All language subtitles for Code Unknown 2000 x265 10bit Tigole).en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,353 --> 00:02:47,146
Alone?
2
00:02:54,070 --> 00:02:56,489
Hiding place 7
3
00:03:00,952 --> 00:03:02,745
Gangster?
4
00:03:08,084 --> 00:03:10,712
Guilty conscience?
5
00:03:25,893 --> 00:03:27,645
Sad?
6
00:03:35,737 --> 00:03:37,989
Locked up?
7
00:03:42,952 --> 00:03:46,748
CODE UNKNOWN
8
00:03:47,749 --> 00:03:51,461
AN INCOMPLETE ACCOUNT
OF VARIOUS JOURNEYS
9
00:04:03,347 --> 00:04:04,807
Anne!
10
00:04:06,809 --> 00:04:09,979
Jean! Hi.
What are you doing here?
11
00:04:10,104 --> 00:04:12,732
- Where's Georges?
- Away. Left three weeks ago.
12
00:04:12,857 --> 00:04:15,485
- Where'd he go?
- Kosovo.
13
00:04:16,277 --> 00:04:19,113
Why?
Has something happened?
14
00:04:19,906 --> 00:04:22,074
Are you freaking out?
15
00:04:22,200 --> 00:04:24,869
What's going on?
Has something happened?
16
00:04:25,077 --> 00:04:26,871
I'm not going back home.
17
00:04:27,288 --> 00:04:30,208
Oh? Why, if I may ask?
18
00:04:31,000 --> 00:04:35,588
Listen, I'm in a hurry.
Tell me about it as we walk.
19
00:04:35,713 --> 00:04:37,215
When is Georges back?
20
00:04:37,340 --> 00:04:40,134
No idea!
You know what your brother's like.
21
00:04:40,259 --> 00:04:43,805
Is it that urgent?
Why are you in Paris anyway?
22
00:04:44,347 --> 00:04:47,141
I took the early train.
I've been waiting an hour.
23
00:04:47,308 --> 00:04:50,394
- What?
- Your fucking door code's changed!
24
00:04:50,520 --> 00:04:53,064
There's a phone right in front.
25
00:04:53,189 --> 00:04:55,316
I got your answering machine.
26
00:04:56,317 --> 00:04:57,819
Sorry.
27
00:05:01,072 --> 00:05:03,282
I need a place to stay.
28
00:05:03,407 --> 00:05:05,701
- Sorry?
- Here in Paris.
29
00:05:06,327 --> 00:05:08,704
- How come?
- I ran away!
30
00:05:10,331 --> 00:05:11,833
Oh, yeah?
31
00:05:15,211 --> 00:05:17,004
I can't stand him.
32
00:05:18,089 --> 00:05:19,590
Is that all?
33
00:05:20,007 --> 00:05:22,009
He's fixing up the old barn.
34
00:05:22,176 --> 00:05:25,012
So? Hold on.
You must be hungry too.
35
00:05:51,289 --> 00:05:53,958
You probably called
while I was in the bathroom.
36
00:05:54,083 --> 00:05:56,168
- What?
- Forget it.
37
00:05:57,211 --> 00:05:58,880
Aren't you hungry?
38
00:06:03,718 --> 00:06:07,263
Where were we? Oh, right.
Your dad's doing what?
39
00:06:08,848 --> 00:06:10,766
Fixing up the barn.
40
00:06:10,892 --> 00:06:14,812
- So?
- For him to live in when I take over.
41
00:06:14,937 --> 00:06:16,439
So?
42
00:06:16,564 --> 00:06:19,275
- I'm not staying there!
- Really?
43
00:06:19,567 --> 00:06:22,904
Why not? Haven't you always
wanted to run the farm?
44
00:06:23,029 --> 00:06:25,531
No way!
That's what
he wants!
45
00:06:26,574 --> 00:06:28,200
Okay, fine.
46
00:06:28,743 --> 00:06:31,662
Listen, I don't have
the answer here.
47
00:06:31,787 --> 00:06:33,915
I'll tell Georges
to call you, okay?
48
00:06:34,081 --> 00:06:35,625
I'm not going back.
49
00:06:36,083 --> 00:06:40,129
You know you have to do
what your father says till you're 18.
50
00:06:40,379 --> 00:06:43,215
Then you can make up
your own mind.
51
00:06:43,341 --> 00:06:44,926
I already have.
52
00:06:45,259 --> 00:06:49,472
We'll discuss it later. I don't have
the time or the patience now.
53
00:06:49,597 --> 00:06:52,600
The show opened last night.
I got to bed at 4:30.
54
00:06:52,767 --> 00:06:56,354
I just came down to buy
the papers and check reviews.
55
00:06:56,604 --> 00:06:59,774
And in exactly 48 minutes
I have an important meeting.
56
00:06:59,941 --> 00:07:02,610
So go easy on me.
I'm exhausted.
57
00:07:02,944 --> 00:07:06,530
I'll give you my keys.
The code is 48B13.
58
00:07:07,657 --> 00:07:11,535
If you're tired,
you can stretch out on the couch.
59
00:07:11,661 --> 00:07:13,579
I'll be back around noon.
60
00:07:13,704 --> 00:07:16,624
Just so it's clear:
You've seen my place.
61
00:07:16,749 --> 00:07:20,378
There's not room for three.
Is that clear?
62
00:07:21,671 --> 00:07:23,297
You remember the code?
63
00:07:23,923 --> 00:07:25,299
See you later.
64
00:07:28,010 --> 00:07:31,847
If the phone rings,
let the answering machine pick up.
65
00:08:46,297 --> 00:08:48,841
Was that a decent thing to do?
66
00:08:49,175 --> 00:08:50,593
What?
67
00:08:51,093 --> 00:08:53,554
Was that right,
what you just did?
68
00:08:55,473 --> 00:08:56,932
Fuck off.
69
00:08:58,434 --> 00:09:02,313
You're going back
and apologizing to that woman.
70
00:09:03,064 --> 00:09:04,523
Fuck you.
71
00:09:05,066 --> 00:09:06,984
Let go of me!
72
00:09:07,234 --> 00:09:09,695
Who the hell you think you are?
73
00:09:09,820 --> 00:09:11,655
Apologize.
74
00:09:11,781 --> 00:09:13,115
Go on.
75
00:09:15,242 --> 00:09:17,411
Did you hear me?
Apologize!
76
00:09:23,501 --> 00:09:25,669
Leave me the fuck alone!
77
00:09:25,836 --> 00:09:28,714
I don't believe this!
What's going on?
78
00:09:29,048 --> 00:09:31,342
Clear out right now!
Hooligans!
79
00:09:31,467 --> 00:09:34,595
Unbelievable!
- Hold on. I can explain.
80
00:09:35,304 --> 00:09:36,847
Don't go, okay?
81
00:09:36,972 --> 00:09:39,308
This young man
humiliated this lady.
82
00:09:40,351 --> 00:09:41,936
Let go of me!
83
00:09:42,186 --> 00:09:45,106
Let go of him! Are you crazy?
84
00:09:45,689 --> 00:09:48,442
Shame on you,
picking on a kid!
85
00:09:50,069 --> 00:09:51,987
What business is it of yours?
86
00:09:52,404 --> 00:09:54,281
Who asked you?
87
00:09:54,448 --> 00:09:56,951
You even know what he did?
88
00:09:59,036 --> 00:10:00,538
Ask before you butt in.
89
00:10:00,663 --> 00:10:03,040
- What's going on?
- The bastard hit me.
90
00:10:03,457 --> 00:10:05,292
- What?
- He hit me!
91
00:10:06,168 --> 00:10:08,254
Maybe you could tell her why.
92
00:10:08,379 --> 00:10:10,798
You mind telling me
what's going on?
93
00:10:12,091 --> 00:10:14,552
I don't know
who you think you are...
94
00:10:15,386 --> 00:10:19,515
but since everyone seems
so interested,
I'll tell you.
95
00:10:19,849 --> 00:10:22,977
That woman -
Stay here, please.
96
00:10:24,562 --> 00:10:26,438
You stay there!
97
00:10:28,732 --> 00:10:30,442
Don't try to sneak off.
98
00:10:30,609 --> 00:10:32,820
Get the fuck out of my face!
99
00:10:34,488 --> 00:10:37,366
Let him go, for God's sake!
Stop it!
100
00:10:37,658 --> 00:10:39,451
Jean, calm down.
101
00:10:39,577 --> 00:10:41,245
Break it up!
102
00:10:41,495 --> 00:10:43,330
What's going on here?
103
00:10:44,748 --> 00:10:46,584
What did he do?
104
00:10:46,709 --> 00:10:48,919
They've been at it for a while.
105
00:10:49,336 --> 00:10:51,213
Officer, I can explain.
106
00:10:51,338 --> 00:10:53,215
I suggest you do.
107
00:10:56,051 --> 00:10:59,138
I'll explain calmly
if you'll give me the chance.
108
00:11:01,015 --> 00:11:03,142
This boy, this young man,
109
00:11:03,267 --> 00:11:06,478
humiliated a woman
begging outside the bakery -
110
00:11:06,604 --> 00:11:08,022
What woman?
111
00:11:08,189 --> 00:11:10,566
The one with the yellow bag.
112
00:11:11,192 --> 00:11:12,693
Victor.
113
00:11:13,027 --> 00:11:15,779
He threw
a crumpled-up bag at her.
114
00:11:22,119 --> 00:11:23,621
Come with me.
115
00:11:29,543 --> 00:11:32,338
...sits there every day.
It's not good for business.
116
00:11:32,463 --> 00:11:34,215
We feel bad for her, but still -
117
00:11:34,381 --> 00:11:35,799
Thank you.
118
00:11:35,925 --> 00:11:38,928
You can come and make
a statement if you wish.
119
00:11:39,053 --> 00:11:42,306
- I can't leave the -
- Can I have my ID back?
120
00:11:43,015 --> 00:11:45,184
Your ID, please.
121
00:11:45,559 --> 00:11:47,353
Can I have my ID back?
122
00:11:47,478 --> 00:11:50,314
Does it look
like I'm giving it back?
123
00:11:50,648 --> 00:11:53,776
You're coming to the station first.
