All language subtitles for Code Unknown 2000 x265 10bit Tigole).en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:45,353 --> 00:02:47,146 Alone? 2 00:02:54,070 --> 00:02:56,489 Hiding place 7 3 00:03:00,952 --> 00:03:02,745 Gangster? 4 00:03:08,084 --> 00:03:10,712 Guilty conscience? 5 00:03:25,893 --> 00:03:27,645 Sad? 6 00:03:35,737 --> 00:03:37,989 Locked up? 7 00:03:42,952 --> 00:03:46,748 CODE UNKNOWN 8 00:03:47,749 --> 00:03:51,461 AN INCOMPLETE ACCOUNT OF VARIOUS JOURNEYS 9 00:04:03,347 --> 00:04:04,807 Anne! 10 00:04:06,809 --> 00:04:09,979 Jean! Hi. What are you doing here? 11 00:04:10,104 --> 00:04:12,732 - Where's Georges? - Away. Left three weeks ago. 12 00:04:12,857 --> 00:04:15,485 - Where'd he go? - Kosovo. 13 00:04:16,277 --> 00:04:19,113 Why? Has something happened? 14 00:04:19,906 --> 00:04:22,074 Are you freaking out? 15 00:04:22,200 --> 00:04:24,869 What's going on? Has something happened? 16 00:04:25,077 --> 00:04:26,871 I'm not going back home. 17 00:04:27,288 --> 00:04:30,208 Oh? Why, if I may ask? 18 00:04:31,000 --> 00:04:35,588 Listen, I'm in a hurry. Tell me about it as we walk. 19 00:04:35,713 --> 00:04:37,215 When is Georges back? 20 00:04:37,340 --> 00:04:40,134 No idea! You know what your brother's like. 21 00:04:40,259 --> 00:04:43,805 Is it that urgent? Why are you in Paris anyway? 22 00:04:44,347 --> 00:04:47,141 I took the early train. I've been waiting an hour. 23 00:04:47,308 --> 00:04:50,394 - What? - Your fucking door code's changed! 24 00:04:50,520 --> 00:04:53,064 There's a phone right in front. 25 00:04:53,189 --> 00:04:55,316 I got your answering machine. 26 00:04:56,317 --> 00:04:57,819 Sorry. 27 00:05:01,072 --> 00:05:03,282 I need a place to stay. 28 00:05:03,407 --> 00:05:05,701 - Sorry? - Here in Paris. 29 00:05:06,327 --> 00:05:08,704 - How come? - I ran away! 30 00:05:10,331 --> 00:05:11,833 Oh, yeah? 31 00:05:15,211 --> 00:05:17,004 I can't stand him. 32 00:05:18,089 --> 00:05:19,590 Is that all? 33 00:05:20,007 --> 00:05:22,009 He's fixing up the old barn. 34 00:05:22,176 --> 00:05:25,012 So? Hold on. You must be hungry too. 35 00:05:51,289 --> 00:05:53,958 You probably called while I was in the bathroom. 36 00:05:54,083 --> 00:05:56,168 - What? - Forget it. 37 00:05:57,211 --> 00:05:58,880 Aren't you hungry? 38 00:06:03,718 --> 00:06:07,263 Where were we? Oh, right. Your dad's doing what? 39 00:06:08,848 --> 00:06:10,766 Fixing up the barn. 40 00:06:10,892 --> 00:06:14,812 - So? - For him to live in when I take over. 41 00:06:14,937 --> 00:06:16,439 So? 42 00:06:16,564 --> 00:06:19,275 - I'm not staying there! - Really? 43 00:06:19,567 --> 00:06:22,904 Why not? Haven't you always wanted to run the farm? 44 00:06:23,029 --> 00:06:25,531 No way! That's what he wants! 45 00:06:26,574 --> 00:06:28,200 Okay, fine. 46 00:06:28,743 --> 00:06:31,662 Listen, I don't have the answer here. 47 00:06:31,787 --> 00:06:33,915 I'll tell Georges to call you, okay? 48 00:06:34,081 --> 00:06:35,625 I'm not going back. 49 00:06:36,083 --> 00:06:40,129 You know you have to do what your father says till you're 18. 50 00:06:40,379 --> 00:06:43,215 Then you can make up your own mind. 51 00:06:43,341 --> 00:06:44,926 I already have. 52 00:06:45,259 --> 00:06:49,472 We'll discuss it later. I don't have the time or the patience now. 53 00:06:49,597 --> 00:06:52,600 The show opened last night. I got to bed at 4:30. 54 00:06:52,767 --> 00:06:56,354 I just came down to buy the papers and check reviews. 55 00:06:56,604 --> 00:06:59,774 And in exactly 48 minutes I have an important meeting. 56 00:06:59,941 --> 00:07:02,610 So go easy on me. I'm exhausted. 57 00:07:02,944 --> 00:07:06,530 I'll give you my keys. The code is 48B13. 58 00:07:07,657 --> 00:07:11,535 If you're tired, you can stretch out on the couch. 59 00:07:11,661 --> 00:07:13,579 I'll be back around noon. 60 00:07:13,704 --> 00:07:16,624 Just so it's clear: You've seen my place. 61 00:07:16,749 --> 00:07:20,378 There's not room for three. Is that clear? 62 00:07:21,671 --> 00:07:23,297 You remember the code? 63 00:07:23,923 --> 00:07:25,299 See you later. 64 00:07:28,010 --> 00:07:31,847 If the phone rings, let the answering machine pick up. 65 00:08:46,297 --> 00:08:48,841 Was that a decent thing to do? 66 00:08:49,175 --> 00:08:50,593 What? 67 00:08:51,093 --> 00:08:53,554 Was that right, what you just did? 68 00:08:55,473 --> 00:08:56,932 Fuck off. 69 00:08:58,434 --> 00:09:02,313 You're going back and apologizing to that woman. 70 00:09:03,064 --> 00:09:04,523 Fuck you. 71 00:09:05,066 --> 00:09:06,984 Let go of me! 72 00:09:07,234 --> 00:09:09,695 Who the hell you think you are? 73 00:09:09,820 --> 00:09:11,655 Apologize. 74 00:09:11,781 --> 00:09:13,115 Go on. 75 00:09:15,242 --> 00:09:17,411 Did you hear me? Apologize! 76 00:09:23,501 --> 00:09:25,669 Leave me the fuck alone! 77 00:09:25,836 --> 00:09:28,714 I don't believe this! What's going on? 78 00:09:29,048 --> 00:09:31,342 Clear out right now! Hooligans! 79 00:09:31,467 --> 00:09:34,595 Unbelievable! - Hold on. I can explain. 80 00:09:35,304 --> 00:09:36,847 Don't go, okay? 81 00:09:36,972 --> 00:09:39,308 This young man humiliated this lady. 82 00:09:40,351 --> 00:09:41,936 Let go of me! 83 00:09:42,186 --> 00:09:45,106 Let go of him! Are you crazy? 84 00:09:45,689 --> 00:09:48,442 Shame on you, picking on a kid! 85 00:09:50,069 --> 00:09:51,987 What business is it of yours? 86 00:09:52,404 --> 00:09:54,281 Who asked you? 87 00:09:54,448 --> 00:09:56,951 You even know what he did? 88 00:09:59,036 --> 00:10:00,538 Ask before you butt in. 89 00:10:00,663 --> 00:10:03,040 - What's going on? - The bastard hit me. 90 00:10:03,457 --> 00:10:05,292 - What? - He hit me! 91 00:10:06,168 --> 00:10:08,254 Maybe you could tell her why. 92 00:10:08,379 --> 00:10:10,798 You mind telling me what's going on? 93 00:10:12,091 --> 00:10:14,552 I don't know who you think you are... 94 00:10:15,386 --> 00:10:19,515 but since everyone seems so interested, I'll tell you. 95 00:10:19,849 --> 00:10:22,977 That woman - Stay here, please. 96 00:10:24,562 --> 00:10:26,438 You stay there! 97 00:10:28,732 --> 00:10:30,442 Don't try to sneak off. 98 00:10:30,609 --> 00:10:32,820 Get the fuck out of my face! 99 00:10:34,488 --> 00:10:37,366 Let him go, for God's sake! Stop it! 100 00:10:37,658 --> 00:10:39,451 Jean, calm down. 101 00:10:39,577 --> 00:10:41,245 Break it up! 102 00:10:41,495 --> 00:10:43,330 What's going on here? 103 00:10:44,748 --> 00:10:46,584 What did he do? 104 00:10:46,709 --> 00:10:48,919 They've been at it for a while. 105 00:10:49,336 --> 00:10:51,213 Officer, I can explain. 106 00:10:51,338 --> 00:10:53,215 I suggest you do. 107 00:10:56,051 --> 00:10:59,138 I'll explain calmly if you'll give me the chance. 108 00:11:01,015 --> 00:11:03,142 This boy, this young man, 109 00:11:03,267 --> 00:11:06,478 humiliated a woman begging outside the bakery - 110 00:11:06,604 --> 00:11:08,022 What woman? 111 00:11:08,189 --> 00:11:10,566 The one with the yellow bag. 112 00:11:11,192 --> 00:11:12,693 Victor. 113 00:11:13,027 --> 00:11:15,779 He threw a crumpled-up bag at her. 114 00:11:22,119 --> 00:11:23,621 Come with me. 115 00:11:29,543 --> 00:11:32,338 ...sits there every day. It's not good for business. 116 00:11:32,463 --> 00:11:34,215 We feel bad for her, but still - 117 00:11:34,381 --> 00:11:35,799 Thank you. 118 00:11:35,925 --> 00:11:38,928 You can come and make a statement if you wish. 119 00:11:39,053 --> 00:11:42,306 - I can't leave the - - Can I have my ID back? 120 00:11:43,015 --> 00:11:45,184 Your ID, please. 121 00:11:45,559 --> 00:11:47,353 Can I have my ID back? 122 00:11:47,478 --> 00:11:50,314 Does it look like I'm giving it back? 123 00:11:50,648 --> 00:11:53,776 You're coming to the station first. Then we'll see. 124 00:11:54,443 --> 00:11:56,153 Understand? 125 00:11:57,029 --> 00:11:58,656 That's better. 