Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,470 --> 00:00:05,704
♪ ♪
2
00:00:29,563 --> 00:00:32,931
♪ ♪
3
00:01:00,761 --> 00:01:03,996
♪ ♪
4
00:01:46,874 --> 00:01:48,272
Well, well, welly, well, well,
5
00:01:48,341 --> 00:01:50,108
if it isn't Mr. Sanders.
6
00:01:50,176 --> 00:01:51,877
Do you realize
in about one hour
7
00:01:51,945 --> 00:01:53,311
this place is going
to be packed
8
00:01:53,380 --> 00:01:55,981
with some of the most
incredible hard-bodied babes
9
00:01:56,049 --> 00:01:57,549
from all over
Southern California?
Yeah.
10
00:01:57,618 --> 00:01:59,317
You remember last
year's tournament?
11
00:01:59,386 --> 00:02:01,085
This place was one
big meat market.
12
00:02:01,155 --> 00:02:03,489
And I am going to do
my shopping early.
13
00:02:03,557 --> 00:02:05,690
Aha, a man with
a master plan.
14
00:02:05,759 --> 00:02:07,692
Confidence, mon frere.
15
00:02:07,761 --> 00:02:09,360
We make an
incredible team.
16
00:02:09,429 --> 00:02:10,896
I'm going to win
this tournament,
17
00:02:10,964 --> 00:02:12,898
you're going to
flash that smile,
18
00:02:12,967 --> 00:02:14,666
boom, we'll get
whoever we want.
19
00:02:14,735 --> 00:02:16,234
I hope you're right.
20
00:02:16,303 --> 00:02:19,571
Mm... if my eyes
don't deceive me,
21
00:02:19,640 --> 00:02:21,306
I see our first customer.
22
00:02:21,375 --> 00:02:24,710
That young damsel
appears to be in distress.
23
00:02:24,778 --> 00:02:27,879
Hm! Perhaps I should
offer some assistance.
24
00:02:33,520 --> 00:02:37,222
And they said chivalry was dead.
25
00:02:39,226 --> 00:02:40,859
Hi.
26
00:02:42,629 --> 00:02:44,429
Excuse me.
27
00:02:44,498 --> 00:02:45,930
Hi.
Hello there.
28
00:02:45,999 --> 00:02:48,099
I assume you're here to sign up
for the volleyball tournament.
29
00:02:48,168 --> 00:02:50,068
Allow me to register
you personally.
30
00:02:50,136 --> 00:02:51,102
Steve Sanders.
31
00:02:51,171 --> 00:02:52,470
Nikki Witt.
32
00:02:52,539 --> 00:02:54,606
Actually, I'm looking for
my aunt's cabana.
33
00:02:54,675 --> 00:02:56,608
(music blaring)
34
00:02:56,677 --> 00:02:57,775
What's that music?
35
00:02:57,844 --> 00:02:59,877
It's some geekster
rehearsing in his cabana.
36
00:02:59,946 --> 00:03:01,246
Drives everybody nuts.
37
00:03:01,315 --> 00:03:03,281
Now about the tournament?
Great sound.
38
00:03:03,350 --> 00:03:05,417
I'm gonna go check it out.
39
00:03:05,485 --> 00:03:06,985
Well, what about
the volleyball tournament?
40
00:03:07,053 --> 00:03:09,888
I hate sports.
41
00:03:12,125 --> 00:03:14,325
(playing R&B synth melody
with prominent rhythm)
42
00:03:25,873 --> 00:03:27,005
(music stops)
43
00:03:27,073 --> 00:03:29,007
Hi.
44
00:03:29,076 --> 00:03:30,175
Hi.
45
00:03:30,244 --> 00:03:32,611
You really know
how to move.
46
00:03:32,679 --> 00:03:35,013
Uh, thank you.
47
00:03:35,081 --> 00:03:36,815
Do you know "I Want Your Sex"?
48
00:03:36,884 --> 00:03:39,317
Excuse me?
49
00:03:39,386 --> 00:03:41,820
The song.
50
00:03:41,889 --> 00:03:44,055
By George Michael--
"I Want Your Sex."
51
00:03:44,124 --> 00:03:47,325
Oh, yeah, yeah,
it's a great track.
52
00:03:47,394 --> 00:03:50,328
You really remind me of him.
53
00:03:50,397 --> 00:03:52,431
Of who?
54
00:03:52,499 --> 00:03:54,098
George Michael.
55
00:03:54,167 --> 00:03:57,102
Oh, thank you.
56
00:04:02,509 --> 00:04:05,443
(man speaking French)
57
00:04:10,283 --> 00:04:12,517
Bravo!
58
00:04:18,892 --> 00:04:20,825
(speaking French)
59
00:04:25,766 --> 00:04:28,199
Oh!
(laughing)
60
00:04:28,268 --> 00:04:31,169
(speaking French)
61
00:04:33,273 --> 00:04:35,473
Paris Merci.
62
00:04:35,542 --> 00:04:36,708
C'est tout?
63
00:04:36,777 --> 00:04:38,410
Et mes dix-sept enfants?
(giggles)
64
00:04:38,478 --> 00:04:40,244
Ah, vous pensez que ce n'est pas vrai?!
65
00:04:40,313 --> 00:04:41,746
Je ne sais pas.
66
00:04:41,815 --> 00:04:42,914
Vous me dites.
67
00:04:42,983 --> 00:04:47,785
Venez chez moi et voyes vous-meme.
68
00:04:47,854 --> 00:04:50,422
Elle pense que vous etes tres beau.
69
00:04:50,491 --> 00:04:51,723
Oh!