Then we'll see.
124
00:11:54,443 --> 00:11:56,153
Understand?
125
00:11:57,029 --> 00:11:58,656
That's better.
126
00:11:59,406 --> 00:12:01,158
Take down his info.
127
00:12:01,742 --> 00:12:04,078
Please. This way.
128
00:12:07,122 --> 00:12:11,126
I've done nothing wrong.
I'll come of my own free will.
129
00:12:11,252 --> 00:12:14,672
- Don't make trouble -
- You don't need to touch me.
130
00:12:15,214 --> 00:12:16,674
I'll come on my own.
131
00:12:16,840 --> 00:12:19,843
If you don't comply,
I'll handcuff you, okay?
132
00:12:19,969 --> 00:12:21,262
Come on.
133
00:12:29,395 --> 00:12:33,399
...in the basement of an oil mill
where little was left standing.
134
00:12:34,566 --> 00:12:37,569
Our group includes
Mark Henderson from Newsweek,
135
00:12:37,903 --> 00:12:40,781
myself,
and a dozen KLA fighters.
136
00:12:42,783 --> 00:12:45,911
Two days ago we were
aiming to reach Drenica
137
00:12:46,787 --> 00:12:49,290
to meet up
with an even smaller group,
138
00:12:49,790 --> 00:12:51,875
but those plans got changed.
139
00:12:52,751 --> 00:12:55,546
I've tried writing you several times,
140
00:12:55,921 --> 00:12:57,673
but I gave up.
141
00:12:57,923 --> 00:13:00,009
I didn't know what to say.
142
00:13:01,093 --> 00:13:02,594
It's quiet outside.
143
00:13:03,470 --> 00:13:05,973
The last shots were hours ago.
144
00:13:06,932 --> 00:13:08,934
Waiting's the worst part.
145
00:13:09,643 --> 00:13:12,313
Antoine turns five on May 11.
146
00:13:12,646 --> 00:13:15,107
I hope to be back
in Paris by then.
147
00:13:15,232 --> 00:13:18,527
Eve promised him
he could spend the day with me.
148
00:13:20,654 --> 00:13:22,489
“Break a
leg” for your play.
149
00:13:23,657 --> 00:13:25,909
Chin up.
It's sure to be crap.
150
00:13:26,285 --> 00:13:30,372
You won't get this in time,
but / know you 'll be great.
151
00:13:31,165 --> 00:13:34,668
Sorry for my behavior
on our last day.
152
00:13:34,835 --> 00:13:35,878
If you see Jean-Pierre -
153
00:13:43,093 --> 00:13:44,428
Yes?
154
00:13:45,637 --> 00:13:46,764
What?
155
00:13:47,723 --> 00:13:50,434
I don't have time now.
I have a fare.
156
00:13:52,186 --> 00:13:53,729
When?
157
00:13:54,980 --> 00:13:56,648
What did he do?
158
00:13:57,191 --> 00:13:59,193
They came to get him again?
159
00:14:00,277 --> 00:14:02,196
How many of them were there?
160
00:14:05,115 --> 00:14:08,660
Call Assa and Meissa.
I'm on my way.
161
00:14:17,252 --> 00:14:19,880
Excuse me.
Could you slow down, please?
162
00:14:20,172 --> 00:14:23,050
Sorry, sir.
I'm in a real hurry.
163
00:14:23,675 --> 00:14:25,427
It's very important.
164
00:14:25,552 --> 00:14:28,764
Well, I don't want
to end up in the hospital.
165
00:14:30,015 --> 00:14:32,726
Are you deaf?
I said slow down.
166
00:14:32,851 --> 00:14:34,603
Sorry, sir.
167
00:14:35,604 --> 00:14:37,272
What the...?
168
00:14:39,024 --> 00:14:42,945
I'm sorry.
I'll drop you at this taxi stand.
169
00:14:44,321 --> 00:14:45,906
I don't believe this!
170
00:14:51,203 --> 00:14:53,789
Sir, there's a taxi right there.
171
00:14:55,290 --> 00:14:58,544
I'm very sorry.
There's absolutely no charge.
172
00:15:03,424 --> 00:15:05,175
The nerve!
173
00:15:14,351 --> 00:15:17,688
Rokia? Tell your mother
I'm on my way.
174
00:15:19,940 --> 00:15:24,486
You can leave that there.
Just dump it all on the chair.
175
00:15:24,778 --> 00:15:28,657
Leave the script there too.
You know it, I hope?
176
00:15:28,782 --> 00:15:30,242
Of course.
177
00:15:30,367 --> 00:15:32,953
Great. So we won't need it.
178
00:15:33,620 --> 00:15:37,833
We'll take it
from just after he locks her in.
179
00:15:37,958 --> 00:15:40,085
The door is the camera.
180
00:15:40,210 --> 00:15:42,963
Act straight to the camera.
181
00:15:44,131 --> 00:15:45,883
Luc, ready?
182
00:15:46,091 --> 00:15:47,759
I'm ready.
183
00:15:49,178 --> 00:15:50,971
Shall I read his part?
184
00:15:51,138 --> 00:15:52,723
Yes, please.
185
00:15:59,563 --> 00:16:04,026
You think you hear the door look.
You go to make sure.
186
00:16:05,611 --> 00:16:07,821
The door is indeed locked.
187
00:16:09,406 --> 00:16:12,367
It's bolted.
You'll never get out of here.
188
00:16:15,329 --> 00:16:16,747
Excuse me?
189
00:16:17,748 --> 00:16:20,000
You'll never get out of here.
190
00:16:22,336 --> 00:16:24,379
What do you mean?
191
00:16:25,547 --> 00:16:28,133
I mean you're going to die here.
192
00:16:31,512 --> 00:16:33,347
Is this a joke?
193
00:16:33,889 --> 00:16:35,474
Not for me.
194
00:16:35,682 --> 00:16:37,976
Nor for you, I'm afraid.
195
00:16:53,951 --> 00:16:55,994
Look up at the ceiling.
196
00:16:57,871 --> 00:17:00,374
See the base
of the light fixture?
197
00:17:02,000 --> 00:17:05,379
There's a gas inlet there
for the lighting.
198
00:17:07,589 --> 00:17:11,343
See now why I asked
if you had a lighter?
199
00:17:12,219 --> 00:17:15,222
If you had, you could have
blown us both up.
200
00:17:16,974 --> 00:17:18,976
Okay, what do you want?
201
00:17:19,518 --> 00:17:20,978
Nothing.
202
00:17:21,562 --> 00:17:24,106
I have absolutely nothing
against you.
203
00:17:24,439 --> 00:17:26,275
I like you.
204
00:17:26,900 --> 00:17:29,361
You just fell into my trap.
205
00:17:29,945 --> 00:17:32,990
What do you mean,
I fell into your trap?
206
00:17:33,532 --> 00:17:35,951
It means you're going to die.
207
00:17:38,036 --> 00:17:41,164
I simply want to watch you die.
208
00:17:48,797 --> 00:17:50,382
Please, stop this.
209
00:17:50,507 --> 00:17:54,886
You've had your fun.
Now let's forget all this, okay?
210
00:17:55,053 --> 00:17:58,640
I'm expected at home.
I have no time for games.
211
00:17:58,765 --> 00:18:01,268
Neither do I, believe me.
212
00:18:03,562 --> 00:18:05,772
Hear that whistling sound?
213
00:18:07,190 --> 00:18:09,276
It's coming from the ceiling.
214
00:18:10,777 --> 00:18:13,155
You'll smell it any moment now.
215
00:18:22,873 --> 00:18:24,458
Stop it.
216
00:18:26,501 --> 00:18:28,503
Stop this, please.
217
00:18:31,089 --> 00:18:33,467
Let me out! Please!
218
00:18:34,134 --> 00:18:36,637
You're wasting our time.
219
00:18:40,140 --> 00:18:42,142
What do I have to do?
220
00:18:42,976 --> 00:18:45,145
Show me your true face.
221
00:18:47,064 --> 00:18:48,482
What?
222
00:18:48,815 --> 00:18:50,734
Your true face.
223
00:18:52,694 --> 00:18:54,946
What are you talking about?
224
00:18:55,572 --> 00:18:57,741
What do you want?
225
00:18:57,991 --> 00:19:00,494
I want to see your true face.
226
00:19:00,702 --> 00:19:03,997
Not your lies and tricks.
A true expression.
227
00:19:04,122 --> 00:19:06,166
What do I have to do?
228
00:19:06,708 --> 00:19:08,251
Be spontaneous.
229
00:19:09,336 --> 00:19:11,338
React to what's happening.
230
00:19:13,131 --> 00:19:14,716
HOW?
231
00:19:31,692 --> 00:19:33,151
Evening.
232
00:20:51,229 --> 00:20:53,273
Beets. That's all there is.
233
00:24:32,450 --> 00:24:34,995
They turned the apartment
upside down.
234
00:24:35,120 --> 00:24:38,081
Everyone was there.
They all saw it.
235
00:24:38,248 --> 00:24:40,041
Oh, the shame of it!
236
00:24:40,709 --> 00:24:42,168
And your son?
237
00:24:42,293 --> 00:24:45,255
He's a good boy.
He's never done any harm.
238
00:24:45,380 --> 00:24:48,883
He's the eldest.
He helps e lot. He's e good boy.
239
00:24:49,009 --> 00:24:50,677
I know.
240
00:24:50,844 --> 00:24:53,096
They beat him
and humiliated him.
241
00:24:53,263 --> 00:24:55,015
May Allah punish them.
242
00:24:55,515 --> 00:24:56,975
He did nothing wrong.
243
00:24:57,100 --> 00:24:59,811
They had no choice
but to let him go.
244
00:25:00,186 --> 00:25:02,397
They had nothing on him.
245
00:25:03,857 --> 00:25:06,401
I don't know
who brought this upon him.
246
00:25:08,862 --> 00:25:12,407
I cooked foyo
and took it to the homeless,
247
00:25:12,532 --> 00:25:15,535
but all my efforts
are in vain
248
00:25:15,827 --> 00:25:17,662
unless you help me.
249
00:25:17,871 --> 00:25:20,040
You have to protect him.