126 00:11:59,406 --> 00:12:01,158 Take down his info. 127 00:12:01,742 --> 00:12:04,078 Please. This way. 128 00:12:07,122 --> 00:12:11,126 I've done nothing wrong. I'll come of my own free will. 129 00:12:11,252 --> 00:12:14,672 - Don't make trouble - - You don't need to touch me. 130 00:12:15,214 --> 00:12:16,674 I'll come on my own. 131 00:12:16,840 --> 00:12:19,843 If you don't comply, I'll handcuff you, okay? 132 00:12:19,969 --> 00:12:21,262 Come on. 133 00:12:29,395 --> 00:12:33,399 ...in the basement of an oil mill where little was left standing. 134 00:12:34,566 --> 00:12:37,569 Our group includes Mark Henderson from Newsweek, 135 00:12:37,903 --> 00:12:40,781 myself, and a dozen KLA fighters. 136 00:12:42,783 --> 00:12:45,911 Two days ago we were aiming to reach Drenica 137 00:12:46,787 --> 00:12:49,290 to meet up with an even smaller group, 138 00:12:49,790 --> 00:12:51,875 but those plans got changed. 139 00:12:52,751 --> 00:12:55,546 I've tried writing you several times, 140 00:12:55,921 --> 00:12:57,673 but I gave up. 141 00:12:57,923 --> 00:13:00,009 I didn't know what to say. 142 00:13:01,093 --> 00:13:02,594 It's quiet outside. 143 00:13:03,470 --> 00:13:05,973 The last shots were hours ago. 144 00:13:06,932 --> 00:13:08,934 Waiting's the worst part. 145 00:13:09,643 --> 00:13:12,313 Antoine turns five on May 11. 146 00:13:12,646 --> 00:13:15,107 I hope to be back in Paris by then. 147 00:13:15,232 --> 00:13:18,527 Eve promised him he could spend the day with me. 148 00:13:20,654 --> 00:13:22,489 “Break a leg” for your play. 149 00:13:23,657 --> 00:13:25,909 Chin up. It's sure to be crap. 150 00:13:26,285 --> 00:13:30,372 You won't get this in time, but / know you 'll be great. 151 00:13:31,165 --> 00:13:34,668 Sorry for my behavior on our last day. 152 00:13:34,835 --> 00:13:35,878 If you see Jean-Pierre - 153 00:13:43,093 --> 00:13:44,428 Yes? 154 00:13:45,637 --> 00:13:46,764 What? 155 00:13:47,723 --> 00:13:50,434 I don't have time now. I have a fare. 156 00:13:52,186 --> 00:13:53,729 When? 157 00:13:54,980 --> 00:13:56,648 What did he do? 158 00:13:57,191 --> 00:13:59,193 They came to get him again? 159 00:14:00,277 --> 00:14:02,196 How many of them were there? 160 00:14:05,115 --> 00:14:08,660 Call Assa and Meissa. I'm on my way. 161 00:14:17,252 --> 00:14:19,880 Excuse me. Could you slow down, please? 162 00:14:20,172 --> 00:14:23,050 Sorry, sir. I'm in a real hurry. 163 00:14:23,675 --> 00:14:25,427 It's very important. 164 00:14:25,552 --> 00:14:28,764 Well, I don't want to end up in the hospital. 165 00:14:30,015 --> 00:14:32,726 Are you deaf? I said slow down. 166 00:14:32,851 --> 00:14:34,603 Sorry, sir. 167 00:14:35,604 --> 00:14:37,272 What the...? 168 00:14:39,024 --> 00:14:42,945 I'm sorry. I'll drop you at this taxi stand. 169 00:14:44,321 --> 00:14:45,906 I don't believe this! 170 00:14:51,203 --> 00:14:53,789 Sir, there's a taxi right there. 171 00:14:55,290 --> 00:14:58,544 I'm very sorry. There's absolutely no charge. 172 00:15:03,424 --> 00:15:05,175 The nerve! 173 00:15:14,351 --> 00:15:17,688 Rokia? Tell your mother I'm on my way. 174 00:15:19,940 --> 00:15:24,486 You can leave that there. Just dump it all on the chair. 175 00:15:24,778 --> 00:15:28,657 Leave the script there too. You know it, I hope? 176 00:15:28,782 --> 00:15:30,242 Of course. 177 00:15:30,367 --> 00:15:32,953 Great. So we won't need it. 178 00:15:33,620 --> 00:15:37,833 We'll take it from just after he locks her in. 179 00:15:37,958 --> 00:15:40,085 The door is the camera. 180 00:15:40,210 --> 00:15:42,963 Act straight to the camera. 181 00:15:44,131 --> 00:15:45,883 Luc, ready? 182 00:15:46,091 --> 00:15:47,759 I'm ready. 183 00:15:49,178 --> 00:15:50,971 Shall I read his part? 184 00:15:51,138 --> 00:15:52,723 Yes, please. 185 00:15:59,563 --> 00:16:04,026 You think you hear the door look. You go to make sure. 186 00:16:05,611 --> 00:16:07,821 The door is indeed locked. 187 00:16:09,406 --> 00:16:12,367 It's bolted. You'll never get out of here. 188 00:16:15,329 --> 00:16:16,747 Excuse me? 189 00:16:17,748 --> 00:16:20,000 You'll never get out of here. 190 00:16:22,336 --> 00:16:24,379 What do you mean? 191 00:16:25,547 --> 00:16:28,133 I mean you're going to die here. 192 00:16:31,512 --> 00:16:33,347 Is this a joke? 193 00:16:33,889 --> 00:16:35,474 Not for me. 194 00:16:35,682 --> 00:16:37,976 Nor for you, I'm afraid. 195 00:16:53,951 --> 00:16:55,994 Look up at the ceiling. 196 00:16:57,871 --> 00:17:00,374 See the base of the light fixture? 197 00:17:02,000 --> 00:17:05,379 There's a gas inlet there for the lighting. 198 00:17:07,589 --> 00:17:11,343 See now why I asked if you had a lighter? 199 00:17:12,219 --> 00:17:15,222 If you had, you could have blown us both up. 200 00:17:16,974 --> 00:17:18,976 Okay, what do you want? 201 00:17:19,518 --> 00:17:20,978 Nothing. 202 00:17:21,562 --> 00:17:24,106 I have absolutely nothing against you. 203 00:17:24,439 --> 00:17:26,275 I like you. 204 00:17:26,900 --> 00:17:29,361 You just fell into my trap. 205 00:17:29,945 --> 00:17:32,990 What do you mean, I fell into your trap? 206 00:17:33,532 --> 00:17:35,951 It means you're going to die. 207 00:17:38,036 --> 00:17:41,164 I simply want to watch you die. 208 00:17:48,797 --> 00:17:50,382 Please, stop this. 209 00:17:50,507 --> 00:17:54,886 You've had your fun. Now let's forget all this, okay? 210 00:17:55,053 --> 00:17:58,640 I'm expected at home. I have no time for games. 211 00:17:58,765 --> 00:18:01,268 Neither do I, believe me. 212 00:18:03,562 --> 00:18:05,772 Hear that whistling sound? 213 00:18:07,190 --> 00:18:09,276 It's coming from the ceiling. 214 00:18:10,777 --> 00:18:13,155 You'll smell it any moment now. 215 00:18:22,873 --> 00:18:24,458 Stop it. 216 00:18:26,501 --> 00:18:28,503 Stop this, please. 217 00:18:31,089 --> 00:18:33,467 Let me out! Please! 218 00:18:34,134 --> 00:18:36,637 You're wasting our time. 219 00:18:40,140 --> 00:18:42,142 What do I have to do? 220 00:18:42,976 --> 00:18:45,145 Show me your true face. 221 00:18:47,064 --> 00:18:48,482 What? 222 00:18:48,815 --> 00:18:50,734 Your true face. 223 00:18:52,694 --> 00:18:54,946 What are you talking about? 224 00:18:55,572 --> 00:18:57,741 What do you want? 225 00:18:57,991 --> 00:19:00,494 I want to see your true face. 226 00:19:00,702 --> 00:19:03,997 Not your lies and tricks. A true expression. 227 00:19:04,122 --> 00:19:06,166 What do I have to do? 228 00:19:06,708 --> 00:19:08,251 Be spontaneous. 229 00:19:09,336 --> 00:19:11,338 React to what's happening. 230 00:19:13,131 --> 00:19:14,716 HOW? 231 00:19:31,692 --> 00:19:33,151 Evening. 232 00:20:51,229 --> 00:20:53,273 Beets. That's all there is. 233 00:24:32,450 --> 00:24:34,995 They turned the apartment upside down. 234 00:24:35,120 --> 00:24:38,081 Everyone was there. They all saw it. 235 00:24:38,248 --> 00:24:40,041 Oh, the shame of it! 236 00:24:40,709 --> 00:24:42,168 And your son? 237 00:24:42,293 --> 00:24:45,255 He's a good boy. He's never done any harm. 238 00:24:45,380 --> 00:24:48,883 He's the eldest. He helps e lot. He's e good boy. 239 00:24:49,009 --> 00:24:50,677 I know. 240 00:24:50,844 --> 00:24:53,096 They beat him and humiliated him. 241 00:24:53,263 --> 00:24:55,015 May Allah punish them. 242 00:24:55,515 --> 00:24:56,975 He did nothing wrong. 243 00:24:57,100 --> 00:24:59,811 They had no choice but to let him go. 244 00:25:00,186 --> 00:25:02,397 They had nothing on him. 245 00:25:03,857 --> 00:25:06,401 I don't know who brought this upon him. 246 00:25:08,862 --> 00:25:12,407 I cooked foyo and took it to the homeless, 247 00:25:12,532 --> 00:25:15,535 but all my efforts are in vain 248 00:25:15,827 --> 00:25:17,662 unless you help me. 249 00:25:17,871 --> 00:25:20,040 You have to protect him. 250 00:25:27,338 --> 00:25:29,382 Do you have anything of his? 251 00:26:11,633 --> 00:26:15,720 We must never forget where we come from and who we are. 252 00:26:15,845 --> 00:26:17,931 We're not sons of slaves. 