All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S04E29 - Truth and Consequences (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,471 --> 00:00:05,770 ♪ ♪ 2 00:00:29,897 --> 00:00:32,864 ♪ ♪ 3 00:01:00,861 --> 00:01:03,728 ♪ ♪ 4 00:01:34,828 --> 00:01:37,628 ♪ I said hey, everybody ♪ 5 00:01:37,697 --> 00:01:40,665 ♪ In case you haven't heard ♪ 6 00:01:40,734 --> 00:01:44,402 ♪ There's something going on in here tonight ♪ 7 00:01:46,606 --> 00:01:52,210 ♪ Everybody's dancin' and havin' lots of fun ♪ 8 00:01:52,279 --> 00:01:56,514 ♪ It's like the whole wide world is feelin' right ♪ 9 00:01:57,684 --> 00:02:00,986 ♪ I said hey, everybody... ♪ 10 00:02:01,055 --> 00:02:02,087 Enjoy your breakfast. 11 00:02:02,155 --> 00:02:03,521 Thank you, Suzanne. 12 00:02:03,591 --> 00:02:04,655 So, anyway... 13 00:02:04,725 --> 00:02:06,124 since Andrea's really wigging out 14 00:02:06,193 --> 00:02:07,392 from being on 24-hour bed rest, 15 00:02:07,461 --> 00:02:09,160 I told her we'd have our sorority meeting 16 00:02:09,230 --> 00:02:10,462 over there tomorrow. 17 00:02:10,531 --> 00:02:12,530 Oh, that's a good idea. I hope Brenda can make it. 18 00:02:12,600 --> 00:02:14,499 Yeah, I just hope she doesn't flip out 19 00:02:14,568 --> 00:02:15,967 if she's not cast in the play. 20 00:02:16,036 --> 00:02:18,670 So she really blew her final audition, huh? 21 00:02:18,739 --> 00:02:21,673 Let's just say it wasn't her strongest performance. 22 00:02:23,176 --> 00:02:25,777 So, how many pounds of ground beef do you serve in a day? 23 00:02:25,846 --> 00:02:27,112 Erica... 24 00:02:27,180 --> 00:02:28,780 What's going on, sweetheart? You taking inventory? 25 00:02:28,849 --> 00:02:30,281 It's for school. 26 00:02:30,351 --> 00:02:32,784 We have to do a report on what our parents do for work. 27 00:02:32,853 --> 00:02:35,520 You know, I still think it'd be more educational to see where Kevin works. 28 00:02:35,589 --> 00:02:36,988 It wouldn't be the same. 29 00:02:38,192 --> 00:02:39,824 You know, I'd kind of be interested 30 00:02:39,893 --> 00:02:41,159 in taking a tour of Kevin's laboratory, 31 00:02:41,228 --> 00:02:42,661 see what he's doing to save the bay. 32 00:02:42,729 --> 00:02:43,795 Maybe, if we talk to him, 33 00:02:43,863 --> 00:02:45,530 you and I could go down there together. 34 00:02:45,599 --> 00:02:47,065 Okay. 35 00:02:47,134 --> 00:02:48,666 I bet nobody else in my class 36 00:02:48,735 --> 00:02:50,701 is doing a report on an environmental chemist. 37 00:02:50,771 --> 00:02:52,371 Sounds like a winner to me. 38 00:02:52,439 --> 00:02:54,072 (mouths "Thank you.") 39 00:02:55,442 --> 00:02:56,975 Guys, guess what? 40 00:02:57,043 --> 00:02:58,677 I got the lead of Maggie the Cat! 41 00:02:58,746 --> 00:02:59,944 Well, way to go, sister Brenda. 42 00:03:00,013 --> 00:03:00,945 Good job, Bren. 43 00:03:01,014 --> 00:03:02,013 Thank you. Thank you. 44 00:03:02,082 --> 00:03:03,514 So, does this mean you're a star? 45 00:03:03,584 --> 00:03:05,217 Not yet, but I'm working on it. 46 00:03:08,321 --> 00:03:10,689 Dude, I thought you said she choked. 47 00:03:11,859 --> 00:03:12,991 BRENDA: I got the part. 48 00:03:13,060 --> 00:03:14,359 KELLY: Oh, my God! 49 00:03:14,427 --> 00:03:15,827 Oh, Bren, I'm so happy! 50 00:03:15,896 --> 00:03:17,596 And you thought you'd blown your final audition. 51 00:03:17,665 --> 00:03:18,930 Kelly, I did blow it. 52 00:03:18,999 --> 00:03:20,899 But, afterwards, I went over to Roy Randolph's house 53 00:03:20,968 --> 00:03:22,400 and he gave me a second chance. 54 00:03:22,469 --> 00:03:24,302 Well, when do rehearsals start? 55 00:03:24,371 --> 00:03:26,504 Well, we have our first table reading this afternoon. 56 00:03:26,574 --> 00:03:29,073 Well, can you make a sorority meeting over at Andrea's tomorrow? 57 00:03:29,142 --> 00:03:31,342 Yeah, I have to check and see when my rehearsals are. 58 00:03:31,412 --> 00:03:32,944 Can I let you know? Sure. 59 00:03:33,013 --> 00:03:34,078 Hey, hey, hey! 60 00:03:34,148 --> 00:03:35,380 Nat. 61 00:03:35,449 --> 00:03:36,548 I got the part. 62 00:03:36,617 --> 00:03:37,549 All right! 63 00:03:37,618 --> 00:03:39,151 Ooh! Our own little Hepburn. 64 00:03:39,219 --> 00:03:40,352 My, my! 65 00:03:40,421 --> 00:03:42,587 And you thought she wouldn't get cast. 66 00:03:44,425 --> 00:03:47,091 I still can't believe you weren't cast in that part! 67 00:03:47,160 --> 00:03:49,227 What is Randolph thinking? 68 00:03:49,296 --> 00:03:51,062 Your guess is as good as mine. 69 00:03:51,131 --> 00:03:53,098 You were robbed, Laura, plain and simple. 70 00:03:53,166 --> 00:03:54,099 You were robbed. 71 00:03:54,168 --> 00:03:56,201 News flash: Life is unfair. 72 00:03:56,270 --> 00:03:57,535 I'm gonna find this Randolph 73 00:03:57,604 --> 00:03:59,604 and I'm gonna tell him he's out of his mind. 74 00:03:59,673 --> 00:04:01,706 Please don't, Steve. It's done. 75 00:04:01,775 --> 00:04:04,876 At this point, I just want to be the understudy 76 00:04:04,944 --> 00:04:06,444 and get through this. 77 00:04:06,513 --> 00:04:08,546 Laura, still, you deserve a straight answer. 78 00:04:08,616 --> 00:04:11,883 What makes you think you'll get a straight answer from Randolph? 79 00:04:11,952 --> 00:04:13,084 What do you mean? 80 00:04:14,921 --> 00:04:16,387 Randolph's famous for sleeping with 81 00:04:16,456 --> 00:04:17,922 his leading ladies, isn't he? 82 00:04:19,593 --> 00:04:22,427 Well, that might be his style, but it's really not Brenda's. 83 00:04:22,496 --> 00:04:24,496 (sighs) 84 00:04:24,564 --> 00:04:26,264 Well, you know her better than I do. 85 00:04:31,071 --> 00:04:33,605 Oh, you guys think of everything. 86 00:04:33,674 --> 00:04:35,707 Absolutely. 87 00:04:35,776 --> 00:04:38,176 Oh, oh, don't forget my notes from poli sci. 88 00:04:38,244 --> 00:04:39,811 Great-- I'll see you tomorrow. 89 00:04:39,880 --> 00:04:41,746 Okay, bye. 90 00:04:41,815 --> 00:04:43,782 Do you know what kind of friends I have? 91 00:04:43,850 --> 00:04:46,017 Andrea, do you want to go into premature labor again? 92 00:04:46,086 --> 00:04:48,553 Jesse, look, I just got up to answer the phone. 93 00:04:48,622 --> 00:04:49,988 And what about yesterday? 94 00:04:50,057 --> 00:04:51,456 What about yesterday? 95 00:04:51,524 --> 00:04:52,891 Well, I ran into Mrs. Grayson, 96 00:04:52,960 --> 00:04:55,326 and she told me she saw you out collecting the mail. 97 00:04:55,395 --> 00:04:56,695 Look, she's just a busybody, okay? 98 00:04:56,763 --> 00:04:58,029 She needs to get a life. 99 00:04:58,098 --> 00:05:00,131 Andrea, come on, I'm serious. 100 00:05:00,200 --> 00:05:02,000 You've got to stay off your feet. 101 00:05:02,069 --> 00:05:05,370 Jesse, I am doing the best I can, okay? 102 00:05:10,277 --> 00:05:13,044 Honey, look... 103 00:05:13,113 --> 00:05:14,979 I know how frustrating it's got to be 104 00:05:15,048 --> 00:05:16,448 being stuck in bed all day. 105 00:05:16,516 --> 00:05:18,583 Ugh... 106 00:05:18,652 --> 00:05:20,285 The worst part is this damn medication 107 00:05:20,354 --> 00:05:22,019 they gave me for the contractions. 108 00:05:22,088 --> 00:05:23,988 Jesse, it's just making me speedy and nuts. 109 00:05:24,057 --> 00:05:25,890 But... 110 00:05:27,494 --> 00:05:29,594 But it's for a good cause, right? 111 00:05:30,663 --> 00:05:31,896 Right. 112 00:05:31,965 --> 00:05:33,732 And it'll all be over in a couple of months. 113 00:05:36,036 --> 00:05:36,968 Yeah. 114 00:05:37,037 --> 00:05:39,538 And... I love you. 115 00:05:42,476 --> 00:05:43,442 Yeah. 116 00:05:43,510 --> 00:05:45,576 I gotta get out of here. 117 00:05:45,645 --> 00:05:46,878 I won't be home too late. 118 00:05:48,682 --> 00:05:50,248 Have a good day. 119 00:05:51,752 --> 00:05:53,684 CHANCELLOR: Seems to be everything. 120 00:05:53,754 --> 00:05:55,319 Well, thank you so much for coming in. 121 00:05:55,388 --> 00:05:56,554 Brandon, come in. 122 00:05:56,623 --> 00:05:57,822 Sit down. 123 00:05:57,891 --> 00:06:00,458 There's been a new wrinkle we have to discuss. 