250
00:25:27,338 --> 00:25:29,382
Do you have anything of his?
251
00:26:11,633 --> 00:26:15,720
We must never forget
where we come from and who we are.
252
00:26:15,845 --> 00:26:17,931
We're not sons of slaves.
253
00:26:20,391 --> 00:26:24,312
Your son is a proud, honest boy.
His heart is pure.
254
00:26:26,231 --> 00:26:29,150
But he spends a lot of time
with while people.
255
00:26:30,443 --> 00:26:33,613
Someone disapproves
and wants him to return.
256
00:26:33,738 --> 00:26:35,698
Return where?
257
00:26:35,824 --> 00:26:37,117
Home.
258
00:26:37,700 --> 00:26:40,787
To the land of his ancestors.
259
00:26:40,954 --> 00:26:45,041
That's ridiculous.
Who could possibly want that?
260
00:26:47,127 --> 00:26:49,796
I have no idea.
261
00:26:55,885 --> 00:26:58,596
It's the same person
who bewitched Salimata
262
00:26:58,721 --> 00:27:00,598
and made her mute.
263
00:27:00,765 --> 00:27:03,143
What have we done to him?
264
00:27:04,269 --> 00:27:06,271
Salimata's illness is different...
265
00:27:08,731 --> 00:27:11,734
While Lica and Marioara
delivered the calf,
266
00:27:11,860 --> 00:27:15,321
Uncle Nelu gave them instructions
on his mobile phone from Rome:
267
00:27:15,488 --> 00:27:20,243
when to pull, how to cut the cord
and rub the calf with straw.
268
00:27:20,368 --> 00:27:23,997
It was their first time, you see?
269
00:27:24,664 --> 00:27:26,666
Mobile phones are wonderful.
270
00:27:26,833 --> 00:27:29,252
Marioara's cousin,
Georghe, has one.
271
00:27:29,377 --> 00:27:32,172
He says that in some places
272
00:27:32,338 --> 00:27:36,134
you can call without paying
273
00:27:36,259 --> 00:27:39,179
because there's
some kind of trick, see?
274
00:27:39,679 --> 00:27:41,139
I wouldn't know.
275
00:27:41,639 --> 00:27:44,184
You've never used
a mobile phone?
276
00:27:44,809 --> 00:27:47,145
Yes, but only rarely.
277
00:27:47,854 --> 00:27:50,190
What about
when you called home?
278
00:27:53,026 --> 00:27:54,527
Granny?
- Huh?
279
00:27:54,652 --> 00:27:56,905
How did you call home?
280
00:27:57,030 --> 00:27:58,865
I used a public phone.
281
00:27:59,032 --> 00:28:01,910
Nicu, go see where he is.
282
00:28:46,788 --> 00:28:48,331
Maria!
283
00:32:29,135 --> 00:32:31,387
...cost half of what
Vasile brought back.
284
00:32:31,637 --> 00:32:36,142
There must have been
350 or 400 people at the funeral,
285
00:32:36,309 --> 00:32:38,019
from as far away as Cluj.
286
00:32:38,144 --> 00:32:40,104
He was an important man.
287
00:32:40,229 --> 00:32:42,482
They think they're so important.
288
00:32:42,648 --> 00:32:45,651
You 'd rather the y chucked
the old man in a hole ?
289
00:32:45,776 --> 00:32:47,820
What if we did that to you?
- Irina!
290
00:32:47,987 --> 00:32:49,280
It's true, Mama!
291
00:32:49,489 --> 00:32:51,657
You have to respect
people's labor.
292
00:32:51,824 --> 00:32:54,160
People don't work
just so others can gossip.
293
00:32:54,285 --> 00:32:57,330
Same for Dumitru.
But Papa keeps harping on it.
294
00:32:57,455 --> 00:33:01,501
Do Nuta and Nicu
like their father being abroad?
295
00:33:01,667 --> 00:33:03,002
Not to mention me.
296
00:33:03,169 --> 00:33:05,505
But you never stop jabbering.
297
00:33:06,172 --> 00:33:07,840
True enough.
298
00:33:08,299 --> 00:33:11,636
Quiet now, so Mama
can look around in peace.
299
00:33:11,886 --> 00:33:14,180
Nicu, give me that chocolate.
300
00:33:14,347 --> 00:33:17,016
That's your third bar.
Give it to me!
301
00:33:17,141 --> 00:33:20,436
How many did you give him?
- I don't remember.
302
00:33:20,561 --> 00:33:22,355
Give me that!
303
00:33:23,940 --> 00:33:25,483
It's beautiful.
304
00:33:27,860 --> 00:33:29,570
Very nice.
305
00:33:37,787 --> 00:33:40,623
Where did the sofa come from?
306
00:33:40,790 --> 00:33:43,626
Ciocan gave it to Dumitru
for helping out
307
00:33:43,960 --> 00:33:46,254
when he was home
for Christmas.
308
00:33:47,713 --> 00:33:49,215
Very nice.
309
00:33:50,550 --> 00:33:53,844
You like it?
- Sure, it's great.
310
00:33:54,428 --> 00:33:56,889
Too bad there are
no armchairs with it.
311
00:33:57,056 --> 00:33:59,141
She has delusions of grandeur,
312
00:33:59,267 --> 00:34:01,978
but who knows
if she'll need all that.
313
00:34:02,103 --> 00:34:03,688
Don't listen to him.
314
00:34:04,105 --> 00:34:08,109
Sorin's parents said
they'd be better in his house,
315
00:34:08,234 --> 00:34:11,404
since ours won't be ready
for the wedding.
316
00:34:11,529 --> 00:34:14,073
Of course,
his is bigger and better
317
00:34:14,198 --> 00:34:16,200
and I don't know what else.
318
00:34:16,325 --> 00:34:18,953
- You don't like this house?
- Yes, I do.
319
00:34:19,078 --> 00:34:21,455
- But Sorin doesn't?
- Sure he does.
320
00:34:21,664 --> 00:34:24,083
It's not finished, that's all.
321
00:34:24,458 --> 00:34:25,585
Of course.
322
00:34:26,252 --> 00:34:28,671
They want
to make us feel grateful.
323
00:34:28,796 --> 00:34:31,716
Sorin's mother says Nuta
may be too young.
324
00:34:31,841 --> 00:34:34,594
All women's talk.
His father gave me his word.
325
00:34:34,719 --> 00:34:38,264
If they don't want the house,
Florica can have it.
326
00:34:38,431 --> 00:34:40,641
Then she might even find a man.
327
00:34:40,766 --> 00:34:43,060
Shut up, Papa.
Are you drunk?
328
00:36:57,862 --> 00:36:59,780
Hi. It's Georges.
329
00:37:00,197 --> 00:37:02,700
Thanks.
Can you put Jacky on?
330
00:37:07,663 --> 00:37:09,373
Hello, buddy.
331
00:37:10,082 --> 00:37:13,544
I called from the airport,
but your line was busy.
332
00:37:17,298 --> 00:37:19,258
A bit groggy, but I'm okay.
333
00:37:19,884 --> 00:37:21,969
I'll be in tomorrow at 10:00.
334
00:37:23,888 --> 00:37:25,931
How do the pictures look?
335
00:37:28,225 --> 00:37:29,560
Really?
336
00:37:30,728 --> 00:37:34,398
Maybe 12 miles from Drenica.
I wrote it on the roll.
337
00:37:35,441 --> 00:37:37,443
She needs to learn to read!
338
00:37:38,778 --> 00:37:40,237
Precisely!
339
00:37:43,324 --> 00:37:45,159
When did he fly out?
340
00:37:45,743 --> 00:37:47,286
Via Kabul?
341
00:37:48,537 --> 00:37:50,623
Yeah, I heard it on the radio.
342
00:37:51,957 --> 00:37:54,502
No, I was still in Tirana.
343
00:37:56,796 --> 00:37:59,131
Anne's home.
I'll call you back.
344
00:38:00,800 --> 00:38:02,843
You know where to reach me.
345
00:38:03,886 --> 00:38:05,513
See you tomorrow.
346
00:38:11,811 --> 00:38:13,479
Good morning, sir.
347
00:38:15,397 --> 00:38:16,982
Good morning, miss.
348
00:38:19,318 --> 00:38:20,820
You okay?
349
00:38:21,237 --> 00:38:22,655
I'm okay.
350
00:38:25,825 --> 00:38:28,327
I hope the bathtub
doesn't overflow.
351
00:38:28,953 --> 00:38:30,412
Me too.
352
00:38:59,483 --> 00:39:01,235
Hello, you.
353
00:41:08,195 --> 00:41:10,155
Does the central heating work?
354
00:41:10,322 --> 00:41:13,158
It was completely overhauled
four years ago.
355
00:41:13,283 --> 00:41:16,120
We can see the boiler later
if you wish.
356
00:41:16,912 --> 00:41:19,999
Now we come
to what was the music room.
357
00:41:20,582 --> 00:41:21,917
This way.
358
00:41:22,918 --> 00:41:24,503
A superb room.
359
00:41:25,254 --> 00:41:28,173
The paneling provides
excellent acoustics.
360
00:41:31,844 --> 00:41:33,387
Very nice.
361
00:41:37,016 --> 00:41:39,143
Strange lighting, though.
362
00:41:42,521 --> 00:41:44,523
Why are there no windows?
363
00:41:45,274 --> 00:41:47,735
They were walled up
and paneled over,
364
00:41:47,860 --> 00:41:49,862
for the acoustics, I guess.
365
00:41:49,987 --> 00:41:51,488
Hold on.
366
00:41:53,949 --> 00:41:56,869
You hear the silence?
367
00:41:56,994 --> 00:41:59,663
Quite amazing
with all the traffic outside.
368
00:42:05,377 --> 00:42:07,546
What's behind this door?
369
00:42:07,963 --> 00:42:09,882
A hallway to the stairs.
370
00:42:10,049 --> 00:42:12,676
The key's been lost.
I'll have a new one made.
371
00:42:12,801 --> 00:42:14,386
Thanks. I don't smoke.
372
00:42:14,553 --> 00:42:16,180
I do, unfortunately.
373
00:42:19,683 --> 00:42:21,894
Would you happen to have
a...?