253 00:26:20,391 --> 00:26:24,312 Your son is a proud, honest boy. His heart is pure. 254 00:26:26,231 --> 00:26:29,150 But he spends a lot of time with while people. 255 00:26:30,443 --> 00:26:33,613 Someone disapproves and wants him to return. 256 00:26:33,738 --> 00:26:35,698 Return where? 257 00:26:35,824 --> 00:26:37,117 Home. 258 00:26:37,700 --> 00:26:40,787 To the land of his ancestors. 259 00:26:40,954 --> 00:26:45,041 That's ridiculous. Who could possibly want that? 260 00:26:47,127 --> 00:26:49,796 I have no idea. 261 00:26:55,885 --> 00:26:58,596 It's the same person who bewitched Salimata 262 00:26:58,721 --> 00:27:00,598 and made her mute. 263 00:27:00,765 --> 00:27:03,143 What have we done to him? 264 00:27:04,269 --> 00:27:06,271 Salimata's illness is different... 265 00:27:08,731 --> 00:27:11,734 While Lica and Marioara delivered the calf, 266 00:27:11,860 --> 00:27:15,321 Uncle Nelu gave them instructions on his mobile phone from Rome: 267 00:27:15,488 --> 00:27:20,243 when to pull, how to cut the cord and rub the calf with straw. 268 00:27:20,368 --> 00:27:23,997 It was their first time, you see? 269 00:27:24,664 --> 00:27:26,666 Mobile phones are wonderful. 270 00:27:26,833 --> 00:27:29,252 Marioara's cousin, Georghe, has one. 271 00:27:29,377 --> 00:27:32,172 He says that in some places 272 00:27:32,338 --> 00:27:36,134 you can call without paying 273 00:27:36,259 --> 00:27:39,179 because there's some kind of trick, see? 274 00:27:39,679 --> 00:27:41,139 I wouldn't know. 275 00:27:41,639 --> 00:27:44,184 You've never used a mobile phone? 276 00:27:44,809 --> 00:27:47,145 Yes, but only rarely. 277 00:27:47,854 --> 00:27:50,190 What about when you called home? 278 00:27:53,026 --> 00:27:54,527 Granny? - Huh? 279 00:27:54,652 --> 00:27:56,905 How did you call home? 280 00:27:57,030 --> 00:27:58,865 I used a public phone. 281 00:27:59,032 --> 00:28:01,910 Nicu, go see where he is. 282 00:28:46,788 --> 00:28:48,331 Maria! 283 00:32:29,135 --> 00:32:31,387 ...cost half of what Vasile brought back. 284 00:32:31,637 --> 00:32:36,142 There must have been 350 or 400 people at the funeral, 285 00:32:36,309 --> 00:32:38,019 from as far away as Cluj. 286 00:32:38,144 --> 00:32:40,104 He was an important man. 287 00:32:40,229 --> 00:32:42,482 They think they're so important. 288 00:32:42,648 --> 00:32:45,651 You 'd rather the y chucked the old man in a hole ? 289 00:32:45,776 --> 00:32:47,820 What if we did that to you? - Irina! 290 00:32:47,987 --> 00:32:49,280 It's true, Mama! 291 00:32:49,489 --> 00:32:51,657 You have to respect people's labor. 292 00:32:51,824 --> 00:32:54,160 People don't work just so others can gossip. 293 00:32:54,285 --> 00:32:57,330 Same for Dumitru. But Papa keeps harping on it. 294 00:32:57,455 --> 00:33:01,501 Do Nuta and Nicu like their father being abroad? 295 00:33:01,667 --> 00:33:03,002 Not to mention me. 296 00:33:03,169 --> 00:33:05,505 But you never stop jabbering. 297 00:33:06,172 --> 00:33:07,840 True enough. 298 00:33:08,299 --> 00:33:11,636 Quiet now, so Mama can look around in peace. 299 00:33:11,886 --> 00:33:14,180 Nicu, give me that chocolate. 300 00:33:14,347 --> 00:33:17,016 That's your third bar. Give it to me! 301 00:33:17,141 --> 00:33:20,436 How many did you give him? - I don't remember. 302 00:33:20,561 --> 00:33:22,355 Give me that! 303 00:33:23,940 --> 00:33:25,483 It's beautiful. 304 00:33:27,860 --> 00:33:29,570 Very nice. 305 00:33:37,787 --> 00:33:40,623 Where did the sofa come from? 306 00:33:40,790 --> 00:33:43,626 Ciocan gave it to Dumitru for helping out 307 00:33:43,960 --> 00:33:46,254 when he was home for Christmas. 308 00:33:47,713 --> 00:33:49,215 Very nice. 309 00:33:50,550 --> 00:33:53,844 You like it? - Sure, it's great. 310 00:33:54,428 --> 00:33:56,889 Too bad there are no armchairs with it. 311 00:33:57,056 --> 00:33:59,141 She has delusions of grandeur, 312 00:33:59,267 --> 00:34:01,978 but who knows if she'll need all that. 313 00:34:02,103 --> 00:34:03,688 Don't listen to him. 314 00:34:04,105 --> 00:34:08,109 Sorin's parents said they'd be better in his house, 315 00:34:08,234 --> 00:34:11,404 since ours won't be ready for the wedding. 316 00:34:11,529 --> 00:34:14,073 Of course, his is bigger and better 317 00:34:14,198 --> 00:34:16,200 and I don't know what else. 318 00:34:16,325 --> 00:34:18,953 - You don't like this house? - Yes, I do. 319 00:34:19,078 --> 00:34:21,455 - But Sorin doesn't? - Sure he does. 320 00:34:21,664 --> 00:34:24,083 It's not finished, that's all. 321 00:34:24,458 --> 00:34:25,585 Of course. 322 00:34:26,252 --> 00:34:28,671 They want to make us feel grateful. 323 00:34:28,796 --> 00:34:31,716 Sorin's mother says Nuta may be too young. 324 00:34:31,841 --> 00:34:34,594 All women's talk. His father gave me his word. 325 00:34:34,719 --> 00:34:38,264 If they don't want the house, Florica can have it. 326 00:34:38,431 --> 00:34:40,641 Then she might even find a man. 327 00:34:40,766 --> 00:34:43,060 Shut up, Papa. Are you drunk? 328 00:36:57,862 --> 00:36:59,780 Hi. It's Georges. 329 00:37:00,197 --> 00:37:02,700 Thanks. Can you put Jacky on? 330 00:37:07,663 --> 00:37:09,373 Hello, buddy. 331 00:37:10,082 --> 00:37:13,544 I called from the airport, but your line was busy. 332 00:37:17,298 --> 00:37:19,258 A bit groggy, but I'm okay. 333 00:37:19,884 --> 00:37:21,969 I'll be in tomorrow at 10:00. 334 00:37:23,888 --> 00:37:25,931 How do the pictures look? 335 00:37:28,225 --> 00:37:29,560 Really? 336 00:37:30,728 --> 00:37:34,398 Maybe 12 miles from Drenica. I wrote it on the roll. 337 00:37:35,441 --> 00:37:37,443 She needs to learn to read! 338 00:37:38,778 --> 00:37:40,237 Precisely! 339 00:37:43,324 --> 00:37:45,159 When did he fly out? 340 00:37:45,743 --> 00:37:47,286 Via Kabul? 341 00:37:48,537 --> 00:37:50,623 Yeah, I heard it on the radio. 342 00:37:51,957 --> 00:37:54,502 No, I was still in Tirana. 343 00:37:56,796 --> 00:37:59,131 Anne's home. I'll call you back. 344 00:38:00,800 --> 00:38:02,843 You know where to reach me. 345 00:38:03,886 --> 00:38:05,513 See you tomorrow. 346 00:38:11,811 --> 00:38:13,479 Good morning, sir. 347 00:38:15,397 --> 00:38:16,982 Good morning, miss. 348 00:38:19,318 --> 00:38:20,820 You okay? 349 00:38:21,237 --> 00:38:22,655 I'm okay. 350 00:38:25,825 --> 00:38:28,327 I hope the bathtub doesn't overflow. 351 00:38:28,953 --> 00:38:30,412 Me too. 352 00:38:59,483 --> 00:39:01,235 Hello, you. 353 00:41:08,195 --> 00:41:10,155 Does the central heating work? 354 00:41:10,322 --> 00:41:13,158 It was completely overhauled four years ago. 355 00:41:13,283 --> 00:41:16,120 We can see the boiler later if you wish. 356 00:41:16,912 --> 00:41:19,999 Now we come to what was the music room. 357 00:41:20,582 --> 00:41:21,917 This way. 358 00:41:22,918 --> 00:41:24,503 A superb room. 359 00:41:25,254 --> 00:41:28,173 The paneling provides excellent acoustics. 360 00:41:31,844 --> 00:41:33,387 Very nice. 361 00:41:37,016 --> 00:41:39,143 Strange lighting, though. 362 00:41:42,521 --> 00:41:44,523 Why are there no windows? 363 00:41:45,274 --> 00:41:47,735 They were walled up and paneled over, 364 00:41:47,860 --> 00:41:49,862 for the acoustics, I guess. 365 00:41:49,987 --> 00:41:51,488 Hold on. 366 00:41:53,949 --> 00:41:56,869 You hear the silence? 367 00:41:56,994 --> 00:41:59,663 Quite amazing with all the traffic outside. 368 00:42:05,377 --> 00:42:07,546 What's behind this door? 369 00:42:07,963 --> 00:42:09,882 A hallway to the stairs. 370 00:42:10,049 --> 00:42:12,676 The key's been lost. I'll have a new one made. 371 00:42:12,801 --> 00:42:14,386 Thanks. I don't smoke. 372 00:42:14,553 --> 00:42:16,180 I do, unfortunately. 373 00:42:19,683 --> 00:42:21,894 Would you happen to have a...? 374 00:42:22,061 --> 00:42:23,228 Sorry, no. 375 00:42:23,395 --> 00:42:25,898 Excuse me. My briefcase is next door. 376 00:42:26,023 --> 00:42:28,901 I must have some matches. I'll be right back. 377 00:42:38,619 --> 00:42:41,080 She can't look straight into the camera. 