124 00:06:00,526 --> 00:06:04,162 Is, uh, everything okay? 125 00:06:04,231 --> 00:06:06,664 Remember that statement you wrote 126 00:06:06,734 --> 00:06:08,466 about the status of public education? 127 00:06:08,535 --> 00:06:10,468 Mm-hmm. It's going to be part 128 00:06:10,537 --> 00:06:11,769 of the keynote speech 129 00:06:11,838 --> 00:06:14,038 when the National Task Force convenes in Washington. 130 00:06:14,108 --> 00:06:16,308 You're kidding? No. 131 00:06:16,376 --> 00:06:19,043 And... 132 00:06:19,113 --> 00:06:21,546 they've requested that you come up to Berkeley next week 133 00:06:21,615 --> 00:06:24,015 to be part of the final strategy session. 134 00:06:24,084 --> 00:06:25,350 Well, count me in. I'm honored. 135 00:06:25,419 --> 00:06:26,684 Well, you should be. 136 00:06:26,754 --> 00:06:29,220 Just don't go too "Berserkly up in Berkeley." 137 00:06:29,289 --> 00:06:32,056 Excuse me? 138 00:06:32,126 --> 00:06:34,559 Well, aren't you the same Brandon who kept my Clare out 139 00:06:34,628 --> 00:06:36,528 till the wee hours on her prom night? 140 00:06:36,597 --> 00:06:40,531 Actually, sir, I was hoping that was something we could discuss. 141 00:06:40,601 --> 00:06:42,533 Please. I'm fine with it. 142 00:06:42,603 --> 00:06:44,636 You're a big improvement over most of the lugs 143 00:06:44,705 --> 00:06:46,204 she's gone out with. 144 00:06:46,272 --> 00:06:48,005 I don't know what it is. 145 00:06:48,074 --> 00:06:50,609 All of them seem to wind up in hot water. 146 00:06:50,677 --> 00:06:54,145 That may not be entirely their fault, sir. 147 00:06:54,214 --> 00:06:56,347 Ah, kids. 148 00:06:56,416 --> 00:06:58,149 I've had to raise Clare on my own 149 00:06:58,217 --> 00:06:59,350 ever since her mother died. 150 00:06:59,419 --> 00:07:01,285 I think I've done a pretty good job, 151 00:07:01,354 --> 00:07:02,687 if I do say so myself. 152 00:07:02,756 --> 00:07:05,590 Yes, you have. 153 00:07:05,659 --> 00:07:07,759 Definitely. 154 00:07:07,828 --> 00:07:09,560 (chuckles) 155 00:07:09,629 --> 00:07:11,763 MAN: Cast's all here, Mr. Randolph. 156 00:07:11,831 --> 00:07:12,831 RANDOLPH: Good. 157 00:07:12,900 --> 00:07:14,999 I have just three-and-a-half weeks 158 00:07:15,068 --> 00:07:18,770 to teach you all the art of "dreaming on schedule." 159 00:07:18,838 --> 00:07:21,706 But to achieve this theatrical nirvana 160 00:07:21,774 --> 00:07:23,875 requires discipline, which is why 161 00:07:23,944 --> 00:07:26,878 your schedule starts with Randolph's first law. 162 00:07:26,947 --> 00:07:27,879 Eddie? 163 00:07:27,948 --> 00:07:30,014 Never be late to rehearsal. 164 00:07:30,083 --> 00:07:32,717 Be here and ready to go at the call time. 165 00:07:32,786 --> 00:07:35,820 Do the words "zero tolerance" 166 00:07:35,888 --> 00:07:37,756 grab your attention? 167 00:07:39,459 --> 00:07:41,593 Now, before we begin our first read-through, 168 00:07:41,661 --> 00:07:43,394 I'd like to introduce 169 00:07:43,463 --> 00:07:45,230 our illustrious cast. 170 00:07:45,299 --> 00:07:47,465 The part of Big Daddy will be played by Jackson Halley. 171 00:07:47,534 --> 00:07:50,534 Joan Lebovitz, Big Mama. 172 00:07:50,603 --> 00:07:52,637 The part of Brick will be played by Carl Mars, 173 00:07:52,705 --> 00:07:55,172 and the part of Maggie The Cat, 174 00:07:55,242 --> 00:07:56,641 will be played by Brenda Walsh. 175 00:07:56,710 --> 00:07:58,710 Can we refer to her by her proper name, Margaret? 176 00:07:58,778 --> 00:08:00,579 At least until I get to know her better. 177 00:08:00,647 --> 00:08:02,080 RANDOLPH: Good instinct. 178 00:08:02,149 --> 00:08:03,381 Always give yourself room 179 00:08:03,450 --> 00:08:04,649 to grow into your character. 180 00:08:04,718 --> 00:08:06,183 The part of Brick 181 00:08:06,252 --> 00:08:09,954 will be understudied by Ken Nathan, 182 00:08:10,023 --> 00:08:12,457 and the part of Maggie-- excuse me, Margaret-- 183 00:08:13,827 --> 00:08:15,660 will be understudied by Laura Kingman. 184 00:08:21,835 --> 00:08:23,268 Get it! 185 00:08:23,337 --> 00:08:25,003 (laughing) 186 00:08:25,072 --> 00:08:26,738 Oh, David, this is crazy. 187 00:08:26,806 --> 00:08:28,840 Rocky is too young to be catching a Frisbee. 188 00:08:28,909 --> 00:08:31,309 No-- if he starts now, he'll learn early. 189 00:08:34,014 --> 00:08:35,379 Isn't that Steve? 190 00:08:37,684 --> 00:08:38,750 Kelly. 191 00:08:38,819 --> 00:08:40,652 Fancy meeting you here. 192 00:08:40,721 --> 00:08:41,887 Well, I tried your apartment. 193 00:08:41,955 --> 00:08:43,421 I figured you'd be down here. 194 00:08:43,490 --> 00:08:44,856 What's up? 195 00:08:44,925 --> 00:08:45,957 What's up? 196 00:08:46,026 --> 00:08:47,225 Well, not much. 197 00:08:47,293 --> 00:08:48,793 Not much at all, actually. 198 00:08:48,862 --> 00:08:51,162 I'm certifiable. Laura's devastated. 199 00:08:51,231 --> 00:08:52,831 Other than that, not much. 200 00:08:52,900 --> 00:08:54,165 Yeah, I'm sorry. 201 00:08:54,234 --> 00:08:56,134 It must have been a major disappointment for her. 202 00:08:56,203 --> 00:08:58,903 Kelly, tell me the truth. 203 00:08:58,972 --> 00:09:01,339 I mean, maybe I'm not seeing things 204 00:09:01,407 --> 00:09:03,975 because I'm too close, but you were at the final audition. 205 00:09:04,044 --> 00:09:06,410 How could Laura not get cast in the part? 206 00:09:08,515 --> 00:09:10,448 Steve, calm down. Brenda told me what happened. 207 00:09:10,517 --> 00:09:12,316 Well, what happened? What'd she do, put a spell on him? 208 00:09:12,385 --> 00:09:13,618 No, it's very simple. 209 00:09:13,687 --> 00:09:14,885 Last night, she went over to Randolph's 210 00:09:14,954 --> 00:09:16,054 and he gave her a second chance. 211 00:09:16,122 --> 00:09:17,522 DONNA: Yeah, I saw Brenda this morning. 212 00:09:17,590 --> 00:09:19,090 She was really excited. 213 00:09:19,158 --> 00:09:20,658 I'll bet. 214 00:09:20,727 --> 00:09:23,127 All of a sudden it's starting to make sense to me. 215 00:09:23,196 --> 00:09:24,862 Laura gives a performance of a lifetime, 216 00:09:24,931 --> 00:09:26,564 and Brenda goes down in flames. 217 00:09:26,632 --> 00:09:28,199 Then Brenda shows up 218 00:09:28,267 --> 00:09:31,035 on Randolph's doorstep and all of a sudden, she gets the part? 219 00:09:31,104 --> 00:09:34,539 Steve, are you suggesting that Brenda slept with him? 220 00:09:34,608 --> 00:09:36,040 You said it, not me. 221 00:09:36,109 --> 00:09:37,842 That's ridiculous. 222 00:09:37,910 --> 00:09:39,644 Kelly, tell him he's being ridiculous. 223 00:09:39,712 --> 00:09:41,613 Steve, you're being ridiculous. 224 00:09:41,681 --> 00:09:43,314 Kelly... 225 00:09:43,383 --> 00:09:45,183 I'm not saying I think it's true, 226 00:09:45,252 --> 00:09:47,818 but Randolph did kind of come on to me. 227 00:09:47,887 --> 00:09:49,654 I mean, it was nothing specific, 228 00:09:49,723 --> 00:09:50,789 but he made it clear 229 00:09:50,857 --> 00:09:52,657 that if I was into it, he was available. 230 00:09:52,725 --> 00:09:54,759 And you remember how crazed Brenda got 231 00:09:54,827 --> 00:09:56,427 when Kelly was auditioning for the part. 232 00:09:56,496 --> 00:09:57,795 I'm telling you, 233 00:09:57,864 --> 00:10:00,231 Brenda would have done anything for that part. 234 00:10:00,300 --> 00:10:01,966 (Donna groans) 235 00:10:02,035 --> 00:10:03,301 What is wrong with you guys? 236 00:10:03,370 --> 00:10:04,569 Brenda is our friend. 237 00:10:04,637 --> 00:10:06,704 You know, she would never do anything like that. 238 00:10:13,913 --> 00:10:17,115 DYLAN: You can't tell me you believe that crap? 239 00:10:17,184 --> 00:10:20,218 I didn't say I believed it. I was asking for your opinion. 240 00:10:20,286 --> 00:10:21,953 You want my opinion? 241 00:10:22,022 --> 00:10:23,387 All right, I'll give you my opinion. 242 00:10:23,456 --> 00:10:24,389 It never happened. 243 00:10:24,457 --> 00:10:25,490 Well, Steve said... 244 00:10:25,558 --> 00:10:26,724 I don't care what Steve said. 245 00:10:26,793 --> 00:10:27,826 Kelly, he's going out 246 00:10:27,894 --> 00:10:28,860 with Brenda's understudy for God sake. 247 00:10:28,929 --> 00:10:30,195 The man is not thinking with his head, 248 00:10:30,263 --> 00:10:31,629 he's thinking with his zipper. 