374
00:42:22,061 --> 00:42:23,228
Sorry, no.
375
00:42:23,395 --> 00:42:25,898
Excuse me.
My briefcase is next door.
376
00:42:26,023 --> 00:42:28,901
I must have some matches.
I'll be right back.
377
00:42:38,619 --> 00:42:41,080
She can't look straight
into the camera.
378
00:42:41,580 --> 00:42:43,373
Her mark fell off
379
00:42:43,499 --> 00:42:45,751
during the pan shot of -
380
00:42:49,797 --> 00:42:51,548
Take 4.
381
00:42:56,804 --> 00:42:58,222
Action!
382
00:42:58,680 --> 00:43:02,643
Almost 30,000 square feet.
28,000 to be precise.
383
00:43:02,768 --> 00:43:06,605
Yet the trees and hedges
ensure complete privacy.
384
00:43:06,772 --> 00:43:08,107
So I see.
385
00:43:08,732 --> 00:43:10,109
Shall we go on?
386
00:43:18,742 --> 00:43:21,411
Everything's in excellent condition:
387
00:43:21,537 --> 00:43:24,081
windows, doors, wallpaper.
388
00:43:24,456 --> 00:43:26,834
The floor's even been varnished.
389
00:43:33,757 --> 00:43:35,801
Does the central heating work?
390
00:43:35,926 --> 00:43:38,846
It was completely overhauled
four years ago.
391
00:43:38,971 --> 00:43:41,473
We can see the boiler later
if you wish.
392
00:43:42,641 --> 00:43:45,644
Now we come
to what was the music room.
393
00:43:46,061 --> 00:43:47,563
This way.
394
00:43:48,564 --> 00:43:50,149
A superb room.
395
00:43:51,275 --> 00:43:53,819
The paneling provides
excellent acoustics.
396
00:44:51,460 --> 00:44:55,422
Meanwhile, the inspector
starts linking the crimes
397
00:44:55,547 --> 00:44:58,675
and building
a psychological profile of the killer,
398
00:44:58,800 --> 00:45:02,137
made easier by the fact
his own personality
399
00:45:02,262 --> 00:45:05,307
is very similar to the realtor's.
400
00:45:05,432 --> 00:45:07,434
What happens to you?
401
00:45:07,559 --> 00:45:10,896
I can't tell you that!
It would ruin the surprise.
402
00:45:11,063 --> 00:45:13,190
When's the film coming out?
403
00:45:13,357 --> 00:45:16,568
Not right away.
We haven't finished shooting yet.
404
00:45:16,735 --> 00:45:20,989
Christmas, I guess, or New Year's.
I really don't know.
405
00:45:21,657 --> 00:45:24,868
There you are, sir.
No more bones.
406
00:45:25,035 --> 00:45:26,662
Thank you, miss.
407
00:45:27,412 --> 00:45:30,040
What service!
You should learn from her.
408
00:45:31,041 --> 00:45:33,460
Are you back from a war zone?
409
00:45:33,585 --> 00:45:36,296
How it's feel
coming back to civilization?
410
00:45:36,922 --> 00:45:39,258
I've got a stack
of expenses to submit.
411
00:45:39,424 --> 00:45:40,926
Seriously?
412
00:45:41,093 --> 00:45:43,178
It's not hard coming back.
413
00:45:43,553 --> 00:45:46,014
Everything's easy... at first.
414
00:45:46,139 --> 00:45:49,601
A few days later it gets harder.
- Meaning?
415
00:45:49,768 --> 00:45:51,270
I don't know.
416
00:45:51,603 --> 00:45:55,440
Things are simple there.
It's here that life is complicated.
417
00:45:55,941 --> 00:46:00,279
There, once you get
your bearings, it's easy.
418
00:46:00,404 --> 00:46:02,823
Did you bring
your dentist's address?
419
00:46:02,948 --> 00:46:06,118
- You want it right now?
- No, just so I don't forget.
420
00:46:06,243 --> 00:46:10,998
It doesn't hurt at the moment,
but if I press, it's agony.
421
00:46:11,331 --> 00:46:14,459
I know.
I'll give you
the address later.
422
00:46:14,584 --> 00:46:16,878
- Have you seen Martin yet?
- No.
423
00:46:17,004 --> 00:46:20,215
Poor guy's shattered.
You gotta feel for him.
424
00:46:20,340 --> 00:46:21,466
What happened?
425
00:46:21,591 --> 00:46:25,971
Julie blew up at him. She took
the kids and left for her parents'.
426
00:46:28,640 --> 00:46:30,559
I tried calling you all morning.
427
00:46:30,726 --> 00:46:33,478
I just got in two hours ago.
Claudine...
428
00:46:35,522 --> 00:46:37,357
...he could disembark,
429
00:46:37,524 --> 00:46:40,902
except the captain
had his passport on board.
430
00:46:41,028 --> 00:46:44,406
To get his passport
and disembark for a month,
431
00:46:44,531 --> 00:46:46,908
he had to prove he had a job.
432
00:46:47,159 --> 00:46:50,120
But in port he met
another guy from Mali -
433
00:46:51,830 --> 00:46:54,249
I reserved a window table.
434
00:46:55,709 --> 00:46:57,711
Is the name Traore?
435
00:46:57,836 --> 00:47:00,172
That's right. Amadou Traore.
436
00:47:00,297 --> 00:47:02,215
I'll go and check.
437
00:47:05,177 --> 00:47:08,263
This is fine.
Forget it. Let's stay here.
438
00:47:10,390 --> 00:47:12,309
Okay, if you want.
439
00:47:15,854 --> 00:47:17,272
So?
440
00:47:17,773 --> 00:47:20,108
So what? Oh, right.
441
00:47:20,650 --> 00:47:24,529
So the guy from Mali promises
to find him a job.
442
00:47:24,780 --> 00:47:26,740
They ask the captain
443
00:47:26,907 --> 00:47:30,452
if he'll return my father's passport
once he's hired.
444
00:47:30,911 --> 00:47:32,579
The captain agrees.
445
00:47:32,746 --> 00:47:37,209
An hour later, the other guy returns,
panting like he's run miles.
446
00:47:37,334 --> 00:47:40,087
He says his boss
will hire my father,
447
00:47:40,253 --> 00:47:44,508
but he needs his passport
to confirm his particulars.
448
00:47:45,092 --> 00:47:47,302
The captain hands it over
449
00:47:47,427 --> 00:47:51,264
but tells my father
to stay put as security.
450
00:47:51,515 --> 00:47:54,726
I'm sorry, sir.
Your reservation was for 7:30.
451
00:47:54,893 --> 00:47:58,730
It's now 8:15.
Window tables are very popular.
452
00:47:58,897 --> 00:48:00,690
It's 8:15 already?
453
00:48:05,362 --> 00:48:08,365
Oh, well.
Can we have the menu?
454
00:48:08,490 --> 00:48:10,242
Coming right up.
455
00:48:14,413 --> 00:48:16,039
Listen...
456
00:48:16,832 --> 00:48:18,959
what's up with that watch?
457
00:48:21,545 --> 00:48:23,255
Don't you like it?
458
00:48:26,967 --> 00:48:28,510
So-so.
459
00:48:39,104 --> 00:48:41,606
So he had to stay on the boat?
460
00:48:42,441 --> 00:48:46,528
Yes. The only way
from his cabin to the gangplank
461
00:48:46,653 --> 00:48:50,949
was past the captain's cabin,
who kept his door wide open
462
00:48:51,074 --> 00:48:53,452
so no one could leave unseen.
463
00:48:53,618 --> 00:48:56,872
There was a bigger boat
right alongside.
464
00:49:02,043 --> 00:49:04,171
Oh... sorry.
465
00:49:05,547 --> 00:49:08,133
- That's not ours.
- It's not?
466
00:49:08,717 --> 00:49:12,304
Well, if anyone should ask,
it's behind the bar, okay?
467
00:49:12,637 --> 00:49:14,639
What are you drinking?
468
00:49:16,308 --> 00:49:18,685
- What do you want?
- I don't know.
469
00:49:18,810 --> 00:49:21,313
Our strawberry cocktail's
quite refreshing.
470
00:49:21,438 --> 00:49:23,231
It's great in this heat.
471
00:49:23,356 --> 00:49:25,275
Sound good?
472
00:49:25,692 --> 00:49:29,237
One house cocktail and a Perrier.
- All right.
473
00:49:51,009 --> 00:49:53,011
So what did he do?
474
00:49:54,846 --> 00:49:58,850
He pulled on two pairs of pants
475
00:49:59,017 --> 00:50:03,271
and a couple shirts and sweaters
and left all the rest.
476
00:50:03,396 --> 00:50:06,775
He climbed onto the other ship
and got away that way.
477
00:50:07,234 --> 00:50:10,195
The other guy was waiting
on shore with his passport.
478
00:50:10,320 --> 00:50:11,821
Great story!
479
00:50:12,405 --> 00:50:17,202
My dad can tell you stories
like that for days on end.
480
00:50:21,039 --> 00:50:22,916
Know what you want?
481
00:50:27,045 --> 00:50:29,089
One house cocktail...
482
00:50:30,257 --> 00:50:31,758
and a Perrier.
483
00:50:34,344 --> 00:50:36,555
Found anything you like?
484
00:50:38,515 --> 00:50:40,058
Not yet.
485
00:50:40,225 --> 00:50:42,811
Take your time.
The kitchen closes at midnight.
486
00:50:51,069 --> 00:50:54,406
...you think you have to photograph
death and destruction
487
00:50:54,573 --> 00:50:56,825
so I know what war is?
488
00:50:57,033 --> 00:50:59,578
And those Indian kids
so I know what famine is?
489
00:50:59,744 --> 00:51:01,580
What a dumb assumption!
490
00:51:01,705 --> 00:51:05,041
Don't get worked up.
You'll ruin your appetite.
491
00:51:05,542 --> 00:51:07,836
We're talking
about different things, Francine.
492
00:51:07,961 --> 00:51:10,255
For you, it's theory.
For me, real life.
493
00:51:10,422 --> 00:51:13,174
But you can't convey that
in your pictures.