378 00:42:41,580 --> 00:42:43,373 Her mark fell off 379 00:42:43,499 --> 00:42:45,751 during the pan shot of - 380 00:42:49,797 --> 00:42:51,548 Take 4. 381 00:42:56,804 --> 00:42:58,222 Action! 382 00:42:58,680 --> 00:43:02,643 Almost 30,000 square feet. 28,000 to be precise. 383 00:43:02,768 --> 00:43:06,605 Yet the trees and hedges ensure complete privacy. 384 00:43:06,772 --> 00:43:08,107 So I see. 385 00:43:08,732 --> 00:43:10,109 Shall we go on? 386 00:43:18,742 --> 00:43:21,411 Everything's in excellent condition: 387 00:43:21,537 --> 00:43:24,081 windows, doors, wallpaper. 388 00:43:24,456 --> 00:43:26,834 The floor's even been varnished. 389 00:43:33,757 --> 00:43:35,801 Does the central heating work? 390 00:43:35,926 --> 00:43:38,846 It was completely overhauled four years ago. 391 00:43:38,971 --> 00:43:41,473 We can see the boiler later if you wish. 392 00:43:42,641 --> 00:43:45,644 Now we come to what was the music room. 393 00:43:46,061 --> 00:43:47,563 This way. 394 00:43:48,564 --> 00:43:50,149 A superb room. 395 00:43:51,275 --> 00:43:53,819 The paneling provides excellent acoustics. 396 00:44:51,460 --> 00:44:55,422 Meanwhile, the inspector starts linking the crimes 397 00:44:55,547 --> 00:44:58,675 and building a psychological profile of the killer, 398 00:44:58,800 --> 00:45:02,137 made easier by the fact his own personality 399 00:45:02,262 --> 00:45:05,307 is very similar to the realtor's. 400 00:45:05,432 --> 00:45:07,434 What happens to you? 401 00:45:07,559 --> 00:45:10,896 I can't tell you that! It would ruin the surprise. 402 00:45:11,063 --> 00:45:13,190 When's the film coming out? 403 00:45:13,357 --> 00:45:16,568 Not right away. We haven't finished shooting yet. 404 00:45:16,735 --> 00:45:20,989 Christmas, I guess, or New Year's. I really don't know. 405 00:45:21,657 --> 00:45:24,868 There you are, sir. No more bones. 406 00:45:25,035 --> 00:45:26,662 Thank you, miss. 407 00:45:27,412 --> 00:45:30,040 What service! You should learn from her. 408 00:45:31,041 --> 00:45:33,460 Are you back from a war zone? 409 00:45:33,585 --> 00:45:36,296 How it's feel coming back to civilization? 410 00:45:36,922 --> 00:45:39,258 I've got a stack of expenses to submit. 411 00:45:39,424 --> 00:45:40,926 Seriously? 412 00:45:41,093 --> 00:45:43,178 It's not hard coming back. 413 00:45:43,553 --> 00:45:46,014 Everything's easy... at first. 414 00:45:46,139 --> 00:45:49,601 A few days later it gets harder. - Meaning? 415 00:45:49,768 --> 00:45:51,270 I don't know. 416 00:45:51,603 --> 00:45:55,440 Things are simple there. It's here that life is complicated. 417 00:45:55,941 --> 00:46:00,279 There, once you get your bearings, it's easy. 418 00:46:00,404 --> 00:46:02,823 Did you bring your dentist's address? 419 00:46:02,948 --> 00:46:06,118 - You want it right now? - No, just so I don't forget. 420 00:46:06,243 --> 00:46:10,998 It doesn't hurt at the moment, but if I press, it's agony. 421 00:46:11,331 --> 00:46:14,459 I know. I'll give you the address later. 422 00:46:14,584 --> 00:46:16,878 - Have you seen Martin yet? - No. 423 00:46:17,004 --> 00:46:20,215 Poor guy's shattered. You gotta feel for him. 424 00:46:20,340 --> 00:46:21,466 What happened? 425 00:46:21,591 --> 00:46:25,971 Julie blew up at him. She took the kids and left for her parents'. 426 00:46:28,640 --> 00:46:30,559 I tried calling you all morning. 427 00:46:30,726 --> 00:46:33,478 I just got in two hours ago. Claudine... 428 00:46:35,522 --> 00:46:37,357 ...he could disembark, 429 00:46:37,524 --> 00:46:40,902 except the captain had his passport on board. 430 00:46:41,028 --> 00:46:44,406 To get his passport and disembark for a month, 431 00:46:44,531 --> 00:46:46,908 he had to prove he had a job. 432 00:46:47,159 --> 00:46:50,120 But in port he met another guy from Mali - 433 00:46:51,830 --> 00:46:54,249 I reserved a window table. 434 00:46:55,709 --> 00:46:57,711 Is the name Traore? 435 00:46:57,836 --> 00:47:00,172 That's right. Amadou Traore. 436 00:47:00,297 --> 00:47:02,215 I'll go and check. 437 00:47:05,177 --> 00:47:08,263 This is fine. Forget it. Let's stay here. 438 00:47:10,390 --> 00:47:12,309 Okay, if you want. 439 00:47:15,854 --> 00:47:17,272 So? 440 00:47:17,773 --> 00:47:20,108 So what? Oh, right. 441 00:47:20,650 --> 00:47:24,529 So the guy from Mali promises to find him a job. 442 00:47:24,780 --> 00:47:26,740 They ask the captain 443 00:47:26,907 --> 00:47:30,452 if he'll return my father's passport once he's hired. 444 00:47:30,911 --> 00:47:32,579 The captain agrees. 445 00:47:32,746 --> 00:47:37,209 An hour later, the other guy returns, panting like he's run miles. 446 00:47:37,334 --> 00:47:40,087 He says his boss will hire my father, 447 00:47:40,253 --> 00:47:44,508 but he needs his passport to confirm his particulars. 448 00:47:45,092 --> 00:47:47,302 The captain hands it over 449 00:47:47,427 --> 00:47:51,264 but tells my father to stay put as security. 450 00:47:51,515 --> 00:47:54,726 I'm sorry, sir. Your reservation was for 7:30. 451 00:47:54,893 --> 00:47:58,730 It's now 8:15. Window tables are very popular. 452 00:47:58,897 --> 00:48:00,690 It's 8:15 already? 453 00:48:05,362 --> 00:48:08,365 Oh, well. Can we have the menu? 454 00:48:08,490 --> 00:48:10,242 Coming right up. 455 00:48:14,413 --> 00:48:16,039 Listen... 456 00:48:16,832 --> 00:48:18,959 what's up with that watch? 457 00:48:21,545 --> 00:48:23,255 Don't you like it? 458 00:48:26,967 --> 00:48:28,510 So-so. 459 00:48:39,104 --> 00:48:41,606 So he had to stay on the boat? 460 00:48:42,441 --> 00:48:46,528 Yes. The only way from his cabin to the gangplank 461 00:48:46,653 --> 00:48:50,949 was past the captain's cabin, who kept his door wide open 462 00:48:51,074 --> 00:48:53,452 so no one could leave unseen. 463 00:48:53,618 --> 00:48:56,872 There was a bigger boat right alongside. 464 00:49:02,043 --> 00:49:04,171 Oh... sorry. 465 00:49:05,547 --> 00:49:08,133 - That's not ours. - It's not? 466 00:49:08,717 --> 00:49:12,304 Well, if anyone should ask, it's behind the bar, okay? 467 00:49:12,637 --> 00:49:14,639 What are you drinking? 468 00:49:16,308 --> 00:49:18,685 - What do you want? - I don't know. 469 00:49:18,810 --> 00:49:21,313 Our strawberry cocktail's quite refreshing. 470 00:49:21,438 --> 00:49:23,231 It's great in this heat. 471 00:49:23,356 --> 00:49:25,275 Sound good? 472 00:49:25,692 --> 00:49:29,237 One house cocktail and a Perrier. - All right. 473 00:49:51,009 --> 00:49:53,011 So what did he do? 474 00:49:54,846 --> 00:49:58,850 He pulled on two pairs of pants 475 00:49:59,017 --> 00:50:03,271 and a couple shirts and sweaters and left all the rest. 476 00:50:03,396 --> 00:50:06,775 He climbed onto the other ship and got away that way. 477 00:50:07,234 --> 00:50:10,195 The other guy was waiting on shore with his passport. 478 00:50:10,320 --> 00:50:11,821 Great story! 479 00:50:12,405 --> 00:50:17,202 My dad can tell you stories like that for days on end. 480 00:50:21,039 --> 00:50:22,916 Know what you want? 481 00:50:27,045 --> 00:50:29,089 One house cocktail... 482 00:50:30,257 --> 00:50:31,758 and a Perrier. 483 00:50:34,344 --> 00:50:36,555 Found anything you like? 484 00:50:38,515 --> 00:50:40,058 Not yet. 485 00:50:40,225 --> 00:50:42,811 Take your time. The kitchen closes at midnight. 486 00:50:51,069 --> 00:50:54,406 ...you think you have to photograph death and destruction 487 00:50:54,573 --> 00:50:56,825 so I know what war is? 488 00:50:57,033 --> 00:50:59,578 And those Indian kids so I know what famine is? 489 00:50:59,744 --> 00:51:01,580 What a dumb assumption! 490 00:51:01,705 --> 00:51:05,041 Don't get worked up. You'll ruin your appetite. 491 00:51:05,542 --> 00:51:07,836 We're talking about different things, Francine. 492 00:51:07,961 --> 00:51:10,255 For you, it's theory. For me, real life. 493 00:51:10,422 --> 00:51:13,174 But you can't convey that in your pictures. 494 00:51:14,342 --> 00:51:15,510 You're right. 