70
00:04:52,826 --> 00:04:54,492
What was that
all about?
71
00:04:54,561 --> 00:04:56,194
I cannot believe
you said that!
72
00:04:56,263 --> 00:04:58,230
Come on, you were hot
for him, admit it.
73
00:04:58,298 --> 00:04:59,397
I was not!
74
00:04:59,466 --> 00:05:01,432
What was he saying?
75
00:05:01,501 --> 00:05:03,935
It kinda loses something
in the translation.
76
00:05:04,004 --> 00:05:05,270
Alors,
77
00:05:05,339 --> 00:05:07,572
a quelle heure nous retrouvons-nous ce soir?
78
00:05:07,641 --> 00:05:08,740
English, please!
79
00:05:08,809 --> 00:05:11,343
Français, s'il vous plait!
80
00:05:11,411 --> 00:05:13,812
BRENDA:
Il faut que nous pratiquions.
81
00:05:13,880 --> 00:05:16,347
Why do you guys have to speak
French all the time?
82
00:05:16,416 --> 00:05:18,416
Well, it is the best
way to learn, Donna.
83
00:05:18,485 --> 00:05:19,717
Yeah, right.
84
00:05:25,392 --> 00:05:27,258
Come on, Donna,
it's not so hard.
85
00:05:27,327 --> 00:05:28,526
It's easy for you to say.
86
00:05:28,595 --> 00:05:29,761
You don't have
a learning disability.
87
00:05:29,830 --> 00:05:31,262
Donna, you're
a beginner.
88
00:05:31,331 --> 00:05:33,365
The worst that can happen is
someone won't understand you.
89
00:05:33,433 --> 00:05:34,632
I don't know.
90
00:05:34,701 --> 00:05:35,900
Come on, give
it a try.
91
00:05:35,969 --> 00:05:37,935
What have you got to lose?
Come on.
92
00:05:39,306 --> 00:05:40,472
Alors, il me dit,
93
00:05:40,541 --> 00:05:42,907
"Ma femme est parti pour le weekend..."
94
00:05:42,976 --> 00:05:44,242
Excusez-moi.
95
00:05:44,311 --> 00:05:47,178
Alors, je lui ai dit.
96
00:05:47,247 --> 00:05:48,580
DONNA:
Oh, wait um,
97
00:05:48,649 --> 00:05:51,016
je voudrais...
one of those.
98
00:05:51,084 --> 00:05:53,384
Lequel?
99
00:05:53,453 --> 00:05:55,086
Huh?
100
00:05:55,154 --> 00:05:57,021
Oh, is that okay?
101
00:05:57,090 --> 00:05:58,055
Lequel voulez-vous?!
102
00:05:58,125 --> 00:05:59,290
Je n'ai pas toute la journee!
103
00:05:59,359 --> 00:06:00,958
She wants to know
which one you want.
104
00:06:01,027 --> 00:06:02,493
Oh!
105
00:06:02,562 --> 00:06:03,728
I'll have...
106
00:06:03,797 --> 00:06:08,399
I mean,
ju voudrais cette une,
107
00:06:08,468 --> 00:06:11,235
I mean, um,
avec les fraises!
108
00:06:11,304 --> 00:06:13,504
Voilà.
109
00:06:13,573 --> 00:06:15,273
Mmm. How much is it?
110
00:06:15,342 --> 00:06:17,175
Uh, com...
111
00:06:17,244 --> 00:06:18,342
Oh, la, la, la, la, la.
112
00:06:18,411 --> 00:06:19,844
Pourquoi ai je toujours les imbeciles?
113
00:06:19,913 --> 00:06:21,212
Quelle idiotte!
114
00:06:21,281 --> 00:06:23,080
Come on, let's go.
115
00:06:23,149 --> 00:06:24,449
No, wait a minute.
116
00:06:24,518 --> 00:06:26,484
I am not stupid!
117
00:06:26,553 --> 00:06:27,752
A person is
not an imbecile
118
00:06:27,821 --> 00:06:29,387
just 'cause they can't speak
perfect French!
119
00:06:29,456 --> 00:06:30,889
God, I am so sick
120
00:06:30,958 --> 00:06:32,891
and tired of this rudeness.
121
00:06:32,960 --> 00:06:36,327
Je suis American, and if you
don't like it, then too bad.
122
00:06:42,002 --> 00:06:43,368
See, you did it!
123
00:06:43,436 --> 00:06:44,502
Well, sure.
124
00:06:44,571 --> 00:06:45,736
I try to buy a pastry
125
00:06:45,805 --> 00:06:47,205
and the woman called me
an idiot!
126
00:06:47,274 --> 00:06:49,740
But you understood her,
didn't you, Donna?
127
00:06:49,809 --> 00:06:53,545
Yeah, I did,
didn't I?
128
00:07:01,555 --> 00:07:03,654
(French accent):
Excuse me...
129
00:07:04,958 --> 00:07:07,192
...my employer,
he would like to meet you.
130
00:07:07,261 --> 00:07:09,060
He would?
131
00:07:09,129 --> 00:07:11,295
Do you have any
modeling experience?
132
00:07:17,905 --> 00:07:19,003
Hey, Dylan,
133
00:07:19,072 --> 00:07:20,472
Hi.
I didn't expect
to see you
134
00:07:20,541 --> 00:07:21,740
in a club volleyball
tournament.
135
00:07:21,809 --> 00:07:23,608
Well, if we don't support
Friends of the Bay,
136
00:07:23,677 --> 00:07:25,243
I'm not gonna have
any place to surf.
137
00:07:25,312 --> 00:07:26,344
Neither will
your baby sister.