494
00:51:14,342 --> 00:51:15,510
You're right.
495
00:51:15,635 --> 00:51:17,846
So what's the point?
496
00:51:19,889 --> 00:51:23,602
- Back on your favorite topic?
- Why not?
497
00:51:23,768 --> 00:51:26,563
If I can't needle my friends,
who can I?
498
00:51:26,688 --> 00:51:29,608
Me, darling.
I'm your sparring partner.
499
00:51:30,525 --> 00:51:32,444
Look over by the wall.
500
00:51:32,569 --> 00:51:36,072
The black guy who hassled Jean.
Don't let him see!
501
00:52:06,728 --> 00:52:08,188
Hi there, Maria!
502
00:52:08,313 --> 00:52:11,232
Mihai Papa!
How are you doing?
503
00:52:11,358 --> 00:52:13,151
Very well.
504
00:52:13,443 --> 00:52:14,527
So I see.
505
00:52:14,653 --> 00:52:16,446
We do our best. And you?
506
00:52:16,613 --> 00:52:17,739
I'm fine too.
507
00:52:17,864 --> 00:52:19,699
On your way home?
Jump in.
508
00:52:19,824 --> 00:52:21,076
No, don't bother.
509
00:52:21,201 --> 00:52:24,037
It's on my way
and you've got a heavy bag.
510
00:52:34,631 --> 00:52:37,676
- When did you get back?
- A few weeks ago.
511
00:52:37,842 --> 00:52:40,261
And you?
- Last week.
512
00:52:40,970 --> 00:52:43,723
- How's Mirela?
- Very well.
513
00:52:44,432 --> 00:52:47,352
She's a nanny for a couple,
both doctors.
514
00:52:47,519 --> 00:52:48,520
Where?
515
00:52:48,728 --> 00:52:50,063
Dublin.
516
00:52:50,647 --> 00:52:54,067
I look after the garden
and everything else.
517
00:52:54,776 --> 00:52:56,611
I'm only here for shearing.
518
00:52:56,736 --> 00:52:58,530
You've landed on your feet.
519
00:52:58,738 --> 00:53:00,532
You might say that.
520
00:53:03,034 --> 00:53:05,203
What about you?
How was Paris?
521
00:53:05,995 --> 00:53:07,038
Fine.
522
00:53:07,205 --> 00:53:08,873
What did you do there?
523
00:53:09,374 --> 00:53:11,751
I found a good job in a school.
524
00:53:11,918 --> 00:53:14,212
Great! How long did you stay?
525
00:53:14,379 --> 00:53:16,381
- Four months.
- Is that all?
526
00:53:17,090 --> 00:53:19,050
I missed the children.
527
00:53:19,217 --> 00:53:21,636
And Dragos missed you, eh?
528
00:53:22,554 --> 00:53:24,139
Here we are.
529
00:53:31,104 --> 00:53:33,440
- Thanks.
- My pleasure.
530
00:53:33,565 --> 00:53:35,275
The house looks nice.
531
00:53:35,400 --> 00:53:37,235
Is it finished?
- Nearly.
532
00:53:37,360 --> 00:53:39,738
- When's the wedding?
- Spring.
533
00:53:40,363 --> 00:53:42,240
Thanks again.
534
00:53:42,407 --> 00:53:45,910
- Are you going to Olteanu's wedding?
- You'll have to ask Dragos.
535
00:53:46,077 --> 00:53:49,372
If there's drinking, he 'll be there.
It' 'll be a nice wedding.
536
00:53:49,497 --> 00:53:50,498
I'm sure.
537
00:53:50,665 --> 00:53:52,041
Say hi to Dragos.
538
00:53:52,208 --> 00:53:54,753
And say hi to Mirela in Dublin.
539
00:55:07,200 --> 00:55:10,370
Hello, Nathalie.
It's Anne. Anne Laurent.
540
00:55:10,495 --> 00:55:13,164
No problem.
Could I speak to Georges?
541
00:55:13,873 --> 00:55:15,250
Really?
542
00:55:15,500 --> 00:55:17,502
You know when he'll be back?
543
00:55:17,877 --> 00:55:20,255
And Jacky doesn't know either?
544
00:55:22,006 --> 00:55:24,092
No, it's not that important.
545
00:55:25,343 --> 00:55:28,805
Yes, ask him to call me at home.
Thanks.
546
00:56:41,628 --> 00:56:43,922
Hello, Mrs. Becker.
547
00:56:44,756 --> 00:56:46,799
Did you write this?
548
00:56:46,925 --> 00:56:48,259
No.
549
00:56:49,302 --> 00:56:50,762
I didn't write anything.
550
00:56:50,929 --> 00:56:52,931
Could you at least read it?
551
00:56:53,097 --> 00:56:55,016
I don't have my glasses.
552
00:56:55,391 --> 00:56:57,268
I didn't write anything.
553
00:56:57,393 --> 00:56:59,938
I never write
little notes like that.
554
00:57:00,438 --> 00:57:01,981
Are you sure?
555
00:57:03,191 --> 00:57:06,152
If you knew anything,
you'd tell me, right?
556
00:57:06,486 --> 00:57:09,572
- I don't understand what you want.
- Nothing.
557
00:57:10,281 --> 00:57:13,451
I thought it was your writing.
Please forgive me.
558
00:57:13,618 --> 00:57:15,578
I'm sorry, miss.
559
00:57:21,459 --> 00:57:24,212
...in the distance, far off,
are lights,
560
00:57:24,379 --> 00:57:27,131
yellow lights, twinkling.
561
00:57:27,298 --> 00:57:29,384
I see them through the walls.
562
00:57:29,968 --> 00:57:33,930
Shapes coming toward the house.
I can't identify them.
563
00:57:34,055 --> 00:57:36,641
They want to get in.
564
00:57:36,975 --> 00:57:40,228
They bang on the door
and scratch at the walls.
565
00:57:41,229 --> 00:57:43,147
Then the door bursts open.
566
00:57:45,316 --> 00:57:46,901
I wake up
567
00:57:47,318 --> 00:57:49,153
and try to stand up,
568
00:57:49,320 --> 00:57:51,197
but I can't move.
569
00:57:51,322 --> 00:57:55,743
I scream.
I implore Allah to help me.
570
00:57:56,661 --> 00:58:00,832
As I'm praying,
I hear loud laughter behind me.
571
00:58:01,874 --> 00:58:03,209
Then I screamed so loud
572
00:58:03,334 --> 00:58:05,545
that Youssuf woke up
and turned on a light.
573
00:58:06,921 --> 00:58:09,173
I was hysterical.
574
00:58:11,092 --> 00:58:14,387
But there was no one there
who could have laughed.
575
00:58:19,767 --> 00:58:21,978
And that's when
the migraines started?
576
00:58:22,186 --> 00:58:23,646
When I get them,
577
00:58:23,813 --> 00:58:25,565
I can't even move.
578
00:58:25,690 --> 00:58:30,069
It's as if someone's
driving a stake through my head.
579
00:58:30,862 --> 00:58:33,072
What did the white doctor say?
580
00:58:33,698 --> 00:58:36,701
Amadou and his friend came
and gave me some pills.
581
00:58:38,911 --> 00:58:41,372
“Dear Papa,
I can't stay here any longer.
582
00:58:41,497 --> 00:58:43,666
Please don't try to find me. Jean.”
583
00:59:38,096 --> 00:59:39,764
I have no idea!
584
00:59:40,973 --> 00:59:43,184
It can't have been the little girl.
585
00:59:43,309 --> 00:59:46,479
She wouldn't sign it
“a defenseless child.”
586
00:59:46,604 --> 00:59:50,608
It's ridiculous!
A 10-year-old girl wouldn't write that.
587
00:59:50,733 --> 00:59:52,777
And it's not
a child's handwriting.
588
00:59:52,944 --> 00:59:55,279
- Then it must be the neighbor.
- And so?
589
00:59:55,446 --> 00:59:59,033
- So you believe her or you don't.
- It's that simple, huh?
590
00:59:59,158 --> 01:00:01,202
No, it's just how it is.
591
01:00:01,410 --> 01:00:04,539
If you believe her, call the cops.
If not, forget it.
592
01:00:04,664 --> 01:00:07,125
Or talk to the girl's parents.
- And say what?
593
01:00:07,291 --> 01:00:10,128
“Do you beat your child?
Do you ever torture her?
594
01:00:10,253 --> 01:00:12,088
Why is she always screaming?”
595
01:00:12,296 --> 01:00:14,298
How would you handle it?
596
01:00:18,803 --> 01:00:20,721
Chablis or Sancerre?
597
01:00:20,847 --> 01:00:22,890
I don't give a shit!
598
01:00:24,725 --> 01:00:26,561
You just don't care.
599
01:00:26,686 --> 01:00:29,814
I do, but you got the letter,
not me.
600
01:00:30,022 --> 01:00:33,317
I can't decide for you.
- You could fucking help!
601
01:00:34,443 --> 01:00:37,697
It's too easy
to just wash your hands of it.
602
01:00:37,822 --> 01:00:41,450
I've never heard her cry.
I don't even know her.
603
01:00:41,659 --> 01:00:43,327
I don't know her parents.
604
01:00:43,494 --> 01:00:46,205
I've said hello to the old lady
three times.
605
01:00:46,330 --> 01:00:50,042
It doesn't involve me.
Can't you get that through your head?
606
01:01:02,180 --> 01:01:04,473
Nothing ever involves you.
607
01:01:04,599 --> 01:01:06,767
When there's trouble, you're off.
608
01:01:06,893 --> 01:01:10,021
- If you say so.
- Aren't I right?
609
01:01:20,239 --> 01:01:24,160
Why don't you grow up and stop
letting others decide for you?
610
01:01:24,327 --> 01:01:26,370
And you never run away?
611
01:01:26,537 --> 01:01:28,539
Huh? What about your son?
612
01:01:28,748 --> 01:01:30,750
You sound like a broken record!
613
01:01:31,918 --> 01:01:33,836
What are you getting at?
614
01:02:05,826 --> 01:02:08,204
What if I was expecting a child?
615
01:02:09,914 --> 01:02:11,582
What are you saying?
616
01:02:11,707 --> 01:02:13,292
I'm pregnant.