495 00:51:15,635 --> 00:51:17,846 So what's the point? 496 00:51:19,889 --> 00:51:23,602 - Back on your favorite topic? - Why not? 497 00:51:23,768 --> 00:51:26,563 If I can't needle my friends, who can I? 498 00:51:26,688 --> 00:51:29,608 Me, darling. I'm your sparring partner. 499 00:51:30,525 --> 00:51:32,444 Look over by the wall. 500 00:51:32,569 --> 00:51:36,072 The black guy who hassled Jean. Don't let him see! 501 00:52:06,728 --> 00:52:08,188 Hi there, Maria! 502 00:52:08,313 --> 00:52:11,232 Mihai Papa! How are you doing? 503 00:52:11,358 --> 00:52:13,151 Very well. 504 00:52:13,443 --> 00:52:14,527 So I see. 505 00:52:14,653 --> 00:52:16,446 We do our best. And you? 506 00:52:16,613 --> 00:52:17,739 I'm fine too. 507 00:52:17,864 --> 00:52:19,699 On your way home? Jump in. 508 00:52:19,824 --> 00:52:21,076 No, don't bother. 509 00:52:21,201 --> 00:52:24,037 It's on my way and you've got a heavy bag. 510 00:52:34,631 --> 00:52:37,676 - When did you get back? - A few weeks ago. 511 00:52:37,842 --> 00:52:40,261 And you? - Last week. 512 00:52:40,970 --> 00:52:43,723 - How's Mirela? - Very well. 513 00:52:44,432 --> 00:52:47,352 She's a nanny for a couple, both doctors. 514 00:52:47,519 --> 00:52:48,520 Where? 515 00:52:48,728 --> 00:52:50,063 Dublin. 516 00:52:50,647 --> 00:52:54,067 I look after the garden and everything else. 517 00:52:54,776 --> 00:52:56,611 I'm only here for shearing. 518 00:52:56,736 --> 00:52:58,530 You've landed on your feet. 519 00:52:58,738 --> 00:53:00,532 You might say that. 520 00:53:03,034 --> 00:53:05,203 What about you? How was Paris? 521 00:53:05,995 --> 00:53:07,038 Fine. 522 00:53:07,205 --> 00:53:08,873 What did you do there? 523 00:53:09,374 --> 00:53:11,751 I found a good job in a school. 524 00:53:11,918 --> 00:53:14,212 Great! How long did you stay? 525 00:53:14,379 --> 00:53:16,381 - Four months. - Is that all? 526 00:53:17,090 --> 00:53:19,050 I missed the children. 527 00:53:19,217 --> 00:53:21,636 And Dragos missed you, eh? 528 00:53:22,554 --> 00:53:24,139 Here we are. 529 00:53:31,104 --> 00:53:33,440 - Thanks. - My pleasure. 530 00:53:33,565 --> 00:53:35,275 The house looks nice. 531 00:53:35,400 --> 00:53:37,235 Is it finished? - Nearly. 532 00:53:37,360 --> 00:53:39,738 - When's the wedding? - Spring. 533 00:53:40,363 --> 00:53:42,240 Thanks again. 534 00:53:42,407 --> 00:53:45,910 - Are you going to Olteanu's wedding? - You'll have to ask Dragos. 535 00:53:46,077 --> 00:53:49,372 If there's drinking, he 'll be there. It' 'll be a nice wedding. 536 00:53:49,497 --> 00:53:50,498 I'm sure. 537 00:53:50,665 --> 00:53:52,041 Say hi to Dragos. 538 00:53:52,208 --> 00:53:54,753 And say hi to Mirela in Dublin. 539 00:55:07,200 --> 00:55:10,370 Hello, Nathalie. It's Anne. Anne Laurent. 540 00:55:10,495 --> 00:55:13,164 No problem. Could I speak to Georges? 541 00:55:13,873 --> 00:55:15,250 Really? 542 00:55:15,500 --> 00:55:17,502 You know when he'll be back? 543 00:55:17,877 --> 00:55:20,255 And Jacky doesn't know either? 544 00:55:22,006 --> 00:55:24,092 No, it's not that important. 545 00:55:25,343 --> 00:55:28,805 Yes, ask him to call me at home. Thanks. 546 00:56:41,628 --> 00:56:43,922 Hello, Mrs. Becker. 547 00:56:44,756 --> 00:56:46,799 Did you write this? 548 00:56:46,925 --> 00:56:48,259 No. 549 00:56:49,302 --> 00:56:50,762 I didn't write anything. 550 00:56:50,929 --> 00:56:52,931 Could you at least read it? 551 00:56:53,097 --> 00:56:55,016 I don't have my glasses. 552 00:56:55,391 --> 00:56:57,268 I didn't write anything. 553 00:56:57,393 --> 00:56:59,938 I never write little notes like that. 554 00:57:00,438 --> 00:57:01,981 Are you sure? 555 00:57:03,191 --> 00:57:06,152 If you knew anything, you'd tell me, right? 556 00:57:06,486 --> 00:57:09,572 - I don't understand what you want. - Nothing. 557 00:57:10,281 --> 00:57:13,451 I thought it was your writing. Please forgive me. 558 00:57:13,618 --> 00:57:15,578 I'm sorry, miss. 559 00:57:21,459 --> 00:57:24,212 ...in the distance, far off, are lights, 560 00:57:24,379 --> 00:57:27,131 yellow lights, twinkling. 561 00:57:27,298 --> 00:57:29,384 I see them through the walls. 562 00:57:29,968 --> 00:57:33,930 Shapes coming toward the house. I can't identify them. 563 00:57:34,055 --> 00:57:36,641 They want to get in. 564 00:57:36,975 --> 00:57:40,228 They bang on the door and scratch at the walls. 565 00:57:41,229 --> 00:57:43,147 Then the door bursts open. 566 00:57:45,316 --> 00:57:46,901 I wake up 567 00:57:47,318 --> 00:57:49,153 and try to stand up, 568 00:57:49,320 --> 00:57:51,197 but I can't move. 569 00:57:51,322 --> 00:57:55,743 I scream. I implore Allah to help me. 570 00:57:56,661 --> 00:58:00,832 As I'm praying, I hear loud laughter behind me. 571 00:58:01,874 --> 00:58:03,209 Then I screamed so loud 572 00:58:03,334 --> 00:58:05,545 that Youssuf woke up and turned on a light. 573 00:58:06,921 --> 00:58:09,173 I was hysterical. 574 00:58:11,092 --> 00:58:14,387 But there was no one there who could have laughed. 575 00:58:19,767 --> 00:58:21,978 And that's when the migraines started? 576 00:58:22,186 --> 00:58:23,646 When I get them, 577 00:58:23,813 --> 00:58:25,565 I can't even move. 578 00:58:25,690 --> 00:58:30,069 It's as if someone's driving a stake through my head. 579 00:58:30,862 --> 00:58:33,072 What did the white doctor say? 580 00:58:33,698 --> 00:58:36,701 Amadou and his friend came and gave me some pills. 581 00:58:38,911 --> 00:58:41,372 “Dear Papa, I can't stay here any longer. 582 00:58:41,497 --> 00:58:43,666 Please don't try to find me. Jean.” 583 00:59:38,096 --> 00:59:39,764 I have no idea! 584 00:59:40,973 --> 00:59:43,184 It can't have been the little girl. 585 00:59:43,309 --> 00:59:46,479 She wouldn't sign it “a defenseless child.” 586 00:59:46,604 --> 00:59:50,608 It's ridiculous! A 10-year-old girl wouldn't write that. 587 00:59:50,733 --> 00:59:52,777 And it's not a child's handwriting. 588 00:59:52,944 --> 00:59:55,279 - Then it must be the neighbor. - And so? 589 00:59:55,446 --> 00:59:59,033 - So you believe her or you don't. - It's that simple, huh? 590 00:59:59,158 --> 01:00:01,202 No, it's just how it is. 591 01:00:01,410 --> 01:00:04,539 If you believe her, call the cops. If not, forget it. 592 01:00:04,664 --> 01:00:07,125 Or talk to the girl's parents. - And say what? 593 01:00:07,291 --> 01:00:10,128 “Do you beat your child? Do you ever torture her? 594 01:00:10,253 --> 01:00:12,088 Why is she always screaming?” 595 01:00:12,296 --> 01:00:14,298 How would you handle it? 596 01:00:18,803 --> 01:00:20,721 Chablis or Sancerre? 597 01:00:20,847 --> 01:00:22,890 I don't give a shit! 598 01:00:24,725 --> 01:00:26,561 You just don't care. 599 01:00:26,686 --> 01:00:29,814 I do, but you got the letter, not me. 600 01:00:30,022 --> 01:00:33,317 I can't decide for you. - You could fucking help! 601 01:00:34,443 --> 01:00:37,697 It's too easy to just wash your hands of it. 602 01:00:37,822 --> 01:00:41,450 I've never heard her cry. I don't even know her. 603 01:00:41,659 --> 01:00:43,327 I don't know her parents. 604 01:00:43,494 --> 01:00:46,205 I've said hello to the old lady three times. 605 01:00:46,330 --> 01:00:50,042 It doesn't involve me. Can't you get that through your head? 606 01:01:02,180 --> 01:01:04,473 Nothing ever involves you. 607 01:01:04,599 --> 01:01:06,767 When there's trouble, you're off. 608 01:01:06,893 --> 01:01:10,021 - If you say so. - Aren't I right? 609 01:01:20,239 --> 01:01:24,160 Why don't you grow up and stop letting others decide for you? 610 01:01:24,327 --> 01:01:26,370 And you never run away? 611 01:01:26,537 --> 01:01:28,539 Huh? What about your son? 612 01:01:28,748 --> 01:01:30,750 You sound like a broken record! 613 01:01:31,918 --> 01:01:33,836 What are you getting at? 614 01:02:05,826 --> 01:02:08,204 What if I was expecting a child? 615 01:02:09,914 --> 01:02:11,582 What are you saying? 616 01:02:11,707 --> 01:02:13,292 I'm pregnant. 