:29:52,360
Give her things of mine.
454
00:29:52,360 --> 00:29:54,000
As for the shoes:
455
00:29:54,320 --> 00:29:56,800
It's summer.
00:30:46,840
You never have
seen a globe?
463
00:30:49,840 --> 00:30:51,040
Watch out.
464
00:30:52,440 --> 00:30:55,480
All countries are on this
recorded, see?
465
00:30:55,480 --> 00:30:57,560
Every continent and every sea.
466
00:30:58,080 --> 00:30:59,240
Exactly …
467
00:31:00,360 --> 00:31:01,760
...here we are.
468
00:31:05,640 --> 00:31:06,760
Now come on.
469
00:31:11,120 --> 00:31:13,040
00:31:51,240
Come on.
479
00:31:56,400 --> 00:31:57,760
(horse neighs)
480
00:31:57,760 --> 00:31:59,680
Quiet, blonde, calm.
481
00:32:00,000 --> 00:32:01,120
Quiet.
482
00:32:01,440 --> 00:32:02,720
Quiet.
483
00:32:22,680 --> 00:32:25,960
This horse can do strangers
usually not bearable.
484
00:32:25,960 --> 00:32:27,200
Except you, prince.
485
00:32:28,200 --> 00:32:30,560
Even then I would be myself
00:32:55,040
So, hold on tight.
495
00:32:55,480 --> 00:32:57,600
We want to fly now.
496
00:32:59,440 --> 00:33:02,440
Music
497
00:33:27,240 --> 00:33:29,480
Rush
498
00:33:31,800 --> 00:33:33,600
That sounds very nice.
499
00:33:41,000 --> 00:33:43,240
Do you know what kind of place this is?
500
00:33:44,920 --> 00:33:46,040
Right here...
501
00:33:48,000 --> 00:33:49,880
... I fell in love.
502
00:33:55,600 --> 00:33:59,640
00:34:22,560
Your touch...
510
00:34:23,480 --> 00:34:24,640
What is?
511
00:34:27,960 --> 00:34:30,520
What's wrong with her suddenly?
Do you understand that?
512
00:34:30,520 --> 00:34:32,880
Well, she's just a girl.
513
00:34:33,240 --> 00:34:35,800
That's probably her,
despite shirt and pants.
514
00:34:37,240 --> 00:34:39,080
00:35:02,800
Whatever I offended you with
if you like, forgive me.
522
00:35:10,560 --> 00:35:13,880
You know, even if you
say nothing, you say a lot.
523
00:35:17,800 --> 00:35:20,240
I've never felt this way before.
524
00:35:21,920 --> 00:35:24,440
I believe,
The two of us are kindred spirits.
525
00:35:28,520 --> 00:35:30,120
Do you know what i mean?
526
00:35:31,800 --> 00:35:33,880
00:36:09,800
Cook? What is that?
535
00:36:10,160 --> 00:36:13,240
This is an eggplant, sir,
for the wedding.
536
00:36:17,520 --> 00:36:19,640
The day after tomorrow is my wedding.
537
00:36:21,200 --> 00:36:25,200
Now don't look so sad.
That doesn't change anything between us.
538
00:36:26,680 --> 00:36:29,520
That's just the way it is,
00:37:05,880
Maybe on it?
546
00:37:09,600 --> 00:37:10,680
It's nothing.
547
00:37:11,040 --> 00:37:12,520
How about this?
548
00:37:17,800 --> 00:37:20,480
This will be cheerful,
our prince on the throne.
549
00:37:21,080 --> 00:37:22,560
Yes, I believe that too.
550
00:37:22,560 --> 00:37:24,880
Be careful, you.
That's just me talking here.
551
00:37:31,600 --> 00:37:33,560
(an owl screams)
552
00:37:46,520 --> 00:37:48,080
00:39:26,920
It disappeared by itself
I swear it.
561
00:39:26,920 --> 00:39:28,520
Who then?
- The fish.
562
00:39:28,840 --> 00:39:30,960
What should I cook now?
563
00:39:56,240 --> 00:39:59,200
From today on, here will be
no more fish eaten.
564
00:39:59,200 --> 00:40:02,720
What should I serve instead?
00:40:43,760
The …
572
00:40:44,520 --> 00:40:46,440
... should be very healthy.
573
00:40:46,800 --> 00:40:47,880
Healthy?
574
00:40:48,440 --> 00:40:50,720
For what reason? Is anyone here sick?
575
00:40:52,280 --> 00:40:55,120
The recipe is
a gift for the bride.
576
00:40:56,120 --> 00:40:58,240
Women just love greens.
577
00:40:58,240 --> 00:40:59,880
Ah, what you don't say.
578
00:40:59,880 --> 00:41:01,040
Is that so?
579
00:41:05,920 --> 00:41:09,240
00:41:51,280
Let's eat,
It doesn't get any better when it's cold.
587
00:41:51,280 --> 00:41:52,960
Bon appetit, Your Majesty.
588
00:41:53,560 --> 00:41:54,640
Hahaha…
589
00:41:55,240 --> 00:41:57,600
Great maps and nautical maps.
590
00:41:59,840 --> 00:42:02,040
Everything recorded very precisely.
591
00:42:03,120 --> 00:42:04,400
The location.