249 00:10:31,698 --> 00:10:34,232 Oh, and you don't think that Roy Randolph has a zipper? 250 00:10:34,300 --> 00:10:36,000 I thought you just said you didn't believe it. 251 00:10:36,069 --> 00:10:37,869 I don't. 252 00:10:37,938 --> 00:10:39,504 Let's change the subject? 253 00:10:39,573 --> 00:10:41,639 Okay, fine. 254 00:10:41,708 --> 00:10:44,275 (doorbell chimes) 255 00:10:44,344 --> 00:10:45,542 Better get that. 256 00:10:45,611 --> 00:10:48,013 (sighs) 257 00:10:54,120 --> 00:10:56,987 Are we catching you at a bad time? 258 00:10:57,056 --> 00:10:58,623 Oh, no. Actually, it, uh, 259 00:10:58,692 --> 00:11:00,225 couldn't be more perfect. 260 00:11:00,293 --> 00:11:02,159 Could it, Kel? Come on in. 261 00:11:02,229 --> 00:11:03,894 SUZANNE: Hi, Kelly. Hi. 262 00:11:03,963 --> 00:11:05,429 You got pastries from La Pont. 263 00:11:05,499 --> 00:11:06,931 Must be a special occasion, huh? 264 00:11:07,000 --> 00:11:08,132 It is. Well, what's up? 265 00:11:08,201 --> 00:11:09,634 Mom's getting married, 266 00:11:09,703 --> 00:11:11,869 and I get to be the maid of honor. 267 00:11:14,273 --> 00:11:16,440 Wow. Wow, that is wonderful. 268 00:11:16,509 --> 00:11:18,609 Kevin, congratulations, man. I'm very happy. 269 00:11:18,678 --> 00:11:20,111 Thanks, Dylan. 270 00:11:20,180 --> 00:11:21,612 Well, it certainly has been 271 00:11:21,681 --> 00:11:24,115 a whirlwind courtship for you two, hasn't it? 272 00:11:24,184 --> 00:11:26,117 SUZANNE (chuckles): It is kind of 273 00:11:26,186 --> 00:11:27,618 impetuous. 274 00:11:27,687 --> 00:11:29,220 Yeah, but when something's this right, 275 00:11:29,288 --> 00:11:31,589 there's no reason to mess around with fate, you know? 276 00:11:31,658 --> 00:11:33,991 Absolutely. 277 00:11:35,361 --> 00:11:36,561 So, can we have dessert now? 278 00:11:36,630 --> 00:11:38,363 Yes, but just one piece. 279 00:11:38,431 --> 00:11:41,199 I don't want you bouncing off the walls all night, girl. 280 00:11:41,268 --> 00:11:42,200 Mom... 281 00:11:42,269 --> 00:11:44,468 Go ahead. 282 00:11:44,537 --> 00:11:46,571 Why can't you even be happy for them? 283 00:11:46,639 --> 00:11:48,673 I am. Then what's with 284 00:11:48,741 --> 00:11:50,675 the little wisecrack about the whirlwind romance thing? 285 00:11:50,744 --> 00:11:53,678 I was just being friendly, but the fact is, 286 00:11:53,747 --> 00:11:56,147 they've only known each other for a couple of weeks. 287 00:11:56,215 --> 00:11:58,083 Why are you so negative, Kel? 288 00:12:07,060 --> 00:12:08,960 (knocking on door) 289 00:12:09,028 --> 00:12:10,227 STEVE: Laura. 290 00:12:13,233 --> 00:12:14,165 Steve. 291 00:12:14,234 --> 00:12:15,166 Hi. 292 00:12:15,235 --> 00:12:16,167 Hi. 293 00:12:16,236 --> 00:12:17,202 Come in. 294 00:12:18,571 --> 00:12:19,837 So how was rehearsal? 295 00:12:23,242 --> 00:12:25,310 It was humiliating. 296 00:12:25,378 --> 00:12:26,511 Humiliating? 297 00:12:26,580 --> 00:12:27,678 What happened. 298 00:12:27,747 --> 00:12:30,648 We had to sit around a table and read the play. 299 00:12:30,717 --> 00:12:33,918 Well... they read it, and I listened. 300 00:12:33,987 --> 00:12:35,085 Oh, Laura. 301 00:12:35,154 --> 00:12:36,220 You'll get your turn. 302 00:12:36,289 --> 00:12:38,122 They have to rehearse the understudies. 303 00:12:40,927 --> 00:12:44,995 Roy Randolph will never have time for me. 304 00:12:45,064 --> 00:12:48,199 Not the way Brenda monopolizes him. 305 00:12:48,268 --> 00:12:52,003 Every scene, every line, she has a million questions. 306 00:12:52,072 --> 00:12:54,538 It's like she's the only one in the cast. 307 00:12:54,607 --> 00:12:57,241 I could just strangle her. 308 00:12:57,310 --> 00:13:00,211 Wait till you hear this. 309 00:13:00,280 --> 00:13:02,947 What? 310 00:13:03,016 --> 00:13:04,949 Guess who dropped by Roy Randolph's house 311 00:13:05,018 --> 00:13:06,083 late last night. 312 00:13:09,022 --> 00:13:10,455 Why aren't I surprised? 313 00:13:10,524 --> 00:13:14,058 I still can't believe Brenda would do something that sleazy. 314 00:13:14,127 --> 00:13:16,160 I should have done it, too. 315 00:13:16,229 --> 00:13:18,496 It's not as if I didn't have the opportunity. 316 00:13:18,565 --> 00:13:20,632 Oh, yeah, but you're not that kind of person. 317 00:13:20,700 --> 00:13:23,167 Besides, how would you live with yourself? 318 00:13:23,236 --> 00:13:25,302 I couldn't feel any worse than I do now. 319 00:13:31,043 --> 00:13:32,810 (doorbell ringing) 320 00:13:32,879 --> 00:13:33,978 Coming! 321 00:13:38,385 --> 00:13:39,517 Clare. 322 00:13:39,586 --> 00:13:40,985 Special delivery. 323 00:13:41,053 --> 00:13:42,186 What's this? 324 00:13:42,255 --> 00:13:43,821 Two round-trip airplane tickets 325 00:13:43,890 --> 00:13:46,123 courtesy of University Travel. 326 00:13:46,193 --> 00:13:48,692 Two? I'm going to Berkeley with you. 327 00:13:48,762 --> 00:13:50,694 No. 328 00:13:50,764 --> 00:13:52,196 No. Absolutely not. 329 00:13:52,265 --> 00:13:54,999 You know, this couldn't come at a better time. 330 00:13:55,068 --> 00:13:56,400 It's tough when you're accepted 331 00:13:56,469 --> 00:13:59,203 to every university you apply to. 332 00:13:59,272 --> 00:14:00,337 This way I can check out Berkeley, 333 00:14:00,406 --> 00:14:01,505 and you'll be there to help me. 334 00:14:01,575 --> 00:14:03,107 Does your father know about this? 335 00:14:03,176 --> 00:14:05,943 What do you think? 336 00:14:07,013 --> 00:14:08,479 Good morning, Mr. and Mrs. Wash. 337 00:14:08,548 --> 00:14:09,814 Hey, Clare. 338 00:14:09,883 --> 00:14:11,282 What a nice surprise. 339 00:14:11,350 --> 00:14:12,884 Won't you stay and have breakfast with us? 340 00:14:12,953 --> 00:14:15,286 Clare can't, Mom, she was just leaving. 341 00:14:15,355 --> 00:14:17,721 Brandon's right. I really ought to be 342 00:14:17,791 --> 00:14:19,790 getting to school. Next time. 343 00:14:19,860 --> 00:14:21,159 A bientôt. 344 00:14:21,228 --> 00:14:22,293 We'll talk. 345 00:14:22,362 --> 00:14:23,294 Yeah. 346 00:14:27,867 --> 00:14:29,833 So, what's your problem with Clare? 347 00:14:29,903 --> 00:14:31,435 She seems very nice. 348 00:14:31,504 --> 00:14:33,437 Yeah, for your average serial killer. 349 00:14:33,506 --> 00:14:35,306 She's more dangerous than Lucinda, Dad. 350 00:14:35,375 --> 00:14:36,841 Oh, come on. She's so young. 351 00:14:36,910 --> 00:14:38,609 Yeah, well, it's getting real old. 352 00:14:38,678 --> 00:14:40,244 I'm trying to do right by the chancellor 353 00:14:40,313 --> 00:14:42,413 and keep her at an arm's length, but she just won't let up. 354 00:14:42,482 --> 00:14:45,449 Well, the chancellor doesn't seem to mind you going out with her. 355 00:14:45,518 --> 00:14:47,452 That's because he has no idea what she's into. 356 00:14:47,520 --> 00:14:48,486 I've tried to tell him. 357 00:14:48,554 --> 00:14:50,087 He just doesn't want to hear it. 358 00:14:50,156 --> 00:14:52,090 Well, be gentle with him, son. 359 00:14:52,158 --> 00:14:53,491 Just remember, 360 00:14:53,559 --> 00:14:55,159 every father's daughter is a virgin. 361 00:14:59,632 --> 00:15:01,566 Hello. 362 00:15:01,634 --> 00:15:03,568 Yes, hold on. I'll go get her. 363 00:15:03,636 --> 00:15:05,570 Oh, okay, I can do that. 364 00:15:05,638 --> 00:15:08,239 Rehearsal has been changed 365 00:15:08,308 --> 00:15:11,242 from 1:00 to 4:00. 366 00:15:11,311 --> 00:15:14,345 Yes, I'll see Brenda gets the message. 367 00:15:14,414 --> 00:15:16,180 Thank you. 368 00:15:16,249 --> 00:15:20,184 And, uh, have a nice day. 369 00:15:32,799 --> 00:15:34,398 What's in here? 370 00:15:34,467 --> 00:15:37,201 Oh, some raw sewage, some chemical pollutants, 371 00:15:37,270 --> 00:15:38,702 industrial waste, 372 00:15:38,772 --> 00:15:40,738 just your basic toxic smorgasbord. 373 00:15:40,807 --> 00:15:42,473 Yuck. Okay, 374 00:15:42,542 --> 00:15:44,642 now imagine that what you're looking at over there 375 00:15:44,711 --> 00:15:46,010 is not some glorified 376 00:15:46,079 --> 00:15:48,712 toilet bowl, but the Pacific Ocean. 