138
00:07:26,413 --> 00:07:27,779
Yeah, or anybody else
on the planet,
139
00:07:27,848 --> 00:07:28,847
for that matter.
Mm-hmm.
140
00:07:28,916 --> 00:07:32,016
So you, uh,
you gonna play with Kyle?
141
00:07:32,085 --> 00:07:34,619
No, he's out of town for
the summer, the fink.
142
00:07:34,687 --> 00:07:36,187
Do you have
a partner?
143
00:07:36,256 --> 00:07:37,455
Nope.
144
00:07:37,524 --> 00:07:38,557
How about it?
145
00:07:38,625 --> 00:07:39,624
What?
146
00:07:39,693 --> 00:07:41,593
Yeah.
147
00:07:41,661 --> 00:07:43,595
Sure.
148
00:07:43,664 --> 00:07:46,431
But, um, be warned
I'm better at water sports.
149
00:07:46,500 --> 00:07:49,067
Okay.
150
00:07:51,171 --> 00:07:54,339
I can't believe
I'm getting paid for this.
151
00:07:54,408 --> 00:07:55,973
Oh, if we don't find
a couple honeys
152
00:07:56,042 --> 00:07:57,242
in this bunch,
we are losers.
153
00:07:57,311 --> 00:07:58,976
Huge.
154
00:07:59,045 --> 00:08:00,478
(sighs)
155
00:08:00,547 --> 00:08:02,480
Mane?
156
00:08:02,549 --> 00:08:03,648
Uh...
157
00:08:03,717 --> 00:08:05,483
(chuckles)
Name?
158
00:08:05,552 --> 00:08:06,918
Brooke Alexander.
159
00:08:09,189 --> 00:08:10,288
Sponsor?
160
00:08:10,357 --> 00:08:11,690
Palos Verdes Sea and Sand Club.
161
00:08:11,758 --> 00:08:12,857
Girls' team.
162
00:08:12,926 --> 00:08:15,427
I'd also like to sign up
for mixed doubles.
163
00:08:15,495 --> 00:08:16,594
Partner?
164
00:08:16,663 --> 00:08:18,963
I don't have one.
165
00:08:19,032 --> 00:08:20,965
Really?
166
00:08:21,034 --> 00:08:22,801
Why not?
167
00:08:22,870 --> 00:08:25,636
Well, I, I don't want to sound
conceited,
168
00:08:25,705 --> 00:08:27,638
but frankly, I didn't think
anyone was good enough
169
00:08:27,707 --> 00:08:28,940
at Palos Verdes.
170
00:08:29,009 --> 00:08:30,808
I was hoping to pick up
a partner here.
171
00:08:30,877 --> 00:08:33,144
Well, today's your lucky day.
172
00:08:33,213 --> 00:08:35,146
It just so happens
I'm available.
173
00:08:35,215 --> 00:08:37,148
(chuckles)
174
00:08:37,217 --> 00:08:40,752
No offense, but I'm really
taking this seriously.
175
00:08:40,820 --> 00:08:43,087
I'm captain of my school's
varsity volleyball team
176
00:08:43,156 --> 00:08:45,624
and I want to win that trophy.
177
00:08:46,727 --> 00:08:49,360
Then I'm your man.
178
00:08:50,797 --> 00:08:54,899
♪ Jumping all the way ♪
179
00:08:54,968 --> 00:08:58,636
♪ That's what I say ♪
180
00:08:58,704 --> 00:09:02,206
♪ There's no time to wait ♪
181
00:09:02,275 --> 00:09:05,376
♪ Can't hesitate ♪
182
00:09:05,445 --> 00:09:10,215
♪ I need to feel the rush ♪
183
00:09:10,283 --> 00:09:12,550
♪ That you supply ♪
184
00:09:12,619 --> 00:09:16,721
♪ I'm saying here and now ♪
185
00:09:16,790 --> 00:09:18,723
♪ Girl, you're so fly ♪
186
00:09:18,792 --> 00:09:22,727
♪ Feels so nice ♪
187
00:09:22,796 --> 00:09:26,665
♪ Like sex on ice ♪
188
00:09:26,733 --> 00:09:31,236
♪ Every time that I get next
to you... ♪
189
00:09:31,304 --> 00:09:32,470
Samantha Sanders
190
00:09:32,538 --> 00:09:34,139
from Hartley House
is your mom?
191
00:09:34,207 --> 00:09:36,174
Well, you must know a lot
of celebrities.
192
00:09:36,243 --> 00:09:38,509
Yeah, well, when
you grow up around
Hollywood people,
193
00:09:38,578 --> 00:09:40,344
it's not such
a big deal.
194
00:09:40,413 --> 00:09:41,813
Brandon.
Yeah?
195
00:09:41,882 --> 00:09:43,547
Come here.
196
00:09:43,616 --> 00:09:45,250
Brandon, this is
Brooke Alexander,
197
00:09:45,318 --> 00:09:46,684
my new volleyball
partner.
198
00:09:46,753 --> 00:09:48,119
This is Brandon Walsh,
my best friend.
199
00:09:48,188 --> 00:09:49,254
How are you, Brooke?
Hi.
200
00:09:49,322 --> 00:09:50,688
I must say you lucked out--
Steve, here,
201
00:09:50,757 --> 00:09:52,190
is the best volleyball player
in the whole club.
202
00:09:52,259 --> 00:09:53,524
So I've seen.
203
00:09:53,593 --> 00:09:55,026
Brooke's from Minnesota.
204
00:09:55,095 --> 00:09:56,194
Uh, where exactly?