617
01:02:14,627 --> 01:02:16,921
What if I were pregnant?
618
01:02:17,088 --> 01:02:19,882
- Is this a joke?
- No, it's not a joke.
619
01:02:20,800 --> 01:02:23,261
I had an abortion
while you were gone.
620
01:02:24,178 --> 01:02:25,471
Seriously?
621
01:02:25,638 --> 01:02:27,306
You decide.
622
01:02:33,020 --> 01:02:34,855
You got a problem?
623
01:02:36,941 --> 01:02:38,776
What's all this about?
624
01:02:38,943 --> 01:02:42,571
You expect me to take you seriously?
- No, I don't.
625
01:02:47,410 --> 01:02:49,620
Have you ever made
anyone happy?
626
01:02:52,456 --> 01:02:54,083
Answer me.
627
01:02:56,794 --> 01:03:00,548
Have you ever made
a single person happy in your life?
628
01:03:03,092 --> 01:03:04,468
No.
629
01:03:47,136 --> 01:03:48,846
Didn't you want some rice?
630
01:05:00,292 --> 01:05:02,378
Is that setting a good example?
631
01:05:03,421 --> 01:05:06,382
What's Salimata going to think?
632
01:05:06,924 --> 01:05:09,718
And the other children,
when they get older?
633
01:05:10,344 --> 01:05:11,220
Answer me.
634
01:05:11,429 --> 01:05:13,931
- But there was a group of them.
- Nonsense!
635
01:05:14,807 --> 01:05:17,685
The teacher said -
- She can say what she wants.
636
01:05:17,810 --> 01:05:21,355
You'd rather believe her
than your own son?
637
01:05:21,480 --> 01:05:25,234
The mother who told the teacher
caught her son red-handed.
638
01:05:25,401 --> 01:05:26,569
And the teacher said?
639
01:05:26,694 --> 01:05:30,239
She's raising him on her own.
She can't cope.
640
01:05:30,614 --> 01:05:32,783
I check his pockets every morning.
641
01:05:32,908 --> 01:05:35,619
- I'm talking to my son.
- And I'm talking to you!
642
01:05:35,786 --> 01:05:38,122
I won't be silenced
because I'm sick.
643
01:05:38,247 --> 01:05:39,665
What's the teacher say?
644
01:05:39,790 --> 01:05:42,543
The woman caught her son
smoking weed.
645
01:05:42,710 --> 01:05:44,712
He said Demba gave it to him.
646
01:05:44,837 --> 01:05:47,590
And as the only black kid,
he's the guilty one.
647
01:05:47,715 --> 01:05:50,593
- Quiet!
- He'll end up in jail too.
648
01:05:50,718 --> 01:05:54,472
Wash your mouth out.
Amadou is innocent.
649
01:05:54,638 --> 01:05:57,266
Look how they all follow
his example.
650
01:05:57,433 --> 01:05:59,727
He hangs out with white girls
651
01:05:59,894 --> 01:06:02,521
instead of looking out
for his brother.
652
01:06:02,730 --> 01:06:04,773
As for your daughter,
653
01:06:04,940 --> 01:06:07,735
look at her,
with her yellow crew cut!
654
01:06:07,902 --> 01:06:10,029
Answer me truthfully.
655
01:06:10,237 --> 01:06:12,281
What have I done to you?
656
01:06:12,448 --> 01:06:14,074
Be quiet!
657
01:06:14,825 --> 01:06:17,036
I can't hear myself think.
658
01:06:17,912 --> 01:06:21,040
Demba, you and I
are going to have a talk,
659
01:06:21,707 --> 01:06:23,834
and if you lie to me,
660
01:06:24,293 --> 01:06:27,046
you'll regret it all your life.
661
01:06:27,171 --> 01:06:28,839
Well?
662
01:06:30,049 --> 01:06:31,634
It was Frangois.
663
01:06:32,051 --> 01:06:34,845
He took my jacket
in the school yard.
664
01:06:35,513 --> 01:06:37,181
Who's Frangois?
665
01:06:38,390 --> 01:06:43,270
The boy whose mother
went to see the teacher.
666
01:06:44,855 --> 01:06:48,317
He said he'd give my jacket back
667
01:06:49,109 --> 01:06:51,320
if I gave him 100 francs.
668
01:06:52,363 --> 01:06:55,491
I asked him
how I was supposed to do that,
669
01:06:55,616 --> 01:06:57,701
but he just laughed.
670
01:06:58,035 --> 01:07:00,079
He threw my jacket down
671
01:07:00,538 --> 01:07:02,665
and stomped on it.
672
01:07:03,207 --> 01:07:07,711
He said I was lucky
he didn't ask for 200,
673
01:07:08,212 --> 01:07:11,882
and if I didn't bring him
100 francs,
674
01:07:12,049 --> 01:07:14,593
then the next day
675
01:07:15,261 --> 01:07:17,096
I wouldn't recognize my jacket.
676
01:07:17,221 --> 01:07:18,764
And?
677
01:07:19,974 --> 01:07:21,350
Nothing.
678
01:07:21,475 --> 01:07:24,853
He said I'd just have to steal
the money from home.
679
01:07:27,856 --> 01:07:29,525
He still has my jacket.
680
01:07:29,650 --> 01:07:31,193
Meaning?
681
01:07:31,777 --> 01:07:34,071
I didn't give him the money.
682
01:07:34,321 --> 01:07:36,657
That must be why he got mad
683
01:07:36,949 --> 01:07:39,076
and told his mother
those things about me.
684
01:07:39,326 --> 01:07:42,705
Demba, is that the truth?
685
01:10:51,769 --> 01:10:55,063
If you desire the spleen...
686
01:10:56,482 --> 01:11:00,986
and will laugh yourselves
into stitches, follow me.
687
01:11:04,573 --> 01:11:06,533
That gull Malvolio
688
01:11:06,700 --> 01:11:10,287
has come to court my lady...
689
01:11:18,462 --> 01:11:20,798
in yellow stockings...
690
01:11:22,716 --> 01:11:24,843
cross-gartered.
..
691
01:11:29,973 --> 01:11:32,601
most villainously!
692
01:11:35,187 --> 01:11:38,941
I have dogged him
like his murderer.
693
01:11:39,066 --> 01:11:41,401
He does obey
every point of the letter.
694
01:11:41,527 --> 01:11:44,112
He does smile his face
695
01:11:44,238 --> 01:11:47,533
into more lines
696
01:11:47,699 --> 01:11:52,162
than is in the new map
with the augmentation of the Indies.
697
01:11:52,496 --> 01:11:54,540
You have not seen such a thing.
698
01:11:54,665 --> 01:11:57,876
I can hardly forbear
hurling things at him.
699
01:12:00,671 --> 01:12:03,674
I know my lady will strike him.
700
01:12:05,467 --> 01:12:07,511
If she do...
701
01:12:09,638 --> 01:12:11,765
he'll smile
702
01:12:11,890 --> 01:12:14,685
and take it for a great favor.
703
01:12:56,643 --> 01:12:58,896
Anyone out there?
704
01:13:01,064 --> 01:13:02,900
...to start a new life.
705
01:13:03,066 --> 01:13:04,902
When's he coming back?
706
01:13:05,944 --> 01:13:07,571
I have no idea.
707
01:13:07,696 --> 01:13:12,075
I miss him.
708
01:13:12,618 --> 01:13:15,871
I miss him too.
We all miss him.
709
01:13:15,996 --> 01:13:17,623
He doesn't miss us.
710
01:13:17,831 --> 01:13:22,586
He'll be sad all by himself.
711
01:13:22,753 --> 01:13:24,922
He won't be all by himself.
712
01:13:25,255 --> 01:13:28,634
He has his oldest brother
and lots of family there.
713
01:13:28,759 --> 01:13:32,179
He'll take a new wife,
a girl half my age.
714
01:13:32,304 --> 01:13:34,514
Show some respect
for your father!
715
01:13:34,681 --> 01:13:36,767
Where has he gone?
716
01:13:38,268 --> 01:13:40,354
Very far away.
717
01:13:40,479 --> 01:13:43,106
What would you do
if he were here?
718
01:13:44,024 --> 01:13:46,109
Stop acting like
you're above it all.
719
01:13:46,276 --> 01:13:49,321
- He'll be traveling a long time.
-
How?
720
01:13:50,447 --> 01:13:52,783
First by car.
721
01:13:52,950 --> 01:13:55,077
Then by boat.
722
01:13:55,202 --> 01:13:57,746
Then by car again.
723
01:13:58,497 --> 01:14:00,666
Is he ever coming back?
724
01:14:00,791 --> 01:14:03,001
What about Uncle Aké
two years ago?
725
01:14:03,585 --> 01:14:07,297
Did he ever come back?
Safi's still waiting.
726
01:14:07,631 --> 01:14:09,967
Papa's old, you know.
727
01:14:10,592 --> 01:14:12,260
It's his home there.
728
01:14:12,427 --> 01:14:14,096
Where?
729
01:14:15,180 --> 01:14:16,807
Africa.
730
01:14:18,100 --> 01:14:20,310
Where's Africa ?
731
01:16:50,335 --> 01:16:53,046
- When?
- Two weeks from Monday.
732
01:16:53,463 --> 01:16:56,341
Ion Fratila's wife
is driving us to Halmeu,
733
01:16:56,466 --> 01:16:58,468
right on the border.
734
01:17:00,303 --> 01:17:03,807
- How many of you?
- Five so far. With you, six.
735
01:17:05,600 --> 01:17:07,644
Anyone from the village?
736
01:17:09,688 --> 01:17:11,606
Think about it.
737
01:17:11,815 --> 01:17:13,692
It's a good opportunity.
738
01:17:14,151 --> 01:17:15,861
Don't you think, Mama?
739
01:17:16,486 --> 01:17:18,905
I'll have to talk to Dragos.
740
01:17:20,115 --> 01:17:21,700
Of course.
741
01:17:24,870 --> 01:17:27,247
- Would you like one?
- Thanks.
742
01:17:28,665 --> 01:17:30,917
I can't see Papa saying no.
743
01:17:32,169 --> 01:17:34,337
I said I'll talk to Dragos.