617 01:02:14,627 --> 01:02:16,921 What if I were pregnant? 618 01:02:17,088 --> 01:02:19,882 - Is this a joke? - No, it's not a joke. 619 01:02:20,800 --> 01:02:23,261 I had an abortion while you were gone. 620 01:02:24,178 --> 01:02:25,471 Seriously? 621 01:02:25,638 --> 01:02:27,306 You decide. 622 01:02:33,020 --> 01:02:34,855 You got a problem? 623 01:02:36,941 --> 01:02:38,776 What's all this about? 624 01:02:38,943 --> 01:02:42,571 You expect me to take you seriously? - No, I don't. 625 01:02:47,410 --> 01:02:49,620 Have you ever made anyone happy? 626 01:02:52,456 --> 01:02:54,083 Answer me. 627 01:02:56,794 --> 01:03:00,548 Have you ever made a single person happy in your life? 628 01:03:03,092 --> 01:03:04,468 No. 629 01:03:47,136 --> 01:03:48,846 Didn't you want some rice? 630 01:05:00,292 --> 01:05:02,378 Is that setting a good example? 631 01:05:03,421 --> 01:05:06,382 What's Salimata going to think? 632 01:05:06,924 --> 01:05:09,718 And the other children, when they get older? 633 01:05:10,344 --> 01:05:11,220 Answer me. 634 01:05:11,429 --> 01:05:13,931 - But there was a group of them. - Nonsense! 635 01:05:14,807 --> 01:05:17,685 The teacher said - - She can say what she wants. 636 01:05:17,810 --> 01:05:21,355 You'd rather believe her than your own son? 637 01:05:21,480 --> 01:05:25,234 The mother who told the teacher caught her son red-handed. 638 01:05:25,401 --> 01:05:26,569 And the teacher said? 639 01:05:26,694 --> 01:05:30,239 She's raising him on her own. She can't cope. 640 01:05:30,614 --> 01:05:32,783 I check his pockets every morning. 641 01:05:32,908 --> 01:05:35,619 - I'm talking to my son. - And I'm talking to you! 642 01:05:35,786 --> 01:05:38,122 I won't be silenced because I'm sick. 643 01:05:38,247 --> 01:05:39,665 What's the teacher say? 644 01:05:39,790 --> 01:05:42,543 The woman caught her son smoking weed. 645 01:05:42,710 --> 01:05:44,712 He said Demba gave it to him. 646 01:05:44,837 --> 01:05:47,590 And as the only black kid, he's the guilty one. 647 01:05:47,715 --> 01:05:50,593 - Quiet! - He'll end up in jail too. 648 01:05:50,718 --> 01:05:54,472 Wash your mouth out. Amadou is innocent. 649 01:05:54,638 --> 01:05:57,266 Look how they all follow his example. 650 01:05:57,433 --> 01:05:59,727 He hangs out with white girls 651 01:05:59,894 --> 01:06:02,521 instead of looking out for his brother. 652 01:06:02,730 --> 01:06:04,773 As for your daughter, 653 01:06:04,940 --> 01:06:07,735 look at her, with her yellow crew cut! 654 01:06:07,902 --> 01:06:10,029 Answer me truthfully. 655 01:06:10,237 --> 01:06:12,281 What have I done to you? 656 01:06:12,448 --> 01:06:14,074 Be quiet! 657 01:06:14,825 --> 01:06:17,036 I can't hear myself think. 658 01:06:17,912 --> 01:06:21,040 Demba, you and I are going to have a talk, 659 01:06:21,707 --> 01:06:23,834 and if you lie to me, 660 01:06:24,293 --> 01:06:27,046 you'll regret it all your life. 661 01:06:27,171 --> 01:06:28,839 Well? 662 01:06:30,049 --> 01:06:31,634 It was Frangois. 663 01:06:32,051 --> 01:06:34,845 He took my jacket in the school yard. 664 01:06:35,513 --> 01:06:37,181 Who's Frangois? 665 01:06:38,390 --> 01:06:43,270 The boy whose mother went to see the teacher. 666 01:06:44,855 --> 01:06:48,317 He said he'd give my jacket back 667 01:06:49,109 --> 01:06:51,320 if I gave him 100 francs. 668 01:06:52,363 --> 01:06:55,491 I asked him how I was supposed to do that, 669 01:06:55,616 --> 01:06:57,701 but he just laughed. 670 01:06:58,035 --> 01:07:00,079 He threw my jacket down 671 01:07:00,538 --> 01:07:02,665 and stomped on it. 672 01:07:03,207 --> 01:07:07,711 He said I was lucky he didn't ask for 200, 673 01:07:08,212 --> 01:07:11,882 and if I didn't bring him 100 francs, 674 01:07:12,049 --> 01:07:14,593 then the next day 675 01:07:15,261 --> 01:07:17,096 I wouldn't recognize my jacket. 676 01:07:17,221 --> 01:07:18,764 And? 677 01:07:19,974 --> 01:07:21,350 Nothing. 678 01:07:21,475 --> 01:07:24,853 He said I'd just have to steal the money from home. 679 01:07:27,856 --> 01:07:29,525 He still has my jacket. 680 01:07:29,650 --> 01:07:31,193 Meaning? 681 01:07:31,777 --> 01:07:34,071 I didn't give him the money. 682 01:07:34,321 --> 01:07:36,657 That must be why he got mad 683 01:07:36,949 --> 01:07:39,076 and told his mother those things about me. 684 01:07:39,326 --> 01:07:42,705 Demba, is that the truth? 685 01:10:51,769 --> 01:10:55,063 If you desire the spleen... 686 01:10:56,482 --> 01:11:00,986 and will laugh yourselves into stitches, follow me. 687 01:11:04,573 --> 01:11:06,533 That gull Malvolio 688 01:11:06,700 --> 01:11:10,287 has come to court my lady... 689 01:11:18,462 --> 01:11:20,798 in yellow stockings... 690 01:11:22,716 --> 01:11:24,843 cross-gartered. .. 691 01:11:29,973 --> 01:11:32,601 most villainously! 692 01:11:35,187 --> 01:11:38,941 I have dogged him like his murderer. 693 01:11:39,066 --> 01:11:41,401 He does obey every point of the letter. 694 01:11:41,527 --> 01:11:44,112 He does smile his face 695 01:11:44,238 --> 01:11:47,533 into more lines 696 01:11:47,699 --> 01:11:52,162 than is in the new map with the augmentation of the Indies. 697 01:11:52,496 --> 01:11:54,540 You have not seen such a thing. 698 01:11:54,665 --> 01:11:57,876 I can hardly forbear hurling things at him. 699 01:12:00,671 --> 01:12:03,674 I know my lady will strike him. 700 01:12:05,467 --> 01:12:07,511 If she do... 701 01:12:09,638 --> 01:12:11,765 he'll smile 702 01:12:11,890 --> 01:12:14,685 and take it for a great favor. 703 01:12:56,643 --> 01:12:58,896 Anyone out there? 704 01:13:01,064 --> 01:13:02,900 ...to start a new life. 705 01:13:03,066 --> 01:13:04,902 When's he coming back? 706 01:13:05,944 --> 01:13:07,571 I have no idea. 707 01:13:07,696 --> 01:13:12,075 I miss him. 708 01:13:12,618 --> 01:13:15,871 I miss him too. We all miss him. 709 01:13:15,996 --> 01:13:17,623 He doesn't miss us. 710 01:13:17,831 --> 01:13:22,586 He'll be sad all by himself. 711 01:13:22,753 --> 01:13:24,922 He won't be all by himself. 712 01:13:25,255 --> 01:13:28,634 He has his oldest brother and lots of family there. 713 01:13:28,759 --> 01:13:32,179 He'll take a new wife, a girl half my age. 714 01:13:32,304 --> 01:13:34,514 Show some respect for your father! 715 01:13:34,681 --> 01:13:36,767 Where has he gone? 716 01:13:38,268 --> 01:13:40,354 Very far away. 717 01:13:40,479 --> 01:13:43,106 What would you do if he were here? 718 01:13:44,024 --> 01:13:46,109 Stop acting like you're above it all. 719 01:13:46,276 --> 01:13:49,321 - He'll be traveling a long time. - How? 720 01:13:50,447 --> 01:13:52,783 First by car. 721 01:13:52,950 --> 01:13:55,077 Then by boat. 722 01:13:55,202 --> 01:13:57,746 Then by car again. 723 01:13:58,497 --> 01:14:00,666 Is he ever coming back? 724 01:14:00,791 --> 01:14:03,001 What about Uncle Aké two years ago? 725 01:14:03,585 --> 01:14:07,297 Did he ever come back? Safi's still waiting. 726 01:14:07,631 --> 01:14:09,967 Papa's old, you know. 727 01:14:10,592 --> 01:14:12,260 It's his home there. 728 01:14:12,427 --> 01:14:14,096 Where? 729 01:14:15,180 --> 01:14:16,807 Africa. 730 01:14:18,100 --> 01:14:20,310 Where's Africa ? 731 01:16:50,335 --> 01:16:53,046 - When? - Two weeks from Monday. 732 01:16:53,463 --> 01:16:56,341 Ion Fratila's wife is driving us to Halmeu, 733 01:16:56,466 --> 01:16:58,468 right on the border. 734 01:17:00,303 --> 01:17:03,807 - How many of you? - Five so far. With you, six. 735 01:17:05,600 --> 01:17:07,644 Anyone from the village? 736 01:17:09,688 --> 01:17:11,606 Think about it. 737 01:17:11,815 --> 01:17:13,692 It's a good opportunity. 738 01:17:14,151 --> 01:17:15,861 Don't you think, Mama? 739 01:17:16,486 --> 01:17:18,905 I'll have to talk to Dragos. 740 01:17:20,115 --> 01:17:21,700 Of course. 741 01:17:24,870 --> 01:17:27,247 - Would you like one? - Thanks. 742 01:17:28,665 --> 01:17:30,917 I can't see Papa saying no. 743 01:17:32,169 --> 01:17:34,337 I said I'll talk to Dragos. 