205
00:09:56,263 --> 00:09:57,862
Uh, St. Paul.
206
00:09:57,931 --> 00:09:59,430
St. Paul, I'm
from Minneapolis.
207
00:09:59,499 --> 00:10:00,598
Do you live
here now?
208
00:10:00,667 --> 00:10:01,833
I moved here
four years ago.
209
00:10:01,902 --> 00:10:03,167
You?
Two years ago.
210
00:10:03,236 --> 00:10:04,802
BRANDON:
Did you go to Central
or Harding?
211
00:10:04,871 --> 00:10:06,070
BROOKE:
Blake.
212
00:10:06,139 --> 00:10:07,938
BRANDON:
Blake, I used to play hockey
against Blake.
213
00:10:08,007 --> 00:10:09,940
BROOKE:
Then you probably played
against my brother Dan.
214
00:10:10,009 --> 00:10:11,876
Dan Alexander is
your brother?
Mm-hmm.
215
00:10:11,944 --> 00:10:13,411
My God, this kid was awesome.
216
00:10:13,480 --> 00:10:15,080
He went to Dartmouth,
didn't he?
217
00:10:15,148 --> 00:10:16,247
Yeah, yeah,
he did.
218
00:10:16,316 --> 00:10:17,382
Wow.
219
00:10:17,451 --> 00:10:18,883
BROOKE:
Um,
220
00:10:18,952 --> 00:10:20,051
listen,
I should get going
221
00:10:20,120 --> 00:10:21,386
before the traffic
gets crazy.
222
00:10:21,455 --> 00:10:23,989
Uh, Brandon, it was...
it was nice to meet you.
223
00:10:24,057 --> 00:10:25,490
You, too.
224
00:10:25,558 --> 00:10:27,092
Steve, I'll see
you tomorrow.
225
00:10:27,160 --> 00:10:29,094
Bright and early.
Okay.
226
00:10:29,162 --> 00:10:31,262
She's fine.
227
00:10:31,331 --> 00:10:33,031
Hands off, Brandon.
228
00:10:33,100 --> 00:10:34,899
Whoa, hey, I was just
admiring your taste.
229
00:10:34,968 --> 00:10:36,301
Mmm.
230
00:10:36,370 --> 00:10:37,635
Let's keep it that way.
231
00:10:37,704 --> 00:10:39,003
I saw her first, remember that.
232
00:10:39,071 --> 00:10:41,005
Buddy, relax.
233
00:10:41,074 --> 00:10:42,673
This whole place is jumping
with babes.
234
00:10:42,742 --> 00:10:44,008
And we're on a roll, remember?
235
00:10:44,077 --> 00:10:46,844
Yeah, I guess you're right.
236
00:10:46,913 --> 00:10:49,480
Besides man, I'd never move in
on your territory.
237
00:10:53,086 --> 00:10:55,019
(camera shutter clicking)
238
00:10:58,558 --> 00:11:00,925
(French accent):
Yes, very nice.
239
00:11:00,994 --> 00:11:02,960
Very nice.
240
00:11:03,029 --> 00:11:04,128
Beautiful.
241
00:11:04,197 --> 00:11:06,130
Let's see Donna.
242
00:11:06,199 --> 00:11:07,298
A little more.
243
00:11:07,367 --> 00:11:09,567
Great.
244
00:11:09,635 --> 00:11:10,868
Wait, wait,
wait, wait.
245
00:11:10,937 --> 00:11:13,171
Beautiful.
246
00:11:13,239 --> 00:11:14,605
That's perfect.
Super.
247
00:11:14,674 --> 00:11:17,208
Yes, yes,
yes, yes.
248
00:11:17,277 --> 00:11:18,709
Okay.
249
00:11:18,778 --> 00:11:20,144
A little bit,
please.
250
00:11:20,213 --> 00:11:22,146
Ça va.
251
00:11:22,215 --> 00:11:23,648
Great.
252
00:11:23,717 --> 00:11:26,150
Great, great, great;
you're beautiful.
253
00:11:28,388 --> 00:11:30,154
You are fantastic.
254
00:11:30,223 --> 00:11:33,090
You are going to
be such a big star.
255
00:11:33,159 --> 00:11:34,892
Come.
256
00:11:38,831 --> 00:11:40,064
"P.S. Tell David that
257
00:11:40,132 --> 00:11:42,500
Donna hasn't let it all go
to her head yet."
258
00:11:42,569 --> 00:11:43,768
(laughs)
259
00:11:43,837 --> 00:11:45,703
Sounds like
Donna's getting an awful lot
260
00:11:45,772 --> 00:11:46,971
of attention this summer.
261
00:11:47,039 --> 00:11:48,138
Yeah, I know.
262
00:11:48,207 --> 00:11:50,375
You think she'll get
her picture in a magazine?
263
00:11:50,443 --> 00:11:53,144
Yeah, and meet a lot
of suave Frenchmen.
264
00:11:53,213 --> 00:11:55,012
Oh, come on,
what would she want
265
00:11:55,081 --> 00:11:57,348
with some French guy
when she's got me?
266
00:11:57,417 --> 00:11:58,716
Oh, obviously.
267
00:11:58,785 --> 00:12:02,320
What would she want with
some sexy, talented European,
268
00:12:02,388 --> 00:12:04,756
when she could have you
and your stupid music?
269
00:12:04,824 --> 00:12:06,324
Well, believe it
or not, Kel,
270
00:12:06,392 --> 00:12:08,159
some people seem
to like my music.
271
00:12:08,228 --> 00:12:10,061
Yeah, people who
are tone deaf.
272
00:12:10,129 --> 00:12:12,096
Think what you want.