744
01:17:40,051 --> 01:17:43,054
...thought he'd get married
in a few years,
745
01:17:43,180 --> 01:17:47,100
and he'd have
a decent house ready to live in.
746
01:17:48,935 --> 01:17:51,521
It took us most of the spring.
747
01:17:52,689 --> 01:17:56,943
Frangois lent a hand,
even though he's always busy.
748
01:17:57,694 --> 01:17:58,945
But no!
749
01:18:00,197 --> 01:18:02,699
It wasn't to his lordship's taste.
750
01:18:08,371 --> 01:18:10,665
How come Frangois called you?
751
01:18:10,874 --> 01:18:12,751
Because he's concerned.
752
01:18:15,545 --> 01:18:17,547
Why? About me?
753
01:18:22,135 --> 01:18:24,221
He should mind his own business.
754
01:18:24,387 --> 01:18:25,722
He wanted to help.
755
01:18:25,847 --> 01:18:27,891
That's why he called you?
756
01:18:29,267 --> 01:18:31,144
Because of the bulls?
757
01:18:33,480 --> 01:18:35,357
He should be happy.
758
01:18:35,607 --> 01:18:39,402
Now he'll get more for his.
He needs all he can get.
759
01:18:44,074 --> 01:18:45,867
Where's Jean now?
760
01:18:47,953 --> 01:18:50,205
Why are you asking me?
761
01:18:54,417 --> 01:18:56,002
I have no idea.
762
01:18:57,587 --> 01:18:59,547
How would I know?
763
01:19:01,424 --> 01:19:04,261
I'm too busy
to go running after him.
764
01:19:05,428 --> 01:19:07,389
In any case, he's right.
765
01:19:08,056 --> 01:19:10,350
There's no future here.
766
01:19:12,811 --> 01:19:16,398
At least he won't have
to get up at 5:00 a.m. anymore.
767
01:19:16,606 --> 01:19:19,234
He can laze about all he likes.
768
01:19:19,651 --> 01:19:21,653
Isn't it the truth?
769
01:19:21,945 --> 01:19:25,282
Do you people in the city
get up at 5:00?
770
01:19:26,408 --> 01:19:29,786
You should know.
You set a fine example for him.
771
01:19:34,541 --> 01:19:36,584
Sorry. I didn't mean that.
772
01:19:36,793 --> 01:19:38,211
It's okay.
773
01:19:42,007 --> 01:19:44,134
The truth is different.
774
01:19:48,638 --> 01:19:50,640
You want something to eat?
775
01:19:52,851 --> 01:19:54,185
No, thanks. Really.
776
01:19:54,352 --> 01:19:56,271
Even after that long drive?
777
01:19:56,396 --> 01:19:58,690
Honestly, Papa, don't worry.
778
01:20:07,157 --> 01:20:09,868
How are things with you?
Acting going well?
779
01:20:10,410 --> 01:20:12,412
Just fine, thanks.
780
01:20:14,539 --> 01:20:16,750
I was just in a thriller.
781
01:20:17,375 --> 01:20:20,503
You have to go see it
when it comes out.
782
01:20:23,340 --> 01:20:27,844
You'll have to write me
with the title when it's finished.
783
01:20:30,180 --> 01:20:33,391
Prettier every day.
Far too good for you.
784
01:20:37,020 --> 01:20:41,107
At this rate, next time
I won't even recognize you.
785
01:20:46,488 --> 01:20:48,656
It'll be called
The Collector.
786
01:20:49,324 --> 01:20:51,034
Well, probably.
787
01:20:55,914 --> 01:20:57,916
What are you going to do now?
788
01:21:01,127 --> 01:21:02,712
About what?
789
01:21:02,879 --> 01:21:04,381
“About what”?
790
01:21:04,923 --> 01:21:08,259
Aren't you going to look for Jean?
- Not anytime soon!
791
01:21:09,302 --> 01:21:13,056
It's been six weeks.
He's made his choice.
792
01:21:16,226 --> 01:21:19,062
He'll either come back on his own -
793
01:21:19,229 --> 01:21:20,563
Or what?
794
01:21:21,064 --> 01:21:22,732
Or...
795
01:21:28,405 --> 01:21:29,697
Excuse me.
796
01:21:33,076 --> 01:21:35,120
I left the pump running out there.
797
01:21:44,254 --> 01:21:45,713
I feel sorry for him.
798
01:21:45,880 --> 01:21:48,007
A lot of good that does him!
799
01:21:51,594 --> 01:21:53,763
What are you going to do?
800
01:21:58,017 --> 01:22:01,187
And no noise, understand?
No speak!
801
01:22:02,188 --> 01:22:05,275
If they find you, finito I'amore!
Gel' it?
802
01:22:05,442 --> 01:22:09,529
Okay, boss. No worry.
We understand, boss.
803
01:22:11,448 --> 01:22:15,368
Do business in box, okay?
Nothing dirty up there.
804
01:22:15,493 --> 01:22:18,121
If they smell you,
it's like they hear you!
805
01:22:18,288 --> 01:22:19,456
GOT that?
806
01:22:19,581 --> 01:22:21,166
Yes, boss.
807
01:22:24,711 --> 01:22:28,756
In Paris, wait for me to open up.
Don't get excited.
808
01:22:28,923 --> 01:22:30,842
Wait till we get to the station.
809
01:22:31,009 --> 01:22:33,553
Of course, boss.
We wait. Thank you.
810
01:22:33,678 --> 01:22:35,763
That's all. Have a good trip.
811
01:22:38,141 --> 01:22:40,477
...we believe that little Frangoise
812
01:22:40,935 --> 01:22:43,646
has already entered
into your kingdom.
813
01:22:45,273 --> 01:22:47,942
In your goodness...
814
01:22:48,985 --> 01:22:51,821
grant that we might one day
share with her...
815
01:22:52,780 --> 01:22:54,574
in eternal life.
816
01:22:54,699 --> 01:22:57,076
Through Jesus Christ, amen.
817
01:25:38,321 --> 01:25:41,366
...the second day,
on the road from Ghurian to Herat.
818
01:25:41,658 --> 01:25:44,577
They separated us.
I was left in a totally dark room.
819
01:25:45,453 --> 01:25:47,789
A bearded Taliban fighter
appeared every two hours,
820
01:25:47,914 --> 01:25:51,000
silhouetted in the doorway,
and pointed at me.
821
01:25:51,167 --> 01:25:53,211
“You French,” he'd say,
822
01:25:54,379 --> 01:25:57,465
before miming
cutting his throat.
823
01:25:58,341 --> 01:25:59,926
Absolutely charming.
824
01:26:01,219 --> 01:26:03,846
After two days,
that guy was replaced.
825
01:26:04,514 --> 01:26:07,058
A new guard turned up.
He had a flashlight
826
01:26:07,183 --> 01:26:09,394
and asked
in perfect English...
827
01:26:11,688 --> 01:26:13,481
I felt so relieved.
828
01:26:14,148 --> 01:26:16,693
I told him my story:
829
01:26:16,859 --> 01:26:19,237
photographer,
big misunderstanding, etc.
830
01:26:19,404 --> 01:26:21,823
He listened
and then asked again...
831
01:26:24,659 --> 01:26:28,621
He seemed to be trying
to reassure me, so I said it all again,
832
01:26:28,746 --> 01:26:30,707
slowly and more clearly.
833
01:26:30,832 --> 01:26:34,961
I 'd probably garbled half of it
the first time through.
834
01:26:36,087 --> 01:26:39,173
When I'd finished,
he looked at me and said...
835
01:26:41,217 --> 01:26:43,511
It was all the English he knew.
836
01:26:43,636 --> 01:26:45,555
He didn't even know
what it meant.
837
01:26:46,347 --> 01:26:48,766
In the end,
Phil got us out
838
01:26:48,891 --> 01:26:51,310
thanks to
his contacts at CNN.
839
01:26:52,395 --> 01:26:55,189
You can mention it to Francine.
It'll make her laugh.
840
01:26:57,775 --> 01:27:01,612
In my dark cell, I often thought
about what she'd said.
841
01:27:01,738 --> 01:27:04,866
Don't tell her that.
She'll be even more unbearable.
842
01:27:06,617 --> 01:27:10,079
It's easy to speak abstractly
about the “ecology of the image”
843
01:27:10,246 --> 01:27:13,249
and “value
of the non-transmitted message.”
844
01:27:13,541 --> 01:27:16,836
The real question is:
What are the consequences?
845
01:27:17,837 --> 01:27:20,882
Truth is, she just doesn't want
to be bothered.
846
01:27:22,091 --> 01:27:24,093
Who knows?
Maybe she's right.
847
01:27:25,386 --> 01:27:27,305
How would knowing all that
help her?
848
01:27:31,058 --> 01:27:33,686
I don't think I'm fit
for life in peacetime.
849
01:27:33,853 --> 01:27:36,939
At least,
what you call “peacetime.”
850
01:27:38,733 --> 01:27:43,362
We've been in Kabul four days now,
waiting for something to happen.
851
01:27:43,488 --> 01:27:47,241
People are polite but wary.
I can hardly blame them...
852
01:29:12,535 --> 01:29:15,204
Good stuff !
Did your husband make this ?
853
01:29:15,329 --> 01:29:16,539
Yes.
854
01:29:16,664 --> 01:29:19,375
You can tell.
It's not like that rotgut.
855
01:29:19,542 --> 01:29:20,626
Here, son.
856
01:29:20,835 --> 01:29:22,378
Where's Lenutza?
857
01:29:22,670 --> 01:29:24,463
Lenutza left two weeks ago
858
01:29:24,630 --> 01:29:28,509
to meet her sister in Italy
and work picking grapes.
859
01:29:29,260 --> 01:29:31,512
She went with a big group.
860
01:29:31,888 --> 01:29:33,556
Who has her card?
861
01:29:34,223 --> 01:29:37,226
No idea.
Who has Lenutza's card?
862
01:29:37,351 --> 01:29:38,561
What?
863
01:29:38,728 --> 01:29:41,355
Who bought
Lenutza's yellow card?
864
01:29:41,522 --> 01:29:44,233
Maybe that new girl from Aliceni.