744 01:17:40,051 --> 01:17:43,054 ...thought he'd get married in a few years, 745 01:17:43,180 --> 01:17:47,100 and he'd have a decent house ready to live in. 746 01:17:48,935 --> 01:17:51,521 It took us most of the spring. 747 01:17:52,689 --> 01:17:56,943 Frangois lent a hand, even though he's always busy. 748 01:17:57,694 --> 01:17:58,945 But no! 749 01:18:00,197 --> 01:18:02,699 It wasn't to his lordship's taste. 750 01:18:08,371 --> 01:18:10,665 How come Frangois called you? 751 01:18:10,874 --> 01:18:12,751 Because he's concerned. 752 01:18:15,545 --> 01:18:17,547 Why? About me? 753 01:18:22,135 --> 01:18:24,221 He should mind his own business. 754 01:18:24,387 --> 01:18:25,722 He wanted to help. 755 01:18:25,847 --> 01:18:27,891 That's why he called you? 756 01:18:29,267 --> 01:18:31,144 Because of the bulls? 757 01:18:33,480 --> 01:18:35,357 He should be happy. 758 01:18:35,607 --> 01:18:39,402 Now he'll get more for his. He needs all he can get. 759 01:18:44,074 --> 01:18:45,867 Where's Jean now? 760 01:18:47,953 --> 01:18:50,205 Why are you asking me? 761 01:18:54,417 --> 01:18:56,002 I have no idea. 762 01:18:57,587 --> 01:18:59,547 How would I know? 763 01:19:01,424 --> 01:19:04,261 I'm too busy to go running after him. 764 01:19:05,428 --> 01:19:07,389 In any case, he's right. 765 01:19:08,056 --> 01:19:10,350 There's no future here. 766 01:19:12,811 --> 01:19:16,398 At least he won't have to get up at 5:00 a.m. anymore. 767 01:19:16,606 --> 01:19:19,234 He can laze about all he likes. 768 01:19:19,651 --> 01:19:21,653 Isn't it the truth? 769 01:19:21,945 --> 01:19:25,282 Do you people in the city get up at 5:00? 770 01:19:26,408 --> 01:19:29,786 You should know. You set a fine example for him. 771 01:19:34,541 --> 01:19:36,584 Sorry. I didn't mean that. 772 01:19:36,793 --> 01:19:38,211 It's okay. 773 01:19:42,007 --> 01:19:44,134 The truth is different. 774 01:19:48,638 --> 01:19:50,640 You want something to eat? 775 01:19:52,851 --> 01:19:54,185 No, thanks. Really. 776 01:19:54,352 --> 01:19:56,271 Even after that long drive? 777 01:19:56,396 --> 01:19:58,690 Honestly, Papa, don't worry. 778 01:20:07,157 --> 01:20:09,868 How are things with you? Acting going well? 779 01:20:10,410 --> 01:20:12,412 Just fine, thanks. 780 01:20:14,539 --> 01:20:16,750 I was just in a thriller. 781 01:20:17,375 --> 01:20:20,503 You have to go see it when it comes out. 782 01:20:23,340 --> 01:20:27,844 You'll have to write me with the title when it's finished. 783 01:20:30,180 --> 01:20:33,391 Prettier every day. Far too good for you. 784 01:20:37,020 --> 01:20:41,107 At this rate, next time I won't even recognize you. 785 01:20:46,488 --> 01:20:48,656 It'll be called The Collector. 786 01:20:49,324 --> 01:20:51,034 Well, probably. 787 01:20:55,914 --> 01:20:57,916 What are you going to do now? 788 01:21:01,127 --> 01:21:02,712 About what? 789 01:21:02,879 --> 01:21:04,381 “About what”? 790 01:21:04,923 --> 01:21:08,259 Aren't you going to look for Jean? - Not anytime soon! 791 01:21:09,302 --> 01:21:13,056 It's been six weeks. He's made his choice. 792 01:21:16,226 --> 01:21:19,062 He'll either come back on his own - 793 01:21:19,229 --> 01:21:20,563 Or what? 794 01:21:21,064 --> 01:21:22,732 Or... 795 01:21:28,405 --> 01:21:29,697 Excuse me. 796 01:21:33,076 --> 01:21:35,120 I left the pump running out there. 797 01:21:44,254 --> 01:21:45,713 I feel sorry for him. 798 01:21:45,880 --> 01:21:48,007 A lot of good that does him! 799 01:21:51,594 --> 01:21:53,763 What are you going to do? 800 01:21:58,017 --> 01:22:01,187 And no noise, understand? No speak! 801 01:22:02,188 --> 01:22:05,275 If they find you, finito I'amore! Gel' it? 802 01:22:05,442 --> 01:22:09,529 Okay, boss. No worry. We understand, boss. 803 01:22:11,448 --> 01:22:15,368 Do business in box, okay? Nothing dirty up there. 804 01:22:15,493 --> 01:22:18,121 If they smell you, it's like they hear you! 805 01:22:18,288 --> 01:22:19,456 GOT that? 806 01:22:19,581 --> 01:22:21,166 Yes, boss. 807 01:22:24,711 --> 01:22:28,756 In Paris, wait for me to open up. Don't get excited. 808 01:22:28,923 --> 01:22:30,842 Wait till we get to the station. 809 01:22:31,009 --> 01:22:33,553 Of course, boss. We wait. Thank you. 810 01:22:33,678 --> 01:22:35,763 That's all. Have a good trip. 811 01:22:38,141 --> 01:22:40,477 ...we believe that little Frangoise 812 01:22:40,935 --> 01:22:43,646 has already entered into your kingdom. 813 01:22:45,273 --> 01:22:47,942 In your goodness... 814 01:22:48,985 --> 01:22:51,821 grant that we might one day share with her... 815 01:22:52,780 --> 01:22:54,574 in eternal life. 816 01:22:54,699 --> 01:22:57,076 Through Jesus Christ, amen. 817 01:25:38,321 --> 01:25:41,366 ...the second day, on the road from Ghurian to Herat. 818 01:25:41,658 --> 01:25:44,577 They separated us. I was left in a totally dark room. 819 01:25:45,453 --> 01:25:47,789 A bearded Taliban fighter appeared every two hours, 820 01:25:47,914 --> 01:25:51,000 silhouetted in the doorway, and pointed at me. 821 01:25:51,167 --> 01:25:53,211 “You French,” he'd say, 822 01:25:54,379 --> 01:25:57,465 before miming cutting his throat. 823 01:25:58,341 --> 01:25:59,926 Absolutely charming. 824 01:26:01,219 --> 01:26:03,846 After two days, that guy was replaced. 825 01:26:04,514 --> 01:26:07,058 A new guard turned up. He had a flashlight 826 01:26:07,183 --> 01:26:09,394 and asked in perfect English... 827 01:26:11,688 --> 01:26:13,481 I felt so relieved. 828 01:26:14,148 --> 01:26:16,693 I told him my story: 829 01:26:16,859 --> 01:26:19,237 photographer, big misunderstanding, etc. 830 01:26:19,404 --> 01:26:21,823 He listened and then asked again... 831 01:26:24,659 --> 01:26:28,621 He seemed to be trying to reassure me, so I said it all again, 832 01:26:28,746 --> 01:26:30,707 slowly and more clearly. 833 01:26:30,832 --> 01:26:34,961 I 'd probably garbled half of it the first time through. 834 01:26:36,087 --> 01:26:39,173 When I'd finished, he looked at me and said... 835 01:26:41,217 --> 01:26:43,511 It was all the English he knew. 836 01:26:43,636 --> 01:26:45,555 He didn't even know what it meant. 837 01:26:46,347 --> 01:26:48,766 In the end, Phil got us out 838 01:26:48,891 --> 01:26:51,310 thanks to his contacts at CNN. 839 01:26:52,395 --> 01:26:55,189 You can mention it to Francine. It'll make her laugh. 840 01:26:57,775 --> 01:27:01,612 In my dark cell, I often thought about what she'd said. 841 01:27:01,738 --> 01:27:04,866 Don't tell her that. She'll be even more unbearable. 842 01:27:06,617 --> 01:27:10,079 It's easy to speak abstractly about the “ecology of the image” 843 01:27:10,246 --> 01:27:13,249 and “value of the non-transmitted message.” 844 01:27:13,541 --> 01:27:16,836 The real question is: What are the consequences? 845 01:27:17,837 --> 01:27:20,882 Truth is, she just doesn't want to be bothered. 846 01:27:22,091 --> 01:27:24,093 Who knows? Maybe she's right. 847 01:27:25,386 --> 01:27:27,305 How would knowing all that help her? 848 01:27:31,058 --> 01:27:33,686 I don't think I'm fit for life in peacetime. 849 01:27:33,853 --> 01:27:36,939 At least, what you call “peacetime.” 850 01:27:38,733 --> 01:27:43,362 We've been in Kabul four days now, waiting for something to happen. 851 01:27:43,488 --> 01:27:47,241 People are polite but wary. I can hardly blame them... 852 01:29:12,535 --> 01:29:15,204 Good stuff ! Did your husband make this ? 853 01:29:15,329 --> 01:29:16,539 Yes. 854 01:29:16,664 --> 01:29:19,375 You can tell. It's not like that rotgut. 855 01:29:19,542 --> 01:29:20,626 Here, son. 856 01:29:20,835 --> 01:29:22,378 Where's Lenutza? 857 01:29:22,670 --> 01:29:24,463 Lenutza left two weeks ago 858 01:29:24,630 --> 01:29:28,509 to meet her sister in Italy and work picking grapes. 859 01:29:29,260 --> 01:29:31,512 She went with a big group. 