273
00:12:12,165 --> 00:12:15,567
What, do you have some
sort of secret admirer?
274
00:12:15,635 --> 00:12:19,270
Maybe I do.
275
00:12:19,339 --> 00:12:21,906
David, is there something
you wanted to tell me here?
276
00:12:21,975 --> 00:12:24,008
No.
277
00:12:24,076 --> 00:12:25,843
Look, I got to go rehearse.
278
00:12:25,912 --> 00:12:28,880
David Silver, you have
something going on, don't you?
279
00:12:28,948 --> 00:12:33,084
No, no, it's just me
and my stupid music.
280
00:12:33,153 --> 00:12:34,485
(door closes)
281
00:12:34,554 --> 00:12:37,722
WOMAN:
♪ You're so precious to me ♪
282
00:12:37,791 --> 00:12:41,225
♪ Am I precious to you? ♪
283
00:12:41,294 --> 00:12:44,962
(David singing along):
♪ You're so precious to me ♪
284
00:12:45,031 --> 00:12:48,899
♪ Am I precious to you? ♪
285
00:12:51,471 --> 00:12:54,138
(turns synthesizer off)
286
00:12:54,207 --> 00:12:56,608
Do you think I can
have a copy of your
demo when you're done?
287
00:12:56,676 --> 00:12:58,009
I'd really
like to have it.
288
00:12:58,078 --> 00:12:59,777
Uh, well, it probably won't be
finished for a while,
289
00:12:59,846 --> 00:13:01,012
but if you give me your address
290
00:13:01,081 --> 00:13:02,613
up in San Francisco,
I'll send it to you.
291
00:13:02,682 --> 00:13:04,682
My boyfriend's band
made a demo tape.
292
00:13:04,751 --> 00:13:07,018
They're called Waste Management.
293
00:13:07,087 --> 00:13:08,652
He's the drummer.
294
00:13:08,722 --> 00:13:10,888
But they burned the master
in protest
295
00:13:10,957 --> 00:13:12,256
when all the record companies
296
00:13:12,324 --> 00:13:14,559
turned it down.
297
00:13:14,627 --> 00:13:16,561
Wouldn't your boyfriend
be jealous if he found out
298
00:13:16,629 --> 00:13:18,462
you were hanging out with me?
299
00:13:18,531 --> 00:13:19,997
Nah.
300
00:13:20,066 --> 00:13:21,532
We have an understanding.
301
00:13:21,601 --> 00:13:23,400
Besides,
302
00:13:23,469 --> 00:13:27,438
I think keyboard players
are way hotter than drummers.
303
00:13:37,016 --> 00:13:38,315
Is the bus here yet?
304
00:13:38,384 --> 00:13:40,151
Well, nice of you
to join us.
305
00:13:40,220 --> 00:13:41,385
Why wouldn't I?
I've been dying
306
00:13:41,454 --> 00:13:42,686
to go to Versailles
ever since I got to Paris.
307
00:13:42,755 --> 00:13:43,788
Well, I don't know. I thought
308
00:13:43,856 --> 00:13:44,855
maybe you were boycotting
the program.
309
00:13:44,924 --> 00:13:46,057
No.
310
00:13:46,125 --> 00:13:47,858
I just took a little break,
that's all.
311
00:13:47,927 --> 00:13:49,193
I mean,
Pierre finished the portfolio.
312
00:13:49,262 --> 00:13:51,529
Pierre? How stupid of me.
313
00:13:51,598 --> 00:13:54,666
Of course you would be
on a first name basis by now.
314
00:13:56,770 --> 00:13:58,536
(quietly):
What did she mean
by that?
315
00:13:58,605 --> 00:14:00,070
Donna, she's
just jealous.
316
00:14:00,139 --> 00:14:01,139
WOMAN:
Donna!
317
00:14:01,207 --> 00:14:03,474
There you are.
318
00:14:03,543 --> 00:14:05,710
These came
for you.
319
00:14:05,779 --> 00:14:08,913
And whom, pray tell,
could these be from?
320
00:14:08,982 --> 00:14:11,015
(gasps)
Oh my God, I can't
believe it!
321
00:14:11,084 --> 00:14:13,451
Pierre needs me
to do another shoot shoot today!
322
00:14:13,519 --> 00:14:15,019
Needs her?
323
00:14:15,088 --> 00:14:17,622
"There's a car outside
as soon as you are ready."
324
00:14:17,691 --> 00:14:19,457
Well, ciao, guys.
325
00:14:19,525 --> 00:14:20,792
But, Donna, you'll
miss Versailles.
326
00:14:20,860 --> 00:14:22,894
You've been looking
forward to that for weeks.
327
00:14:22,962 --> 00:14:25,730
I know, but c'est la vie.
328
00:14:35,141 --> 00:14:37,275
(shouts, cheers)
329
00:14:45,151 --> 00:14:47,785
Whoo! Our point.
330
00:14:51,691 --> 00:14:52,790
Yes!
331
00:14:52,859 --> 00:14:53,958
Yes!
332
00:14:54,027 --> 00:14:55,125
(grunts)
333
00:14:55,194 --> 00:14:57,661
Oh! Oh! Oh!
334
00:14:59,766 --> 00:15:01,365
DYLAN:
Oh! Oh!
335
00:15:01,434 --> 00:15:02,567
(whooping)
336
00:15:02,635 --> 00:15:03,734
(whoops)
337
00:15:03,803 --> 00:15:05,536
Yeah.
Yeah.
338
00:15:05,605 --> 00:15:07,505
You guys,
nice game.
339
00:15:07,573 --> 00:15:09,040
Good game.