Mirela.
865
01:29:44,358 --> 01:29:45,902
That's right. Mirela.
866
01:29:46,068 --> 01:29:50,781
A few days before Lenutza left,
four people arrived from Aliceni.
867
01:29:50,907 --> 01:29:53,910
One of them bought her card.
868
01:31:10,987 --> 01:31:13,197
What are you so upset about?
869
01:31:14,073 --> 01:31:16,283
Are you homesick?
- No.
870
01:31:16,409 --> 01:31:18,494
I wanted to sell newspapers.
871
01:31:19,954 --> 01:31:21,622
What do you mean?
872
01:31:22,957 --> 01:31:25,543
Before I left, I called Lenutza.
873
01:31:26,585 --> 01:31:30,131
She promised me her yellow card
so I could sell papers.
874
01:31:30,423 --> 01:31:32,508
She wanted to go home.
875
01:31:33,592 --> 01:31:35,678
Can 'I you just apply?
876
01:31:35,845 --> 01:31:38,347
I was deported
a few months ago.
877
01:31:39,515 --> 01:31:41,058
You'll find something.
878
01:31:41,183 --> 01:31:42,601
Of course.
879
01:31:43,728 --> 01:31:45,187
Sure I will.
880
01:31:54,238 --> 01:31:56,073
One day, in Certeze,
881
01:31:56,741 --> 01:32:00,369
I gave some money to e gypsy
beggar end touched her hand.
882
01:32:00,786 --> 01:32:04,248
She was so dirty,
I ran to wash my hands.
883
01:32:04,665 --> 01:32:06,751
I was afraid
I 'd catch some disease.
884
01:32:07,293 --> 01:32:09,420
She disgusted me.
885
01:32:11,213 --> 01:32:12,548
So?
886
01:32:13,799 --> 01:32:15,426
Last winter...
887
01:32:16,302 --> 01:32:18,054
on Boulevard Saint-Germain,
888
01:32:18,220 --> 01:32:21,974
a well-dressed man
was about to give me 20 francs.
889
01:32:25,728 --> 01:32:27,563
But when he saw...
890
01:32:30,107 --> 01:32:32,109
my outstretched hand,
891
01:32:32,234 --> 01:32:36,238
he drew back in disgust
and threw the money in my lap.
892
01:32:42,078 --> 01:32:46,248
I rushed back here
and hid in the attic.
893
01:32:48,501 --> 01:32:50,586
I cried my eyes out all day.
894
01:32:50,920 --> 01:32:55,049
I felt so ashamed.
You understand?
895
01:33:00,721 --> 01:33:02,223
All bark and no bite!
896
01:33:04,558 --> 01:33:06,769
You're out of your league!
897
01:33:10,815 --> 01:33:12,817
- What did you say?
- I love you.
898
01:33:14,110 --> 01:33:16,487
- I love you too.
- But I really love you.
899
01:33:17,029 --> 01:33:18,989
- Really truly?
- Really truly.
900
01:33:19,115 --> 01:33:21,617
- Really really truly?
- Really really truly.
901
01:33:26,747 --> 01:33:27,790
Pierrot!
902
01:33:31,168 --> 01:33:32,461
Don't move!
903
01:33:32,628 --> 01:33:34,505
Wait there! Don't move.
904
01:34:03,826 --> 01:34:06,162
Why did you climb up there?
905
01:34:06,328 --> 01:34:08,497
Can't you see it's dangerous?
906
01:34:09,373 --> 01:34:11,167
There's a balloon.
907
01:34:20,843 --> 01:34:24,805
If you do that again,
you'll get your first spanking ever!
908
01:34:24,930 --> 01:34:26,974
You understand?
- Yes, Dad.
909
01:34:27,141 --> 01:34:28,893
I feel sick.
910
01:34:31,353 --> 01:34:32,688
Come here.
911
01:34:32,813 --> 01:34:34,356
I feel sick.
912
01:34:45,284 --> 01:34:46,744
Get out of here.
913
01:34:47,203 --> 01:34:49,747
Do we have to watch you
every second?
914
01:34:58,172 --> 01:34:59,715
We have to move.
915
01:34:59,840 --> 01:35:01,050
What?
916
01:35:01,217 --> 01:35:03,719
I can't live on the 20th floor,
917
01:35:03,886 --> 01:35:05,846
always worrying he'll fall.
918
01:35:08,182 --> 01:35:09,808
Let's stop there.
919
01:35:12,394 --> 01:35:14,021
And start where?
920
01:35:14,146 --> 01:35:15,856
From the top, of course.
921
01:35:15,981 --> 01:35:17,483
Really?
922
01:35:18,150 --> 01:35:20,486
No, just trying to scare you.
923
01:35:21,654 --> 01:35:24,448
No, the shot after all the gurgling,
924
01:35:24,657 --> 01:35:27,618
when you say,
“I really love you...”
925
01:35:28,452 --> 01:35:30,663
Redo that? It was fine.
926
01:35:30,788 --> 01:35:33,958
- You didn't hear the plane?
- What mane'?
927
01:35:34,083 --> 01:35:36,669
You could hear a plane fly over.
928
01:35:37,419 --> 01:35:39,380
Okay, kids, let's go.
929
01:35:45,052 --> 01:35:46,762
I love you too.
930
01:35:47,638 --> 01:35:49,306
Sorry. Once more.
931
01:35:57,940 --> 01:35:59,483
Okay, here we go.
932
01:36:03,946 --> 01:36:05,781
I love you too.
933
01:36:16,458 --> 01:36:18,627
Okay, calm down.
934
01:36:26,343 --> 01:36:29,638
Can we just calm down?
We have a lot to do.
935
01:36:29,805 --> 01:36:31,390
Sorry.
936
01:36:32,558 --> 01:36:34,601
Down to business.
937
01:36:51,910 --> 01:36:53,912
Okay, recess is over.
938
01:36:55,205 --> 01:36:58,709
Let's try to act grown up
and get some work done.
939
01:37:07,509 --> 01:37:10,387
Is it so hard to tell him
“I love you”?
940
01:37:11,847 --> 01:37:13,515
No, not really.
941
01:37:41,001 --> 01:37:42,294
Thank you.
942
01:37:42,419 --> 01:37:44,254
Here. For you.
943
01:37:44,380 --> 01:37:47,049
Thank you.
Beautiful car, sir.
944
01:39:15,262 --> 01:39:16,472
Excuse me.
945
01:39:16,847 --> 01:39:19,099
Are you a top model?
946
01:39:21,143 --> 01:39:23,103
Honestly, with your looks,
947
01:39:23,228 --> 01:39:26,398
you just have to be
in that line of work.
948
01:39:28,525 --> 01:39:30,611
I'm in the biz too.
949
01:39:30,986 --> 01:39:32,696
Wouldn't guess it, huh?
950
01:39:32,821 --> 01:39:35,115
You wouldn't, would you?
951
01:39:36,992 --> 01:39:38,702
I was at the gym.
952
01:39:39,661 --> 01:39:41,830
How about it?
953
01:39:42,998 --> 01:39:45,209
Don't talk to the riffraff?
954
01:39:47,544 --> 01:39:49,630
I hope I didn't offend you.
955
01:39:49,796 --> 01:39:53,675
I just wondered if you're one
of those beautiful rich people.
956
01:39:53,842 --> 01:39:56,345
You know, high society.
957
01:39:57,763 --> 01:39:59,097
No?
958
01:40:00,641 --> 01:40:02,184
Then maybe...
959
01:40:02,768 --> 01:40:04,520
you're an uptight little typist
960
01:40:04,686 --> 01:40:08,732
waiting for Prince Charming
to race up in his Ferrari?
961
01:40:08,857 --> 01:40:10,359
Is that it?
962
01:40:11,318 --> 01:40:13,278
I don't get it.
963
01:40:13,403 --> 01:40:17,032
How can you be
so beautiful yet so arrogant?
964
01:40:23,664 --> 01:40:25,541
That's not very nice!
965
01:40:26,375 --> 01:40:28,919
What am I going to do
all by myself
966
01:40:29,253 --> 01:40:31,380
in the big bad city?
967
01:40:31,838 --> 01:40:33,465
Right?
968
01:40:34,883 --> 01:40:38,178
What do you say, sir?
Isn't that pretty low?
969
01:40:38,303 --> 01:40:40,973
Maybe I'm not
good enough for her.
970
01:40:41,390 --> 01:40:44,726
If Madame is on the subway
with the riffraff,
971
01:40:45,143 --> 01:40:47,062
there must be a reason.
972
01:40:47,312 --> 01:40:49,898
Must be the chauffeur's day off.
973
01:40:50,857 --> 01:40:52,651
That must be it.
974
01:40:56,071 --> 01:40:57,698
What about you, ma'am?
975
01:40:58,615 --> 01:41:00,534
What do you think?
976
01:41:01,201 --> 01:41:03,120
Nothing? Is that so?
977
01:41:04,371 --> 01:41:06,623
Too bad.
She has no opinion.
978
01:41:14,381 --> 01:41:16,633
What are you gonna do now?
979
01:41:17,217 --> 01:41:19,845
Snub me again
in front of everyone?
980
01:41:20,304 --> 01:41:22,347
Hop into the next car?
981
01:41:22,598 --> 01:41:24,391
That's too easy.
982
01:41:24,766 --> 01:41:27,060
Why? Do I smell?
983
01:41:27,811 --> 01:41:29,438
Is that it?
984
01:41:30,063 --> 01:41:34,067
I'm just a little Arab
looking for a little affection,
985
01:41:34,192 --> 01:41:36,028
like everyone else.
986
01:41:37,112 --> 01:41:38,780
Nothing doing?
987
01:41:40,949 --> 01:41:42,451
Too bad.
988
01:42:26,119 --> 01:42:27,954
You stupid jerk!
989
01:42:39,758 --> 01:42:41,510
Who's a jerk?
990
01:42:41,843 --> 01:42:43,512
Shame on you!
991
01:43:47,409 --> 01:43:49,327
I'll be seeing you.
992
01:43:49,453 --> 01:43:51,163
Don't you worry.
993
01:44:20,400 --> 01:44:21,985
Thank you.
72177