377 00:15:48,781 --> 00:15:50,381 Same difference. 378 00:15:50,450 --> 00:15:51,782 So... 379 00:15:51,851 --> 00:15:55,686 if you would do the honors, young lady. 380 00:15:55,755 --> 00:15:57,354 What's in the beaker? 381 00:15:57,423 --> 00:15:59,557 If I told you, I'd be shot at dawn, 382 00:15:59,625 --> 00:16:01,658 but essentially it's just some microorganisms 383 00:16:01,727 --> 00:16:02,993 I've been playing around with. 384 00:16:03,062 --> 00:16:05,162 ERICA: Nothing's happening. 385 00:16:05,231 --> 00:16:07,531 KEVIN: No, and nothing will happen 386 00:16:07,600 --> 00:16:09,534 till we turn on Mr. Sun Lamp. 387 00:16:09,602 --> 00:16:11,168 And then what? 388 00:16:11,237 --> 00:16:12,336 KEVIN: You can drink it. 389 00:16:12,405 --> 00:16:14,338 You can bathe in it. Anything you want. 390 00:16:14,407 --> 00:16:16,707 That's unbelievable. 391 00:16:16,776 --> 00:16:18,743 Yeah, it's called bioremediation. 392 00:16:18,811 --> 00:16:21,011 Here, why don't you take a look 393 00:16:21,080 --> 00:16:24,048 at what's going on under the microscope. 394 00:16:24,117 --> 00:16:26,951 So, if you put enough 395 00:16:27,019 --> 00:16:28,953 of this microorganism into the bay... 396 00:16:29,021 --> 00:16:30,621 You could go surfing every day 397 00:16:30,690 --> 00:16:32,823 and never have to worry about getting infected. 398 00:16:32,892 --> 00:16:34,225 Wow, that's incredible. 399 00:16:34,293 --> 00:16:36,094 So, when's it going to be on the market? 400 00:16:36,162 --> 00:16:38,095 At this rate, I'd say never. 401 00:16:38,164 --> 00:16:39,029 Why? 402 00:16:41,067 --> 00:16:42,333 Officially, 403 00:16:42,402 --> 00:16:45,002 because it's not "cost-effective," 404 00:16:45,071 --> 00:16:47,004 but the truth is, 405 00:16:47,073 --> 00:16:49,140 this company doesn't want to commit its time 406 00:16:49,208 --> 00:16:51,975 and resources to any process 407 00:16:52,045 --> 00:16:54,345 that wasn't developed by one of its stars. 408 00:16:54,414 --> 00:16:56,447 Well, then you should blow them off. 409 00:16:56,516 --> 00:16:58,783 Kevin, what we're talking about here is way too important 410 00:16:58,852 --> 00:17:00,818 to get bogged down to any company politics. 411 00:17:00,887 --> 00:17:03,187 I know. 412 00:17:07,927 --> 00:17:10,094 Steve, just the man I was looking for. 413 00:17:10,162 --> 00:17:11,829 I'm meeting D'Shawn over at the gym. 414 00:17:11,898 --> 00:17:13,498 You up for a little two-on-two? No, thanks. 415 00:17:13,566 --> 00:17:15,500 I'm not in the mood. Hey, come on, lose those blues. 416 00:17:15,568 --> 00:17:16,834 It's a beautiful day, bud. 417 00:17:16,903 --> 00:17:18,836 Yeah, for some people, but not me, man. 418 00:17:18,905 --> 00:17:20,070 Is this funk 419 00:17:20,139 --> 00:17:22,072 because your protégé didn't get the part? 420 00:17:22,141 --> 00:17:24,341 Brandon, beat it, okay? 421 00:17:24,411 --> 00:17:26,844 Hey, hey, sorry, didn't mean to hit a nerve, big guy. 422 00:17:26,913 --> 00:17:28,413 But you've been around show business. 423 00:17:28,481 --> 00:17:30,381 What's the big shock? Wouldn't you like to know? 424 00:17:30,450 --> 00:17:33,183 As a matter of fact, I think I would. 425 00:17:33,252 --> 00:17:35,219 Brandon, you know I love you like a brother, 426 00:17:35,288 --> 00:17:38,055 but isn't it possible your sister was switched at birth? 427 00:17:38,124 --> 00:17:39,990 What'd Brenda do now? 428 00:17:40,059 --> 00:17:42,493 Well, there's a rumor going around school 429 00:17:42,562 --> 00:17:43,995 about how she really got the part. 430 00:17:44,063 --> 00:17:45,929 Could you be a little more specific? 431 00:17:45,998 --> 00:17:47,097 If I said, "casting couch", 432 00:17:47,166 --> 00:17:48,733 would you know what I was talking about? 433 00:17:48,801 --> 00:17:50,401 Yeah, and if you mean what I think you mean, 434 00:17:50,470 --> 00:17:51,602 I only have one thing to say. 435 00:17:51,671 --> 00:17:52,470 What's that? 436 00:17:52,538 --> 00:17:54,204 Stop the rumor. All right. 437 00:17:54,273 --> 00:17:55,372 Okay. 438 00:17:55,441 --> 00:17:56,974 But look me right in the eye right now 439 00:17:57,043 --> 00:17:59,243 and tell me Brenda's not capable of doing something like that. 440 00:18:01,714 --> 00:18:03,648 I rest my case. 441 00:18:11,090 --> 00:18:12,557 So where's Brenda? 442 00:18:12,625 --> 00:18:14,892 Well, she wanted to come, but she had rehearsal. 443 00:18:14,961 --> 00:18:17,061 She's really excited about getting the lead. 444 00:18:17,129 --> 00:18:19,196 Yeah, now there's this nasty rumor going around 445 00:18:19,265 --> 00:18:20,464 about her, though. 446 00:18:20,533 --> 00:18:21,999 What kind of rumor? 447 00:18:22,068 --> 00:18:24,334 Well, supposedly she slept with the director 448 00:18:24,403 --> 00:18:25,536 to get the part. 449 00:18:25,605 --> 00:18:26,871 It's obviously not true. 450 00:18:26,940 --> 00:18:28,339 Of course not. 451 00:18:28,408 --> 00:18:29,740 (doorbell rings) I'll get it. 452 00:18:34,814 --> 00:18:36,580 Hey. Hi. 453 00:18:36,649 --> 00:18:38,582 Did I miss anything? 454 00:18:38,651 --> 00:18:40,784 What happened to your rehearsal? 455 00:18:40,854 --> 00:18:42,920 Oh, it was moved to 4:00. 456 00:18:47,894 --> 00:18:49,760 What's wrong? 457 00:18:49,828 --> 00:18:51,195 Why are you guys acting so strange? 458 00:18:51,264 --> 00:18:54,798 We're, uh, we're just surprised to see you. 459 00:18:54,868 --> 00:18:56,234 Look, Brenda, 460 00:18:56,302 --> 00:18:57,801 don't take this the wrong way, 461 00:18:57,871 --> 00:19:00,804 but there's a rumor going around about you 462 00:19:00,874 --> 00:19:02,506 that I think you should know about. 463 00:19:03,610 --> 00:19:05,142 What rumor? 464 00:19:05,211 --> 00:19:06,977 Some people are saying 465 00:19:07,046 --> 00:19:09,146 that you slept with Roy Randolph to get the part. 466 00:19:09,215 --> 00:19:10,280 That's ridiculous. 467 00:19:10,349 --> 00:19:11,314 Who said that? 468 00:19:11,384 --> 00:19:12,850 I don't know, just some people. 469 00:19:12,919 --> 00:19:13,917 Kelly, who said it? 470 00:19:13,987 --> 00:19:16,620 I guess I heard it from Steve. 471 00:19:16,689 --> 00:19:18,589 Yeah, well, that figures. 472 00:19:18,658 --> 00:19:20,591 What else are Steve and Laura saying about me? 473 00:19:20,660 --> 00:19:21,759 It doesn't matter. 474 00:19:21,827 --> 00:19:23,093 None of us believe it. 475 00:19:23,163 --> 00:19:25,062 It's just gossip. It doesn't mean anything. 476 00:19:25,131 --> 00:19:26,396 The hell it doesn't. 477 00:19:26,466 --> 00:19:28,599 Geez, I'm sorry I told you. 478 00:19:28,668 --> 00:19:29,933 You know what, Kelly? 479 00:19:30,002 --> 00:19:31,269 Steve is right. 480 00:19:31,337 --> 00:19:32,537 I did sleep with Roy Randolph. 481 00:19:32,605 --> 00:19:34,371 You want to know why? Because I have no talent. 482 00:19:35,375 --> 00:19:36,407 Brenda, stop it! 483 00:19:36,476 --> 00:19:37,441 Well, that's fine. 484 00:19:37,510 --> 00:19:38,776 Have your little party without me. 485 00:19:48,755 --> 00:19:51,421 Well, how be there, pretty lady? 486 00:19:51,490 --> 00:19:53,457 Is this seat taken? 487 00:19:53,526 --> 00:19:55,459 If I hear one more Southern-Fried accent, 488 00:19:55,528 --> 00:19:57,461 I may just start screaming. 489 00:19:57,530 --> 00:20:00,297 The creative process taking its toll, Bren? 490 00:20:00,366 --> 00:20:02,299 You have no idea. 491 00:20:02,368 --> 00:20:04,435 Ah, just think about opening night. 492 00:20:04,504 --> 00:20:05,903 All those people cheering for you. 493 00:20:05,971 --> 00:20:08,205 Your dressing room filled with flowers. 494 00:20:08,274 --> 00:20:10,240 Have you ever wanted something so bad? 495 00:20:10,310 --> 00:20:12,476 And then you finally get it, 496 00:20:12,545 --> 00:20:15,479 and it turns into a complete nightmare? 497 00:20:16,883 --> 00:20:18,983 Well, you know what they say. 498 00:20:19,051 --> 00:20:20,985 Be careful what you wish for. 499 00:20:22,721 --> 00:20:24,654 Bren, 500 00:20:24,723 --> 00:20:27,491 I know you didn't sleep with Roy Randolph. 