Way to go.
340
00:15:09,109 --> 00:15:10,407
Congratulations.
341
00:15:10,476 --> 00:15:12,209
Bye.
See you.
342
00:15:12,278 --> 00:15:14,412
Oh! That was pretty good
for a surfer boy.
343
00:15:14,480 --> 00:15:15,579
(groans)
Oh, yeah.
344
00:15:15,648 --> 00:15:17,315
So, what do
you want to do
345
00:15:17,383 --> 00:15:18,650
to celebrate our
first victory?
346
00:15:18,718 --> 00:15:21,652
Oh, I can't. I promised my mom
I'd help her baby-sit.
347
00:15:21,721 --> 00:15:23,487
It's her first night
out with Mel.
348
00:15:23,556 --> 00:15:24,822
Want to help?
Sure.
349
00:15:24,891 --> 00:15:26,424
Why not?
350
00:15:26,492 --> 00:15:29,092
Really? I mean, I could
rent a movie or something.
351
00:15:29,161 --> 00:15:30,761
Yeah. Uh, Casablanca.
Have you seen it?
352
00:15:30,830 --> 00:15:31,962
The original's
out on video.
353
00:15:32,031 --> 00:15:33,898
No. I hate black
and white movies.
354
00:15:33,966 --> 00:15:35,199
What, are you kidding me?
355
00:15:35,267 --> 00:15:36,367
You hate Casablanca?
356
00:15:36,435 --> 00:15:39,304
Actually, I've never seen it.
357
00:15:39,372 --> 00:15:42,640
Well, then, as a friend, it
is my duty to introduce you
358
00:15:42,709 --> 00:15:44,642
to one of the greatest
films ever made.
359
00:15:44,711 --> 00:15:45,910
Okay.
360
00:15:45,979 --> 00:15:48,079
All right.
361
00:15:50,049 --> 00:15:53,050
(cheering, whooping,
applause and chatter)
362
00:15:55,020 --> 00:15:56,387
Yo, what's
happening here?
363
00:15:56,456 --> 00:15:58,255
Oh, man, Steve
and Brooke
are awesome.
364
00:15:58,324 --> 00:15:59,590
Yeah?
They're winning
14 to three.
365
00:15:59,658 --> 00:16:00,857
How'd you
guys do?
366
00:16:00,926 --> 00:16:01,959
Sweet victory.
367
00:16:02,028 --> 00:16:03,994
Come on,
Steve, come on!
368
00:16:11,037 --> 00:16:12,636
Here it comes, here it comes!
369
00:16:12,705 --> 00:16:15,439
(grunts)
370
00:16:15,508 --> 00:16:17,408
(whooping, cheers and applause)
371
00:16:17,477 --> 00:16:19,910
(both laughing)
372
00:16:19,979 --> 00:16:21,479
Hey, good
game, guys.
Good game.
373
00:16:21,547 --> 00:16:22,713
Good game.
Great serving.
374
00:16:24,416 --> 00:16:25,550
All right!
375
00:16:25,618 --> 00:16:26,851
(both laughing)
376
00:16:26,920 --> 00:16:28,953
Hey, looks like
we're the team to beat.
377
00:16:29,021 --> 00:16:30,387
The dynamic duo.
378
00:16:30,456 --> 00:16:31,889
Well, how about
a little celebration tonight?
379
00:16:31,958 --> 00:16:33,824
This place we all hang out--
the Peach Pit?
380
00:16:33,893 --> 00:16:34,992
Great food,
great music.
381
00:16:35,060 --> 00:16:36,194
Oh, sounds like fun.
382
00:16:36,262 --> 00:16:37,528
Say around 7:00?
Sure.
383
00:16:37,597 --> 00:16:38,996
Brandon?
BRANDON:
What?
384
00:16:39,065 --> 00:16:41,499
Brandon, Steve's
talking about going
to this place.
385
00:16:41,568 --> 00:16:43,167
The, uh... What,
the Arm Pit?
386
00:16:43,236 --> 00:16:44,602
Peach Pit.
Peach Pit.
387
00:16:44,670 --> 00:16:46,336
Want to toast
our victory?
388
00:16:46,405 --> 00:16:48,839
Uh, sure. I'd love to,
if it's okay.
389
00:16:48,908 --> 00:16:50,408
Yeah, sure. Fine.
390
00:16:50,476 --> 00:16:51,575
(weak laugh)
391
00:16:51,644 --> 00:16:53,144
Great.
392
00:16:53,212 --> 00:16:57,014
♪ I'm in love with you... ♪
393
00:16:57,083 --> 00:16:59,517
You know, you don't
give yourself enough credit.
394
00:16:59,586 --> 00:17:02,019
You're like some kind
of Renaissance man.
395
00:17:02,088 --> 00:17:03,588
I'm just
the sports editor.
396
00:17:03,656 --> 00:17:05,022
It's nothing special.
397
00:17:05,091 --> 00:17:06,224
Sure it is.
398
00:17:06,292 --> 00:17:07,891
You write,
and you play hockey,
399
00:17:07,960 --> 00:17:09,227
and you have a job.
400
00:17:09,295 --> 00:17:10,461
It's no big deal.
401
00:17:10,529 --> 00:17:11,695
It's not.
402
00:17:11,764 --> 00:17:12,963
Now, my friend Steve here
403
00:17:13,032 --> 00:17:14,965
is a man of many talents.
Isn't that right, dude?
404
00:17:15,034 --> 00:17:17,167
Anything you say, man.
405
00:17:19,105 --> 00:17:20,638
I'm going to go check
out the jukebox.