860 01:29:31,888 --> 01:29:33,556 Who has her card? 861 01:29:34,223 --> 01:29:37,226 No idea. Who has Lenutza's card? 862 01:29:37,351 --> 01:29:38,561 What? 863 01:29:38,728 --> 01:29:41,355 Who bought Lenutza's yellow card? 864 01:29:41,522 --> 01:29:44,233 Maybe that new girl from Aliceni. Mirela. 865 01:29:44,358 --> 01:29:45,902 That's right. Mirela. 866 01:29:46,068 --> 01:29:50,781 A few days before Lenutza left, four people arrived from Aliceni. 867 01:29:50,907 --> 01:29:53,910 One of them bought her card. 868 01:31:10,987 --> 01:31:13,197 What are you so upset about? 869 01:31:14,073 --> 01:31:16,283 Are you homesick? - No. 870 01:31:16,409 --> 01:31:18,494 I wanted to sell newspapers. 871 01:31:19,954 --> 01:31:21,622 What do you mean? 872 01:31:22,957 --> 01:31:25,543 Before I left, I called Lenutza. 873 01:31:26,585 --> 01:31:30,131 She promised me her yellow card so I could sell papers. 874 01:31:30,423 --> 01:31:32,508 She wanted to go home. 875 01:31:33,592 --> 01:31:35,678 Can 'I you just apply? 876 01:31:35,845 --> 01:31:38,347 I was deported a few months ago. 877 01:31:39,515 --> 01:31:41,058 You'll find something. 878 01:31:41,183 --> 01:31:42,601 Of course. 879 01:31:43,728 --> 01:31:45,187 Sure I will. 880 01:31:54,238 --> 01:31:56,073 One day, in Certeze, 881 01:31:56,741 --> 01:32:00,369 I gave some money to e gypsy beggar end touched her hand. 882 01:32:00,786 --> 01:32:04,248 She was so dirty, I ran to wash my hands. 883 01:32:04,665 --> 01:32:06,751 I was afraid I 'd catch some disease. 884 01:32:07,293 --> 01:32:09,420 She disgusted me. 885 01:32:11,213 --> 01:32:12,548 So? 886 01:32:13,799 --> 01:32:15,426 Last winter... 887 01:32:16,302 --> 01:32:18,054 on Boulevard Saint-Germain, 888 01:32:18,220 --> 01:32:21,974 a well-dressed man was about to give me 20 francs. 889 01:32:25,728 --> 01:32:27,563 But when he saw... 890 01:32:30,107 --> 01:32:32,109 my outstretched hand, 891 01:32:32,234 --> 01:32:36,238 he drew back in disgust and threw the money in my lap. 892 01:32:42,078 --> 01:32:46,248 I rushed back here and hid in the attic. 893 01:32:48,501 --> 01:32:50,586 I cried my eyes out all day. 894 01:32:50,920 --> 01:32:55,049 I felt so ashamed. You understand? 895 01:33:00,721 --> 01:33:02,223 All bark and no bite! 896 01:33:04,558 --> 01:33:06,769 You're out of your league! 897 01:33:10,815 --> 01:33:12,817 - What did you say? - I love you. 898 01:33:14,110 --> 01:33:16,487 - I love you too. - But I really love you. 899 01:33:17,029 --> 01:33:18,989 - Really truly? - Really truly. 900 01:33:19,115 --> 01:33:21,617 - Really really truly? - Really really truly. 901 01:33:26,747 --> 01:33:27,790 Pierrot! 902 01:33:31,168 --> 01:33:32,461 Don't move! 903 01:33:32,628 --> 01:33:34,505 Wait there! Don't move. 904 01:34:03,826 --> 01:34:06,162 Why did you climb up there? 905 01:34:06,328 --> 01:34:08,497 Can't you see it's dangerous? 906 01:34:09,373 --> 01:34:11,167 There's a balloon. 907 01:34:20,843 --> 01:34:24,805 If you do that again, you'll get your first spanking ever! 908 01:34:24,930 --> 01:34:26,974 You understand? - Yes, Dad. 909 01:34:27,141 --> 01:34:28,893 I feel sick. 910 01:34:31,353 --> 01:34:32,688 Come here. 911 01:34:32,813 --> 01:34:34,356 I feel sick. 912 01:34:45,284 --> 01:34:46,744 Get out of here. 913 01:34:47,203 --> 01:34:49,747 Do we have to watch you every second? 914 01:34:58,172 --> 01:34:59,715 We have to move. 915 01:34:59,840 --> 01:35:01,050 What? 916 01:35:01,217 --> 01:35:03,719 I can't live on the 20th floor, 917 01:35:03,886 --> 01:35:05,846 always worrying he'll fall. 918 01:35:08,182 --> 01:35:09,808 Let's stop there. 919 01:35:12,394 --> 01:35:14,021 And start where? 920 01:35:14,146 --> 01:35:15,856 From the top, of course. 921 01:35:15,981 --> 01:35:17,483 Really? 922 01:35:18,150 --> 01:35:20,486 No, just trying to scare you. 923 01:35:21,654 --> 01:35:24,448 No, the shot after all the gurgling, 924 01:35:24,657 --> 01:35:27,618 when you say, “I really love you...” 925 01:35:28,452 --> 01:35:30,663 Redo that? It was fine. 926 01:35:30,788 --> 01:35:33,958 - You didn't hear the plane? - What mane'? 927 01:35:34,083 --> 01:35:36,669 You could hear a plane fly over. 928 01:35:37,419 --> 01:35:39,380 Okay, kids, let's go. 929 01:35:45,052 --> 01:35:46,762 I love you too. 930 01:35:47,638 --> 01:35:49,306 Sorry. Once more. 931 01:35:57,940 --> 01:35:59,483 Okay, here we go. 932 01:36:03,946 --> 01:36:05,781 I love you too. 933 01:36:16,458 --> 01:36:18,627 Okay, calm down. 934 01:36:26,343 --> 01:36:29,638 Can we just calm down? We have a lot to do. 935 01:36:29,805 --> 01:36:31,390 Sorry. 936 01:36:32,558 --> 01:36:34,601 Down to business. 937 01:36:51,910 --> 01:36:53,912 Okay, recess is over. 938 01:36:55,205 --> 01:36:58,709 Let's try to act grown up and get some work done. 939 01:37:07,509 --> 01:37:10,387 Is it so hard to tell him “I love you”? 940 01:37:11,847 --> 01:37:13,515 No, not really. 941 01:37:41,001 --> 01:37:42,294 Thank you. 942 01:37:42,419 --> 01:37:44,254 Here. For you. 943 01:37:44,380 --> 01:37:47,049 Thank you. Beautiful car, sir. 944 01:39:15,262 --> 01:39:16,472 Excuse me. 945 01:39:16,847 --> 01:39:19,099 Are you a top model? 946 01:39:21,143 --> 01:39:23,103 Honestly, with your looks, 947 01:39:23,228 --> 01:39:26,398 you just have to be in that line of work. 948 01:39:28,525 --> 01:39:30,611 I'm in the biz too. 949 01:39:30,986 --> 01:39:32,696 Wouldn't guess it, huh? 950 01:39:32,821 --> 01:39:35,115 You wouldn't, would you? 951 01:39:36,992 --> 01:39:38,702 I was at the gym. 952 01:39:39,661 --> 01:39:41,830 How about it? 953 01:39:42,998 --> 01:39:45,209 Don't talk to the riffraff? 954 01:39:47,544 --> 01:39:49,630 I hope I didn't offend you. 955 01:39:49,796 --> 01:39:53,675 I just wondered if you're one of those beautiful rich people. 956 01:39:53,842 --> 01:39:56,345 You know, high society. 957 01:39:57,763 --> 01:39:59,097 No? 958 01:40:00,641 --> 01:40:02,184 Then maybe... 959 01:40:02,768 --> 01:40:04,520 you're an uptight little typist 960 01:40:04,686 --> 01:40:08,732 waiting for Prince Charming to race up in his Ferrari? 961 01:40:08,857 --> 01:40:10,359 Is that it? 962 01:40:11,318 --> 01:40:13,278 I don't get it. 963 01:40:13,403 --> 01:40:17,032 How can you be so beautiful yet so arrogant? 964 01:40:23,664 --> 01:40:25,541 That's not very nice! 965 01:40:26,375 --> 01:40:28,919 What am I going to do all by myself 966 01:40:29,253 --> 01:40:31,380 in the big bad city? 967 01:40:31,838 --> 01:40:33,465 Right? 968 01:40:34,883 --> 01:40:38,178 What do you say, sir? Isn't that pretty low? 969 01:40:38,303 --> 01:40:40,973 Maybe I'm not good enough for her. 970 01:40:41,390 --> 01:40:44,726 If Madame is on the subway with the riffraff, 971 01:40:45,143 --> 01:40:47,062 there must be a reason. 972 01:40:47,312 --> 01:40:49,898 Must be the chauffeur's day off. 973 01:40:50,857 --> 01:40:52,651 That must be it. 974 01:40:56,071 --> 01:40:57,698 What about you, ma'am? 975 01:40:58,615 --> 01:41:00,534 What do you think? 976 01:41:01,201 --> 01:41:03,120 Nothing? Is that so? 977 01:41:04,371 --> 01:41:06,623 Too bad. She has no opinion. 978 01:41:14,381 --> 01:41:16,633 What are you gonna do now? 979 01:41:17,217 --> 01:41:19,845 Snub me again in front of everyone? 980 01:41:20,304 --> 01:41:22,347 Hop into the next car? 981 01:41:22,598 --> 01:41:24,391 That's too easy. 982 01:41:24,766 --> 01:41:27,060 Why? Do I smell? 983 01:41:27,811 --> 01:41:29,438 Is that it? 984 01:41:30,063 --> 01:41:34,067 I'm just a little Arab looking for a little affection, 985 01:41:34,192 --> 01:41:36,028 like everyone else. 986 01:41:37,112 --> 01:41:38,780 Nothing doing? 987 01:41:40,949 --> 01:41:42,451 Too bad. 988 01:42:26,119 --> 01:42:27,954 You stupid jerk! 989 01:42:39,758 --> 01:42:41,510 Who's a jerk? 990 01:42:41,843 --> 01:42:43,512 Shame on you! 991 01:43:47,409 --> 01:43:49,327 I'll be seeing you. 992 01:43:49,453 --> 01:43:51,163 Don't you worry. 993 01:44:20,400 --> 01:44:21,985 Thank you. 72177

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.