501 00:20:27,560 --> 00:20:30,261 Who told you? 502 00:20:30,329 --> 00:20:32,296 It doesn't matter. 503 00:20:32,365 --> 00:20:33,931 I know you. 504 00:20:35,034 --> 00:20:37,134 You know, 505 00:20:37,202 --> 00:20:39,270 you may be the only true friend that I have. 506 00:20:50,750 --> 00:20:52,850 Tom, are we moving to a rehearsal room? 507 00:20:52,918 --> 00:20:54,852 Duh. Rehearsal's over. 508 00:20:57,423 --> 00:20:59,357 Eddie, where's Roy? 509 00:20:59,425 --> 00:21:00,691 I need to talk to him. 510 00:21:00,760 --> 00:21:02,159 Mr. Randolph's in his office, 511 00:21:02,228 --> 00:21:03,827 and you don't want to talk to him. 512 00:21:03,896 --> 00:21:06,264 Not after you flaked on the first day of blocking. 513 00:21:06,332 --> 00:21:08,298 Look, I did not flake. 514 00:21:08,368 --> 00:21:09,533 I got a message from a secretary, 515 00:21:09,602 --> 00:21:10,634 from the drama department saying 516 00:21:10,703 --> 00:21:11,802 that the time had been changed. 517 00:21:11,871 --> 00:21:12,936 Come on, kid. 518 00:21:13,005 --> 00:21:14,037 If there's any changes in the schedule, 519 00:21:14,106 --> 00:21:15,205 I do all the calls. 520 00:21:15,274 --> 00:21:16,640 So no more stories, okay? It'll just 521 00:21:16,709 --> 00:21:18,409 make things worse. There has been a mistake. 522 00:21:18,477 --> 00:21:20,110 Please, just let me explain it to him. 523 00:21:20,179 --> 00:21:21,611 Brenda, I know Roy. 524 00:21:21,681 --> 00:21:24,014 If this were a professional gig and you were a no-show, 525 00:21:24,083 --> 00:21:26,183 you'd be unemployed right about now. 526 00:21:26,252 --> 00:21:27,684 You have to accept 527 00:21:27,754 --> 00:21:29,686 that he might drop you because of this. 528 00:21:29,756 --> 00:21:32,589 You don't understand, this wasn't my fault. 529 00:21:32,659 --> 00:21:35,592 Okay, okay, okay, 530 00:21:35,662 --> 00:21:38,562 let me talk to him. 531 00:21:38,631 --> 00:21:40,897 I'll smooth things over. 532 00:21:40,966 --> 00:21:43,934 Just don't let it happen again. 533 00:21:52,979 --> 00:21:54,578 Hey, how'd it go? 534 00:21:54,646 --> 00:21:55,745 Hi. 535 00:21:55,814 --> 00:21:56,880 Oh, incredible. 536 00:21:56,949 --> 00:21:58,515 I got to do "Maggie" the whole rehearsal. 537 00:21:58,584 --> 00:21:59,783 That's great. Yeah. 538 00:21:59,852 --> 00:22:01,452 Roy loved my ideas. 539 00:22:01,520 --> 00:22:02,987 Really? What happened to Brenda? 540 00:22:03,055 --> 00:22:04,788 Brenda wasn't there. 541 00:22:04,857 --> 00:22:06,056 Somebody called her and told her 542 00:22:06,125 --> 00:22:07,858 that rehearsal was three hours later. 543 00:22:07,926 --> 00:22:10,694 Any idea who that might've been, Laura? 544 00:22:10,763 --> 00:22:13,397 I don't know what you're talking about. 545 00:22:13,466 --> 00:22:15,332 I can understand that you're upset, 546 00:22:15,401 --> 00:22:16,667 but don't take it out on me. 547 00:22:16,736 --> 00:22:17,935 BRENDA: You're right. 548 00:22:18,004 --> 00:22:20,704 I guess, I should start with my friend Steve, here. 549 00:22:20,773 --> 00:22:22,105 Let's go. 550 00:22:22,174 --> 00:22:24,942 BRENDA: What, you got to go and spread more rumors about me? 551 00:22:25,011 --> 00:22:26,844 What's next Steve? That I slept with Eddie, too? 552 00:22:26,913 --> 00:22:29,279 I never said anything that wasn't true. 553 00:22:29,349 --> 00:22:32,216 I always knew that you were weak. 554 00:22:32,285 --> 00:22:35,185 Brenda, let's get one thing straight. 555 00:22:35,254 --> 00:22:37,354 I'm your brother's friend, not yours. 556 00:22:37,423 --> 00:22:38,555 And that's a relief. 557 00:22:38,624 --> 00:22:39,957 Well, now that you have the part, 558 00:22:40,026 --> 00:22:41,958 choke on it, okay? 559 00:22:42,028 --> 00:22:43,727 One more thing, Laura. 560 00:22:43,796 --> 00:22:46,062 I may have missed rehearsal, 561 00:22:46,131 --> 00:22:47,431 but I am still Maggie. 562 00:22:47,500 --> 00:22:50,301 And you still have nothing... 563 00:22:50,370 --> 00:22:53,103 except for Steve. 564 00:22:53,172 --> 00:22:55,406 Which is kind of the same thing, I guess now, isn't it? 565 00:23:02,014 --> 00:23:03,180 Where does Brenda get off 566 00:23:03,249 --> 00:23:05,182 pointing that slimy finger of hers at other people? 567 00:23:05,251 --> 00:23:07,618 I can't believe that Randolph didn't fire her on the spot. 568 00:23:07,687 --> 00:23:08,952 Well, you can thank Eddie for that one. 569 00:23:09,021 --> 00:23:10,420 He's even taking bullets for her now. 570 00:23:10,490 --> 00:23:12,022 Did you notice that she didn't deny it? 571 00:23:12,091 --> 00:23:14,424 I feel like breaking something, I swear. 572 00:23:14,493 --> 00:23:17,160 I wish you felt that way when Brenda was around. 573 00:23:17,229 --> 00:23:18,729 Oh, you're tense; sit down. 574 00:23:18,798 --> 00:23:20,530 I'll give you a backrub. 575 00:23:20,600 --> 00:23:22,600 Wow, if you're this tense now, 576 00:23:22,668 --> 00:23:24,868 imagine how Brenda must feel. 577 00:23:24,937 --> 00:23:26,870 Well, there's some consolation in that. 578 00:23:26,939 --> 00:23:28,005 Ow! 579 00:23:28,074 --> 00:23:29,006 Too hard? 580 00:23:29,075 --> 00:23:30,007 Too perfect. 581 00:23:30,076 --> 00:23:31,241 It's starting to make up 582 00:23:31,310 --> 00:23:33,543 for this abysmal day I'm having. 583 00:23:33,613 --> 00:23:35,345 You know, Randolph said 584 00:23:35,414 --> 00:23:37,514 that my performance was perfect today. 585 00:23:37,583 --> 00:23:39,750 He never said that about Brenda. 586 00:23:39,819 --> 00:23:41,551 Well, maybe that bonehead will finally realize 587 00:23:41,621 --> 00:23:43,487 he made a mistake. 588 00:23:43,555 --> 00:23:46,890 He will, if I could get more time with him. 589 00:23:46,959 --> 00:23:49,359 I wouldn't count on Brenda missing any more rehearsals, 590 00:23:49,428 --> 00:23:51,061 if I were you. 591 00:23:51,130 --> 00:23:55,065 I don't suppose you could kidnap her and lock her in a closet? 592 00:23:55,134 --> 00:23:57,234 That's tempting. 593 00:23:57,302 --> 00:23:58,869 How about some little injury, 594 00:23:58,938 --> 00:24:01,271 like a broken finger, or a toe? 595 00:24:01,340 --> 00:24:03,107 How about a finger and a toe? 596 00:24:03,175 --> 00:24:04,407 And why stop there? 597 00:24:04,476 --> 00:24:05,943 She's got a jaw I'd like to plant one on, too. 598 00:24:06,012 --> 00:24:09,246 Whatever it takes to make her miss a few rehearsals. 599 00:24:09,315 --> 00:24:12,816 Of course, you'll have to make it look like an accident. 600 00:24:15,754 --> 00:24:17,687 Laura? 601 00:24:17,756 --> 00:24:19,122 You aren't serious, are you? 602 00:24:19,192 --> 00:24:21,559 She didn't play fair. 603 00:24:21,627 --> 00:24:23,293 Why should we? 604 00:24:36,575 --> 00:24:37,841 BRANDON: Hey, Bren. 605 00:24:37,910 --> 00:24:39,209 You need a ride? 606 00:24:39,278 --> 00:24:42,045 No. Thanks. Go on without me. 607 00:24:42,114 --> 00:24:44,147 You okay? 608 00:24:44,216 --> 00:24:46,150 Yeah, I'm fine. Don't worry about it. 609 00:24:48,154 --> 00:24:51,688 Listen, I, uh... I heard the rumor. 610 00:24:51,757 --> 00:24:54,691 What, was it on the 11 o'clock news? 611 00:24:54,760 --> 00:24:56,326 No, a special bulletin I think. 612 00:24:56,395 --> 00:24:58,428 You know-- "We interrupt this program to bring you 613 00:24:58,497 --> 00:25:00,597 the latest breaking dirt on Brenda." 614 00:25:00,666 --> 00:25:03,133 Brandon, I am not in the mood. 615 00:25:03,202 --> 00:25:04,935 Sorry. 616 00:25:05,004 --> 00:25:08,238 I guess I know how you must be feeling. 617 00:25:09,975 --> 00:25:12,409 You know what really hurts? 618 00:25:12,478 --> 00:25:15,479 Yesterday, Kelly and I got in a big fight, 619 00:25:15,548 --> 00:25:17,113 and Donna was there; 620 00:25:17,182 --> 00:25:19,650 neither one has even bothered to call me. 621 00:25:19,719 --> 00:25:21,685 Well, did you call them? 622 00:25:21,754 --> 00:25:24,354 I'm not the one who needs to apologize. 623 00:25:24,423 --> 00:25:26,990 Look, Brandon, in my entire life, 624 00:25:27,059 --> 00:25:28,725 I've slept with two guys-- 625 00:25:28,794 --> 00:25:32,429 Stuart Carson and Dylan McKay. 