406
00:17:20,706 --> 00:17:23,841
♪ I'm in love with you... ♪
407
00:17:23,910 --> 00:17:26,110
Thanks a lot, pal.
408
00:17:26,179 --> 00:17:28,212
What?
409
00:17:28,280 --> 00:17:30,447
Oh, don't play dumb.
You're coming on to her.
410
00:17:30,516 --> 00:17:32,216
I am not.
411
00:17:32,285 --> 00:17:34,118
Oh, sure, Mr. Pulitzer Prize.
412
00:17:34,187 --> 00:17:36,654
I'm surprised you didn't bring
along those hockey trophies.
413
00:17:36,722 --> 00:17:37,855
Look, Steve, I'm not trying
414
00:17:37,923 --> 00:17:39,757
to come in between you
and this girl.
415
00:17:39,825 --> 00:17:41,525
She's your date,
and it's obvious I'm nothing
416
00:17:41,594 --> 00:17:44,428
but a third wheel here, so I'm
just going to take off, okay?
417
00:17:44,497 --> 00:17:45,763
No, it's okay.
418
00:17:45,832 --> 00:17:47,231
I'm sorry, I...
I'm bugging.
419
00:17:47,299 --> 00:17:49,066
I like this girl.
420
00:17:49,135 --> 00:17:50,268
It's no problem.
I'll take off,
421
00:17:50,336 --> 00:17:51,836
give you guys
a chance to be alone
422
00:17:51,905 --> 00:17:53,003
okay?
423
00:17:53,072 --> 00:17:54,939
Yeah. Thanks.
All right.
424
00:17:56,008 --> 00:17:57,341
Where you going?
Oh.
425
00:17:57,410 --> 00:17:58,609
I'm beat.
I got to go.
426
00:17:58,678 --> 00:17:59,876
BROOKE:
Oh, we just got here.
427
00:17:59,945 --> 00:18:02,680
Besides, I'm playing
Elvis on the jukebox.
428
00:18:02,748 --> 00:18:04,282
Don't be cruel.
429
00:18:04,350 --> 00:18:06,517
Why, will I get in
trouble with the Society
430
00:18:06,586 --> 00:18:08,552
for the Prevention of
Cruelty To Beautiful Girls?
431
00:18:08,621 --> 00:18:09,887
(scoffs)
♪ Don't you know ♪
432
00:18:09,956 --> 00:18:11,755
♪ There's nothing I can do? ♪
433
00:18:11,824 --> 00:18:13,724
I-I got to be at work early.
434
00:18:13,792 --> 00:18:14,925
I really better go.
435
00:18:14,994 --> 00:18:16,793
Oh, okay.
436
00:18:16,862 --> 00:18:19,730
Listen, I'm listed
in Palos Verdes.
437
00:18:19,798 --> 00:18:22,699
Why don't you give me
a call sometime?
438
00:18:24,270 --> 00:18:25,903
(mouthing)
439
00:18:25,972 --> 00:18:27,404
(crickets chirping)
440
00:18:27,473 --> 00:18:29,406
DYLAN:
All right, I get it.
441
00:18:29,475 --> 00:18:31,408
Brenda's gone, you
need a little advice,
442
00:18:31,477 --> 00:18:34,378
so you come see old Dylan,
the court of last resort.
443
00:18:34,446 --> 00:18:35,779
Come on, man.
444
00:18:35,848 --> 00:18:37,915
I really don't know
what to do here.
445
00:18:37,984 --> 00:18:40,083
Hey, your relationship with
Steve is more important
446
00:18:40,152 --> 00:18:41,451
than any girl.
447
00:18:41,521 --> 00:18:42,820
Yes, you're right.
448
00:18:42,889 --> 00:18:44,622
But this girl's hard
to resist, man.
449
00:18:44,690 --> 00:18:46,891
It's making it pretty obvious
she's not into Steve.
450
00:18:46,960 --> 00:18:49,326
It's like you said,
man-- he met her first.
451
00:18:49,395 --> 00:18:50,695
You got to respect that.
452
00:18:50,763 --> 00:18:52,229
I do.
453
00:18:52,298 --> 00:18:53,564
(sighs)
454
00:18:53,633 --> 00:18:55,633
But why is it, I finally meet
a beautiful, sane girl
455
00:18:55,702 --> 00:18:57,535
who's into me,
and I can't even ask her out?
456
00:18:59,472 --> 00:19:01,372
Fine. I'll take
a cold shower.
457
00:19:01,440 --> 00:19:04,909
No, I'm not...
I'm not saying that.
458
00:19:04,978 --> 00:19:06,377
It's like they say:
459
00:19:06,445 --> 00:19:08,979
All's fair in love
and volleyball.
460
00:19:10,083 --> 00:19:12,116
Thanks, Dylan.
461
00:19:12,184 --> 00:19:14,852
This talk has helped me a lot.
462
00:19:14,921 --> 00:19:16,620
I got to go.
463
00:19:16,689 --> 00:19:19,456
Where you going?
464
00:19:19,525 --> 00:19:22,693
I'm just visiting
an old friend.
465
00:19:26,131 --> 00:19:27,298
(crying)
466
00:19:27,367 --> 00:19:30,100
Oh, come here, Erin.
Shh. Sweetie pie.
467
00:19:30,170 --> 00:19:31,969
What? What?
468
00:19:32,038 --> 00:19:34,004
You know what?
I think she's hungry.
469
00:19:34,073 --> 00:19:37,041
Will you hold her while I go
and... and get her bottle?
470
00:19:37,109 --> 00:19:39,009
Uh...
It's okay.
Shh. It's okay.