592
00:42:05,320 --> 00:42:06,880
The coordinates.
593
00:42:08,840 --> 00:42:10,560
00:42:41,680
Little one, where are you?
603
00:42:42,360 --> 00:42:44,360
Yes, take all of that with you.
604
00:42:45,760 --> 00:42:48,440
This passion
I share with you.
605
00:43:00,160 --> 00:43:02,080
What do you think of the little one?
606
00:43:02,080 --> 00:43:04,320
Far too lean for my taste.
607
00:43:04,320 --> 00:43:05,880
That's not what I mean.
608
00:43:05,880 --> 00:43:07,960
00:43:26,880
The prince and the girl so close,
She won't like that.
616
00:43:26,880 --> 00:43:28,640
The little one is no danger.
617
00:43:28,640 --> 00:43:30,960
Imagine,
this girl as a bride,
618
00:43:30,960 --> 00:43:35,120
how it sits on the embroidery hoop
Velvet dress, a crown on her head.
619
00:43:35,120 --> 00:43:37,040
00:44:39,280
And nice and loose feathers.
627
00:44:39,840 --> 00:44:43,960
If I take a step on you
close, you do one back.
628
00:44:46,000 --> 00:44:47,280
Now you.
629
00:44:53,640 --> 00:44:54,680
Gut.
630
00:45:06,680 --> 00:45:07,960
My heart?
631
00:45:09,120 --> 00:45:11,200
Only one person can live there.
632
00:45:12,880 --> 00:45:15,320
The girl who saved me.
633
00:45:16,600 --> 00:45:19,280
00:46:03,120
It's the wrong one.
642
00:46:03,120 --> 00:46:05,280
Just don't start doing that again.
643
00:46:05,280 --> 00:46:08,600
Today
celebrates Prince Nikola's wedding.
644
00:46:09,400 --> 00:46:12,560
An occasion for joy
for all of us.
645
00:46:14,360 --> 00:46:17,320
The celebrations
00:47:52,680
Oh, now you can
can hardly wait.
656
00:47:53,440 --> 00:47:55,440
I would like to have it behind me.
657
00:47:56,600 --> 00:47:57,920
Then just wait and see.
658
00:47:58,280 --> 00:47:59,760
You will like it.
659
00:48:04,400 --> 00:48:05,800
Ah.
660
00:48:06,240 --> 00:48:09,200
The swan bites me.
00:48:42,760
You're beautiful like that.
669
00:48:43,520 --> 00:48:45,560
Will you allow me to do this dance?
670
00:48:53,480 --> 00:48:54,680
(at) Ah.
671
00:48:56,080 --> 00:48:59,080
Music
672
00:49:05,920 --> 00:49:08,040
You are a big secret.
673
00:49:10,440 --> 00:49:13,440
Music
674
00:50:25,520 --> 00:50:28,520
My dear son,
it's time.
675
00:50:29,360 --> 00:50:30,720
There she is.
676
00:50:34,200 --> 00:50:35,640
00:51:53,000
That's what you call it
“Love at first sight”.
685
00:51:53,400 --> 00:51:56,560
May I introduce?
This is my bride Anneline.
686
00:51:58,480 --> 00:52:00,480
And this is my wild girl.
687
00:52:00,480 --> 00:52:03,040
She is so precious to me
like a sister.
688
00:52:04,640 --> 00:52:07,400
A sister
00:53:15,440
We are here.
697
00:53:20,920 --> 00:53:24,200
The sea witch has our hair.
That was the price.
698
00:53:25,200 --> 00:53:27,960
This dagger, it will save you.
699
00:53:30,600 --> 00:53:34,360
Before the new day dawns,
you have to kill the prince.
700
00:53:34,360 --> 00:53:38,400
When his blood touches your feet,
00:54:45,640
Please, Undine, do it.
708
00:54:50,000 --> 00:54:52,280
Love has many faces.
709
00:55:01,480 --> 00:55:04,480
Music
710
00:56:02,840 --> 00:56:04,800
Go back to sleep, my love.
711
00:56:05,280 --> 00:56:06,680
You were just dreaming.
712
00:56:16,640 --> 00:56:19,640
Music
713
00:56:32,560 --> 00:56:34,200
(Mydra laughs)
714
00:56:35,640 --> 00:56:36,960
Mydra?
715
00:56:37,080 --> 00:56:38,480
Is that you?
716
00:56:41,680 --> 00:56:43,840
00:57:20,320
You have passed the test.
His death would never have redeemed you.
724
00:57:22,000 --> 00:57:24,520
Whoever truly loves has a soul?
725
00:57:26,880 --> 00:57:28,800
So you knew it beforehand.
726
00:57:29,360 --> 00:57:30,800
Who knows?
727
00:57:31,160 --> 00:57:32,440
Now come with me...
728
00:57:33,560 --> 00:57:35,440
… into the new, into the distance.
729
00:57:36,000 --> 00:57:38,400
00:58:14,520
Magical ways lure quietly.
738
00:58:15,680 --> 00:58:20,040
Set off on a long journey.
739
00:58:20,880 --> 00:58:25,520
Set off on a long journey. *
740
00:58:26,240 --> 00:58:28,240
Copyright MDR 2013
49057
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.