626 00:25:32,497 --> 00:25:33,664 Why all of a sudden would they believe 627 00:25:33,732 --> 00:25:35,665 that I've become the slut of C.U? 628 00:25:37,069 --> 00:25:40,937 Well, Bren... I'm not saying they're right, 629 00:25:41,006 --> 00:25:42,973 but you got to admit, 630 00:25:43,041 --> 00:25:45,142 it could look a little peculiar to people. 631 00:25:49,348 --> 00:25:52,015 Tell me the truth, Brandon. 632 00:25:52,084 --> 00:25:54,551 Do you think I slept with him? 633 00:25:56,055 --> 00:25:58,622 Listen, Bren, after my affair with Lucinda Nicholson, 634 00:25:58,691 --> 00:26:00,958 I've got no business judging what anyone does 635 00:26:01,027 --> 00:26:02,359 with their personal life. 636 00:26:04,463 --> 00:26:06,630 You're no better than Kelly. 637 00:26:06,699 --> 00:26:09,365 Hey, don't overreact here. 638 00:26:09,434 --> 00:26:11,001 All I'm saying is, it doesn't matter to me 639 00:26:11,070 --> 00:26:12,468 whether you slept with him or not. 640 00:26:12,537 --> 00:26:13,670 You're still my sister. 641 00:26:13,738 --> 00:26:17,074 Yeah, well, thanks for your support. 642 00:26:17,143 --> 00:26:19,343 (phone rings) 643 00:26:23,515 --> 00:26:25,682 Hello. 644 00:26:25,751 --> 00:26:28,184 Hi, Steve. What do you want? 645 00:26:28,253 --> 00:26:29,185 Steve? 646 00:26:30,323 --> 00:26:33,924 Listen, man. Right now isn't a... 647 00:26:33,992 --> 00:26:35,659 Okay, okay, I'll be there. 648 00:26:46,538 --> 00:26:48,571 Thanks for coming, guys. 649 00:26:48,640 --> 00:26:50,573 Steve, I really hope this isn't more grist 650 00:26:50,642 --> 00:26:52,009 for the Brenda rumor mill. 651 00:26:52,077 --> 00:26:54,011 Because if it is, I'm not interested. 652 00:26:54,079 --> 00:26:56,213 Me neither. I feel awful. 653 00:26:56,282 --> 00:26:58,115 She was really hurt by us yesterday. 654 00:26:58,184 --> 00:26:59,917 And by me this morning. 655 00:26:59,985 --> 00:27:01,852 Listen guys, I got to tell you, 656 00:27:01,921 --> 00:27:03,120 if she did the deed with Randolph, 657 00:27:03,189 --> 00:27:05,055 I don't think she'd be acting like this. 658 00:27:05,123 --> 00:27:06,357 Well, you can all relax. 659 00:27:06,425 --> 00:27:07,458 It's not true; I was wrong. 660 00:27:07,526 --> 00:27:08,792 I was way wrong. 661 00:27:08,861 --> 00:27:10,260 Well, what made you change your mind? 662 00:27:10,328 --> 00:27:11,795 Laura showed her true colors. 663 00:27:11,864 --> 00:27:14,464 I mean, this girl is wacko with a capital J. 664 00:27:14,533 --> 00:27:17,867 She wants this part so badly, she crank-called Brenda's house 665 00:27:17,936 --> 00:27:19,035 so she'd miss her first rehearsal. 666 00:27:19,104 --> 00:27:20,036 KELLY: Cute. 667 00:27:20,105 --> 00:27:21,404 STEVE: Oh, it gets worse. 668 00:27:21,473 --> 00:27:23,307 Now she's trying to pull a Tonya Harding. 669 00:27:23,376 --> 00:27:25,108 She wants me to put Brenda out of commission. 670 00:27:25,177 --> 00:27:27,711 She had to have been kidding, Steve. 671 00:27:27,779 --> 00:27:29,279 STEVE: You know, that's what I thought at first, too, 672 00:27:29,347 --> 00:27:30,748 but she's dead serious. 673 00:27:30,816 --> 00:27:32,282 And so am I, so I walked. 674 00:27:32,351 --> 00:27:34,251 But not before I told her I would do it. 675 00:27:34,319 --> 00:27:35,418 What? 676 00:27:35,487 --> 00:27:37,454 Hey, if I didn't, 677 00:27:37,523 --> 00:27:39,789 I mean, who knows what this girl would do to Brenda herself? 678 00:27:39,858 --> 00:27:41,291 We're dealing with someone whose driveway doesn't go 679 00:27:41,360 --> 00:27:42,693 all the way to the street here. 680 00:27:42,762 --> 00:27:45,028 Yeah, I think she needs to get some professional help. 681 00:27:45,097 --> 00:27:47,598 Yeah, she does, but I feel so badly 682 00:27:47,666 --> 00:27:49,032 about the way I treated Brenda. 683 00:27:49,101 --> 00:27:51,601 Yeah, we all do. 684 00:28:06,085 --> 00:28:08,718 Roy? 685 00:28:08,787 --> 00:28:10,887 Hi, um, there was no answer at the door. 686 00:28:10,956 --> 00:28:12,456 I'm sorry if I interrupted you. 687 00:28:12,525 --> 00:28:15,292 Well, you have caught me at rather a peculiar moment. 688 00:28:15,361 --> 00:28:17,494 There is something unnatural 689 00:28:17,563 --> 00:28:20,064 about an Englishman trying to get a tan. 690 00:28:20,132 --> 00:28:22,699 Well, I won't tell anyone. 691 00:28:22,768 --> 00:28:24,234 Good. 692 00:28:24,303 --> 00:28:26,036 Please, sit down. 693 00:28:26,105 --> 00:28:30,107 Can I offer you, uh, some tea, a scone, sunblock? 694 00:28:30,175 --> 00:28:33,276 No, thanks. 695 00:28:33,345 --> 00:28:36,446 I really just came to apologize for missing rehearsal. 696 00:28:36,515 --> 00:28:39,049 Yes, Eddie explained. 697 00:28:39,117 --> 00:28:41,084 I also want you to know how much it means to me 698 00:28:41,153 --> 00:28:42,485 that you cast me in the lead. 699 00:28:42,554 --> 00:28:44,054 Well, my hands were tied. 700 00:28:44,123 --> 00:28:47,424 You happened to be absolutely the best actress for the part. 701 00:28:47,493 --> 00:28:50,327 Though I have heard whisperings 702 00:28:50,395 --> 00:28:52,862 of more sordid explanations as to why you were cast. 703 00:28:52,931 --> 00:28:56,232 Yeah, it's pretty upsetting. 704 00:28:56,301 --> 00:28:57,700 It's upsetting for me, too. 705 00:28:57,769 --> 00:28:59,736 When I accepted this job, they practically made me 706 00:28:59,805 --> 00:29:02,272 put it in writing that I keep my hands off the coeds. 707 00:29:02,340 --> 00:29:06,042 Well, I hope you don't get into trouble for nothing. 708 00:29:06,111 --> 00:29:08,178 Believe me, I'll survive. 709 00:29:08,246 --> 00:29:10,280 I'm more concerned about you. 710 00:29:10,348 --> 00:29:14,350 Theater can be a dirty, competitive business. 711 00:29:14,419 --> 00:29:16,419 So few parts, so many actors. 712 00:29:16,488 --> 00:29:18,922 There's bound to be sour grapes. 713 00:29:18,991 --> 00:29:20,223 If you plan on a career, 714 00:29:20,291 --> 00:29:23,226 I suggest you start developing a thick skin now. 715 00:29:23,295 --> 00:29:25,595 I'm trying. 716 00:29:25,664 --> 00:29:27,097 And rest easy-- 717 00:29:27,166 --> 00:29:30,500 there'll be no more backstage intrigue on this production. 718 00:29:30,569 --> 00:29:32,802 I'm cleaning house. 719 00:29:35,974 --> 00:29:38,074 CHANCELLOR: Clare is first in her class. 720 00:29:38,143 --> 00:29:42,045 She spends most of her evenings reading Ezra Pound in our study. 721 00:29:42,113 --> 00:29:45,182 I can't picture her provoking fistfights 722 00:29:45,250 --> 00:29:47,551 with strange men in hotel rooms. 723 00:29:47,620 --> 00:29:52,522 I was there, sir, and I can barely picture it. 724 00:29:52,591 --> 00:29:55,358 Did someone give her something to drink at this party? 725 00:29:57,496 --> 00:30:00,596 No, she was just off and running. 726 00:30:02,001 --> 00:30:04,234 And then yesterday, when she showed up at my house, 727 00:30:04,303 --> 00:30:06,636 with two tickets for us to go to Berkeley, I... 728 00:30:09,207 --> 00:30:12,509 Well, she seems to have selected me 729 00:30:12,578 --> 00:30:15,845 to help her with her problems. 730 00:30:17,482 --> 00:30:18,848 Her problems? 731 00:30:18,918 --> 00:30:22,919 Well, she was crying a lot on prom night. 732 00:30:22,988 --> 00:30:24,253 (phone rings) 733 00:30:24,322 --> 00:30:26,422 Uh, yes. 734 00:30:26,492 --> 00:30:27,924 I've got to take this call, Brandon. 735 00:30:27,993 --> 00:30:30,494 I, uh, I'll talk to Clare. 736 00:30:30,563 --> 00:30:32,829 I'm sorry if she's been a nuisance. 737 00:30:32,898 --> 00:30:35,732 Hello, Carl. 738 00:30:35,801 --> 00:30:37,033 Good of you to call. 739 00:30:37,102 --> 00:30:38,769 No, no, you're not interrupting anything. 740 00:30:38,837 --> 00:30:40,103 I was just reading the proposal. 741 00:30:40,171 --> 00:30:41,304 It's right here in front of me. 742 00:30:47,979 --> 00:30:49,713 Hi! 743 00:30:49,782 --> 00:30:52,248 Clare. Thought I might find you here. 744 00:30:52,317 --> 00:30:53,850 Don't you ever go to school? 745 00:30:53,919 --> 00:30:55,652 Spring semester of my senior year? 746 00:30:55,721 --> 00:30:57,187 Not likely. Oh, listen, Clare. 747 00:30:57,256 --> 00:31:00,123 I wouldn't pack your bags for Berkeley just yet. 748 00:31:00,191 --> 00:31:02,759 I had a little talk with your father about prom night. 749 00:31:02,828 --> 00:31:05,195 You are kidding, aren't you? 750 00:31:05,263 --> 00:31:06,663 I felt I had to. 751 00:31:06,732 --> 00:31:07,964 I'm sorry. 752 00:31:08,033 --> 00:31:09,066 (scoffs) 753 00:31:09,134 --> 00:31:10,767 What are you apologizing to me for? 754 00:31:10,836 --> 00:31:13,169 You're the one who just shot yourself in the foot. 755 00:31:13,239 --> 00:31:15,539 What are you talking about? 756 00:31:15,608 --> 00:31:16,773 You'll see. 757 00:31:16,842 --> 00:31:18,541 Good luck, Brandon. 758 00:31:23,082 --> 00:31:24,448 Oh, Brick! 759 00:31:24,516 --> 00:31:26,483 How long does this have to go on? 760 00:31:26,552 --> 00:31:28,452 This punishment? 761 00:31:28,520 --> 00:31:31,288 Haven't I done enough time? 762 00:31:31,356 --> 00:31:33,790 Can't I apply for a pardon? 763 00:31:33,858 --> 00:31:35,392 Okay, Laura, that's quite enough. 764 00:31:35,461 --> 00:31:37,360 LAURA: Uh... 765 00:31:37,429 --> 00:31:38,862 I was just running some lines. 766 00:31:38,931 --> 00:31:41,464 I know what you were doing. 767 00:31:41,533 --> 00:31:43,833 And normally we'd be having this conversation in private. 768 00:31:43,902 --> 00:31:46,068 But since you have 769 00:31:46,137 --> 00:31:48,471 no regard for my privacy or Brenda Walsh's, 770 00:31:48,540 --> 00:31:51,108 I don't see where I owe you that respect. 771 00:31:53,245 --> 00:31:54,510 I don't understand. 772 00:31:54,579 --> 00:31:55,878 I don't know what you're talking about. 773 00:31:55,947 --> 00:31:57,914 ROY: Please. 774 00:31:57,983 --> 00:32:01,184 You are not that good an actress. 775 00:32:01,253 --> 00:32:03,820 I'm sorry, but you're no longer part of this production. 776 00:32:03,889 --> 00:32:05,789 So I'd appreciate it 777 00:32:05,857 --> 00:32:09,226 if you gathered up all your things and left at once. 778 00:32:35,654 --> 00:32:37,186 You bitch. 779 00:32:38,856 --> 00:32:40,189 Get off my stage. 780 00:32:52,271 --> 00:32:53,570 Laura... 781 00:32:53,639 --> 00:32:54,804 Laura! 782 00:33:00,212 --> 00:33:01,244 (door opens) 783 00:33:02,981 --> 00:33:04,414 Laura, wait. 784 00:33:04,483 --> 00:33:06,282 Laura, listen to me. 785 00:33:06,351 --> 00:33:07,450 (sighs) 786 00:33:07,519 --> 00:33:08,818 No, let go of me! 787 00:33:08,887 --> 00:33:10,420 What was she doing at rehearsal?! 788 00:33:10,489 --> 00:33:11,421 Calm down. 789 00:33:11,490 --> 00:33:13,122 They took the part away from me. 790 00:33:13,191 --> 00:33:14,156 Laura, it was never yours. 791 00:33:14,225 --> 00:33:15,859 It would have been if you had helped me. 792 00:33:15,927 --> 00:33:17,126 Why didn't you help me? 793 00:33:17,195 --> 00:33:20,697 Because... Brenda never slept with him. 794 00:33:20,765 --> 00:33:22,398 So now you believe Brenda? 795 00:33:23,502 --> 00:33:25,402 Laura, get a grip on yourself. 796 00:33:25,470 --> 00:33:26,836 You're starting to lose it here. 797 00:33:26,905 --> 00:33:30,040 What? 798 00:33:30,108 --> 00:33:32,342 Oh, now you're saying that I'm crazy? 799 00:33:32,411 --> 00:33:35,412 Laura, I'm worried about you. 800 00:33:35,480 --> 00:33:37,180 I think you need to talk to someone, 801 00:33:37,249 --> 00:33:38,648 someone who can help you through this. 802 00:33:38,717 --> 00:33:40,951 I should have known. 803 00:33:43,021 --> 00:33:44,955 You kids from Beverly Hills... 804 00:33:47,292 --> 00:33:49,826 ...you're all the same. 805 00:34:05,344 --> 00:34:07,677 (indistinct conversations) 806 00:34:14,085 --> 00:34:16,152 All right, I'm here. 807 00:34:16,221 --> 00:34:17,253 What is it that's so important? 808 00:34:17,322 --> 00:34:19,989 Are you aware that Laura Kingman 809 00:34:20,058 --> 00:34:21,324 asked Steve to physically harm you 810 00:34:21,393 --> 00:34:22,659 so that she could have the part? 811 00:34:22,727 --> 00:34:24,894 Yeah, Brandon told me. 812 00:34:24,963 --> 00:34:27,396 Like, what am I supposed to do, hire a bodyguard? 813 00:34:27,465 --> 00:34:29,199 Don't worry-- Steve's dealing with her. 814 00:34:29,268 --> 00:34:32,969 Yeah, well, I can really count on Steve, my good buddy. 815 00:34:33,038 --> 00:34:35,072 Hey, he feels just as bad about this as we do. 816 00:34:35,140 --> 00:34:37,774 And make no mistake, we do feel awful. 817 00:34:37,842 --> 00:34:40,143 What exactly is it that you feel awful about? 818 00:34:40,212 --> 00:34:42,645 That you guys talked about me behind my back? 819 00:34:42,714 --> 00:34:44,514 Or that you didn't even bother to ask me 820 00:34:44,583 --> 00:34:46,215 whether any of it was true? 821 00:34:46,284 --> 00:34:47,884 Or yesterday, when I completely lost it 822 00:34:47,953 --> 00:34:51,387 at Andrea's, no one cared enough to see if I was okay? 823 00:34:51,456 --> 00:34:54,757 I guess in some way, all of the above. 824 00:34:54,826 --> 00:34:57,793 DONNA: Look, Bren, I wanted to call you. 825 00:34:57,862 --> 00:34:59,896 I just didn't know what to say. 826 00:34:59,964 --> 00:35:02,766 I mean, I was embarrassed, but I guess at the same time, 827 00:35:02,834 --> 00:35:04,701 I was a little put off because you immediately assumed 828 00:35:04,770 --> 00:35:06,136 we were ganging up on you. 829 00:35:06,205 --> 00:35:08,638 Yeah, when all we were trying to do was just let you know 830 00:35:08,707 --> 00:35:11,574 what was going on. 831 00:35:11,643 --> 00:35:14,910 Look, maybe I did overreact. 832 00:35:14,979 --> 00:35:18,248 But I was just completely blown away by the whole thing. 833 00:35:18,316 --> 00:35:20,416 You know, it was like everyone was turning me 834 00:35:20,485 --> 00:35:21,885 into the cliché of the desperate woman 835 00:35:21,954 --> 00:35:23,386 who, in order to get ahead, 836 00:35:23,455 --> 00:35:25,254 needs to sleep with every guy who can do her some good. 837 00:35:25,323 --> 00:35:27,590 Tell me about it. 838 00:35:28,793 --> 00:35:31,894 I guess the truth of the matter is, I... 839 00:35:31,963 --> 00:35:33,362 didn't exactly give you guys a chance 840 00:35:33,431 --> 00:35:35,431 to explain yourselves. 841 00:35:37,536 --> 00:35:40,437 What do you say we just forget this ever happened? 842 00:35:40,505 --> 00:35:43,973 I don't know if I can forget about it. 843 00:35:44,042 --> 00:35:46,209 But at least I know who my friends are. 844 00:35:46,278 --> 00:35:47,977 Okay. 845 00:35:54,953 --> 00:35:56,886 (shop bell jingles) 846 00:35:58,323 --> 00:35:59,655 Oh, hi, there. 847 00:35:59,724 --> 00:36:00,723 Sorry I'm late. 848 00:36:00,792 --> 00:36:03,460 Did you get stuck in traffic? 849 00:36:03,528 --> 00:36:06,362 No, not exactly. 850 00:36:06,431 --> 00:36:07,597 We ordered for you. 851 00:36:07,666 --> 00:36:08,698 KEVIN: Great. 852 00:36:08,767 --> 00:36:10,700 You want to see my report? 853 00:36:10,769 --> 00:36:12,068 You finished it already? 854 00:36:12,137 --> 00:36:13,470 She got inspired. 855 00:36:13,538 --> 00:36:16,472 Your work is really interesting. 856 00:36:18,209 --> 00:36:20,777 I'm glad you got to see the place 857 00:36:20,845 --> 00:36:23,446 (inhales deeply) because it looks like I'm... 858 00:36:23,514 --> 00:36:25,181 not going to be working there anymore. 859 00:36:25,250 --> 00:36:27,016 What happened? 860 00:36:27,085 --> 00:36:28,918 I quit. 861 00:36:28,987 --> 00:36:31,954 Good for you. 862 00:36:32,024 --> 00:36:35,325 You quit... uh, just like that? 863 00:36:35,393 --> 00:36:39,095 It's been building a long time, hon. 864 00:36:39,164 --> 00:36:42,598 I mean, why should I waste the best years of my life 865 00:36:42,667 --> 00:36:45,167 working for guys that aren't serious about bioremediation? 866 00:36:45,236 --> 00:36:47,369 Because they pay you every week? 867 00:36:47,438 --> 00:36:49,306 They're not the only lab in town. 868 00:36:49,374 --> 00:36:51,474 And from what I saw today, 869 00:36:51,543 --> 00:36:53,810 what this guy's doing could revolutionize the world. 870 00:36:53,879 --> 00:36:56,446 Anybody would be crazy not to want to be in business with you. 871 00:36:56,514 --> 00:36:58,548 I should hire you to be my publicist. 872 00:36:58,616 --> 00:37:00,884 Or maybe Dylan should hire you to work here. 873 00:37:02,554 --> 00:37:04,754 Have a little faith in your man, Suzanne. 874 00:37:04,823 --> 00:37:06,789 He's going places. 875 00:37:06,858 --> 00:37:09,291 I have faith in you, Kevin. 876 00:37:09,361 --> 00:37:11,460 (laughs softly) Thanks, sweetie. 877 00:37:11,530 --> 00:37:14,096 Well, I guess that's what I get 878 00:37:14,165 --> 00:37:15,898 for falling in love with a genius. 879 00:37:15,968 --> 00:37:18,435 No... 880 00:37:18,503 --> 00:37:20,803 This is what you get. 881 00:37:24,276 --> 00:37:26,909 Don't worry. 882 00:37:26,978 --> 00:37:28,845 I know what I'm doing. 883 00:37:32,618 --> 00:37:34,751 (phone ringing) 884 00:37:40,792 --> 00:37:42,325 Laura? 885 00:37:42,394 --> 00:37:43,993 Wrong. 886 00:37:44,062 --> 00:37:47,630 That seems to be the pattern for me these days. 887 00:37:47,699 --> 00:37:49,465 Yeah, Brenda told me about the blowout 888 00:37:49,534 --> 00:37:50,799 at rehearsal this afternoon. 889 00:37:50,869 --> 00:37:53,770 Oh. Words can't convey how ugly it got. 890 00:37:53,839 --> 00:37:55,972 Laura's convinced that there's a conspiracy against her 891 00:37:56,040 --> 00:37:57,507 and that I'm leading the charge. 892 00:37:57,576 --> 00:37:59,843 Well, she'll probably cool off in a few days. 893 00:37:59,911 --> 00:38:02,211 I just hope she finds a good shrink. 894 00:38:02,280 --> 00:38:04,247 I don't want anything to do with her anymore. 895 00:38:04,316 --> 00:38:05,448 But after all you've been through, 896 00:38:05,517 --> 00:38:06,616 you can't just leave her hanging. 897 00:38:06,685 --> 00:38:09,752 What are you, my conscience? 898 00:38:09,821 --> 00:38:12,689 Well, it's a tough job, but somebody's got to do it. 899 00:38:12,758 --> 00:38:15,258 Yeah... 900 00:38:15,326 --> 00:38:17,227 Yeah. 901 00:38:17,295 --> 00:38:19,229 Later. 902 00:38:35,047 --> 00:38:37,380 Laura? 903 00:38:40,152 --> 00:38:41,251 Laura, come on. 904 00:38:41,319 --> 00:38:43,286 If you're in there, we need to talk. 905 00:39:08,846 --> 00:39:11,481 Oh... no. 906 00:39:13,451 --> 00:39:15,818 Oh, my God. 907 00:39:20,191 --> 00:39:21,624 (gasps): Steve. 908 00:39:21,692 --> 00:39:23,293 My God, if you were trying to scare me, you succeeded. 909 00:39:23,361 --> 00:39:24,460 I'm sorry. 910 00:39:24,529 --> 00:39:25,628 I'm looking for Laura. 911 00:39:25,696 --> 00:39:26,796 What? 912 00:39:26,864 --> 00:39:28,231 She's in the theater trying to kill herself. 913 00:39:28,300 --> 00:39:29,632 I just found some suicide note 914 00:39:29,700 --> 00:39:31,034 saying something about her final performance. 915 00:39:31,102 --> 00:39:32,401 Come on. 916 00:39:34,572 --> 00:39:37,006 Laura. 917 00:39:55,026 --> 00:39:57,393 Laura. 918 00:39:57,461 --> 00:39:59,095 No one's here. 919 00:39:59,164 --> 00:40:00,963 (paper rustling, thud) 920 00:40:02,768 --> 00:40:04,700 Oh, my God. 921 00:40:04,770 --> 00:40:06,135 What are we going to do? 922 00:40:06,204 --> 00:40:09,271 There's nothing you or anyone else can do. 923 00:40:09,340 --> 00:40:11,140 This is my stage now. 924 00:40:11,209 --> 00:40:12,475 STEVE: Laura! 925 00:40:12,544 --> 00:40:13,976 Don't do anything you're gonna be sorry for. 926 00:40:14,045 --> 00:40:15,477 Come on, please, come down. 927 00:40:15,547 --> 00:40:16,913 No. 928 00:40:16,981 --> 00:40:19,649 You don't care about me. 929 00:40:19,717 --> 00:40:20,983 You never did. 930 00:40:21,052 --> 00:40:22,151 I do care about you. 931 00:40:22,220 --> 00:40:24,286 J... go away. 932 00:40:24,355 --> 00:40:26,689 At least let me do one right thing. 933 00:40:26,758 --> 00:40:27,791 Steve, call security. 934 00:40:27,859 --> 00:40:28,891 LAURA: Go ahead. 935 00:40:28,960 --> 00:40:30,660 Both of you. 936 00:40:30,729 --> 00:40:33,663 Be the time they get here, my performance will be over. 937 00:40:33,732 --> 00:40:34,864 Stay here, B... 938 00:40:34,932 --> 00:40:36,799 I'll be right back. Hurry. 939 00:40:36,868 --> 00:40:38,134 Keep her talking. 940 00:40:45,210 --> 00:40:47,143 You want to watch? 941 00:40:47,211 --> 00:40:49,511 Go ahead. 942 00:40:49,580 --> 00:40:52,214 I'm not afraid of an audience. 943 00:40:52,283 --> 00:40:54,884 Look, Laura, maybe I can talk to Randolph, you know, 944 00:40:54,953 --> 00:40:56,653 con... convince him to take you back. 945 00:40:56,721 --> 00:40:58,121 (laughs) 946 00:40:58,189 --> 00:40:59,989 Why would you want to do that? 947 00:41:00,058 --> 00:41:01,890 I know how much you hate me. 948 00:41:01,959 --> 00:41:03,059 No, I don't hate you. 949 00:41:03,128 --> 00:41:04,527 In fact, 950 00:41:04,595 --> 00:41:07,230 I never really felt right about only one person doing the part. 951 00:41:07,298 --> 00:41:10,600 Look, maybe I can arrange it so you can do a few shows, too. 952 00:41:10,668 --> 00:41:11,935 Thanks. 953 00:41:12,003 --> 00:41:14,937 Then everybody could compare us, 954 00:41:15,006 --> 00:41:16,472 and guess what they would say? 955 00:41:16,541 --> 00:41:20,342 The understudy is never as good as the star. 956 00:41:20,411 --> 00:41:22,378 What about all the other plays, Laura? 957 00:41:22,447 --> 00:41:24,180 I mean, what's to say that you won't be starring 958 00:41:24,249 --> 00:41:25,547 in the next production, 959 00:41:25,616 --> 00:41:27,683 and I'll be your understudy? Please! 960 00:41:27,752 --> 00:41:30,219 I never get what I want. 961 00:41:31,323 --> 00:41:33,656 Somebody else always knows someone, 962 00:41:33,725 --> 00:41:36,259 or-or knows how to talk to someone, 963 00:41:36,327 --> 00:41:37,793 or-or has the right angle. 964 00:41:37,862 --> 00:41:40,062 It's never going to be me. 965 00:41:40,131 --> 00:41:41,497 Never. 966 00:41:41,566 --> 00:41:44,300 BRENDA: Laura, it could be. 967 00:41:44,368 --> 00:41:47,536 But not if you go and hurt yourself. 968 00:41:47,606 --> 00:41:50,773 I won't be the one that's going to be hurt. 969 00:41:56,781 --> 00:41:59,816 When Randolph comes in 970 00:41:59,885 --> 00:42:02,852 and finds me hanging here, 971 00:42:02,921 --> 00:42:05,521 he'll be sorry how he treated me. 972 00:42:07,959 --> 00:42:09,158 Laura, no! No, Steve! 973 00:42:09,227 --> 00:42:11,427 I won't let you do it. No! 974 00:42:11,496 --> 00:42:13,028 I won't let you go. Come on, it's gonna be all right. 975 00:42:13,098 --> 00:42:14,730 No, please. 976 00:42:14,799 --> 00:42:16,131 No! It's all right, it's okay. 977 00:42:16,200 --> 00:42:17,466 (crying) Laura, come on. 978 00:42:17,536 --> 00:42:20,803 It's gonna be all right, it's gonna be all right. 979 00:42:20,872 --> 00:42:22,938 Come on, it's okay. 980 00:42:23,007 --> 00:42:25,007 It's okay. (panting) 981 00:42:25,076 --> 00:42:26,475 It's okay. 982 00:42:26,545 --> 00:42:28,411 Come on. 983 00:42:28,479 --> 00:42:30,713 (sighs) 984 00:42:37,489 --> 00:42:39,989 (sighs) 985 00:42:41,326 --> 00:42:43,259 (indistinct police radio chatter) 986 00:42:58,343 --> 00:42:59,776 Phew! 987 00:42:59,844 --> 00:43:01,477 You know, if we hadn't been here, 988 00:43:01,546 --> 00:43:05,281 they'd probably be taking her away in a body bag right now. 989 00:43:05,350 --> 00:43:07,416 Poor Laura. 990 00:43:07,485 --> 00:43:09,452 You know, all day I was so angry at her, 991 00:43:09,520 --> 00:43:10,953 and now all I feel is pity. 992 00:43:11,022 --> 00:43:13,188 So... 993 00:43:13,257 --> 00:43:15,758 do you think you could stop being angry at me, too? 994 00:43:17,829 --> 00:43:19,528 Steve, just leave me alone, okay? 995 00:43:19,597 --> 00:43:21,164 Come on, Brenda. 996 00:43:21,232 --> 00:43:22,698 It's over. 997 00:43:23,802 --> 00:43:25,301 Yeah, maybe for you. 998 00:43:44,923 --> 00:43:46,856 (sniffles) 999 00:43:49,627 --> 00:43:50,860 (sighs) 1000 00:43:50,929 --> 00:43:52,194 (sniffling) 1001 00:43:59,771 --> 00:44:00,970 (keys jingling) 81747

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.