471
00:19:39,078 --> 00:19:41,579
(baby crying)
Kel, I don't know anything
about babies.
472
00:19:41,648 --> 00:19:43,981
Oh, relax, she won't bite.
473
00:19:44,050 --> 00:19:45,483
She doesn't have any teeth.
474
00:19:45,551 --> 00:19:48,518
Hey, hey, hey, hey, hey.
475
00:19:48,588 --> 00:19:49,753
Whoa.
476
00:19:49,822 --> 00:19:51,088
Come here.
477
00:19:51,156 --> 00:19:53,123
Oh. Shh.
478
00:19:53,192 --> 00:19:55,960
What a sweet girl.
479
00:19:56,028 --> 00:19:59,096
Shh, shh, shh.
480
00:19:59,164 --> 00:20:01,065
Shh, shh,
shh.
481
00:20:01,133 --> 00:20:02,833
It's okay, it's okay.
482
00:20:02,902 --> 00:20:05,036
Oh, yeah.
483
00:20:05,104 --> 00:20:06,370
Sure, sweet girl.
484
00:20:06,439 --> 00:20:09,140
You got a nice setup here,
you know that?
485
00:20:09,208 --> 00:20:10,408
Can you tell?
486
00:20:10,476 --> 00:20:11,775
(laughing):
Yeah.
487
00:20:11,844 --> 00:20:13,611
You got a mom and a dad.
488
00:20:13,680 --> 00:20:16,614
You got brother David,
sister Kelly.
489
00:20:16,683 --> 00:20:18,982
You like that?
490
00:20:19,051 --> 00:20:20,585
Let me tell you something,
though.
491
00:20:20,653 --> 00:20:23,954
You take it from me--
don't let 'em get too close.
492
00:20:24,023 --> 00:20:26,557
You'll just get burned.
493
00:20:26,626 --> 00:20:28,726
Rule number one:
494
00:20:28,794 --> 00:20:32,263
the only person you can trust
in this world is yourself.
495
00:20:41,540 --> 00:20:43,474
(accordion playing,
crowd chatter)
496
00:20:46,612 --> 00:20:48,446
Relax, Brenda.
497
00:20:48,514 --> 00:20:50,114
Donna's a big girl.
498
00:20:50,183 --> 00:20:52,316
But you don't know
Donna like I do.
499
00:20:52,385 --> 00:20:54,285
I mean, missing
Versailles was one thing,
500
00:20:54,353 --> 00:20:55,586
but a day of shopping?
501
00:20:55,654 --> 00:20:56,787
Now, that's serious.
502
00:20:56,855 --> 00:20:58,889
You know, I can't
believe she missed it
503
00:20:58,958 --> 00:21:01,492
just 'cause she had to
run off to "le shoot."
504
00:21:01,561 --> 00:21:02,659
What do you expect?
505
00:21:02,728 --> 00:21:03,927
She's the center of attention.
506
00:21:03,996 --> 00:21:05,463
She's being fawned over
and admired.
507
00:21:05,531 --> 00:21:06,663
No.
508
00:21:06,732 --> 00:21:09,866
And I hear
Pierre's no slouch himself.
509
00:21:09,935 --> 00:21:12,336
Come on, she is crazy
about her boyfriend.
510
00:21:12,404 --> 00:21:13,603
Uh-huh.
511
00:21:13,672 --> 00:21:16,240
No, you-you just
don't know Donna.
512
00:21:16,309 --> 00:21:17,942
But I do know Paris.
513
00:21:18,011 --> 00:21:19,510
And I do know older men.
514
00:21:19,578 --> 00:21:21,311
And I do know
the modeling scene.
515
00:21:21,380 --> 00:21:23,714
I did a few jobs
myself in New York.
516
00:21:23,783 --> 00:21:25,081
So what does that mean?
517
00:21:25,150 --> 00:21:29,286
It means that if Donna is
as naive as you say she is,
518
00:21:29,354 --> 00:21:31,922
she's got
a rude awakening coming.
519
00:21:34,126 --> 00:21:35,492
You know what, Maggie?
520
00:21:35,561 --> 00:21:36,794
Maybe you're right.
521
00:21:36,863 --> 00:21:38,896
I know I'm right.
522
00:21:40,099 --> 00:21:42,633
So, do you have another one
of those?
523
00:21:45,738 --> 00:21:48,305
Merci.
524
00:21:48,374 --> 00:21:49,974
Let's face it, Brenda.
525
00:21:50,042 --> 00:21:52,342
Sooner or later,
with the camera or without it,
526
00:21:52,411 --> 00:21:54,445
Monsieur Pierre is going
to want Mademoiselle Donna
527
00:21:54,513 --> 00:21:56,146
to take her clothes off.
528
00:21:58,450 --> 00:22:01,118
(coughing)
529
00:22:01,187 --> 00:22:02,987
These are really good.
530
00:22:03,055 --> 00:22:04,989
(coughs)
531
00:22:08,494 --> 00:22:10,427
(door creaking)
532
00:22:17,003 --> 00:22:18,936
Donna, what time is it?
533
00:22:19,005 --> 00:22:21,104
Bren, I'm really sorry
to wake you.
534
00:22:21,173 --> 00:22:22,907
The most wonderful thing
happened to me tonight...
535
00:22:22,975 --> 00:22:24,041
(clattering)
Ow!
536
00:22:27,180 --> 00:22:28,846
Are you okay? What happened?
537
00:22:28,915 --> 00:22:30,748
Oh, yeah, I just bumped my knee.
538
00:22:30,816 --> 00:22:33,283
No, I mean tonight;
what happened with Pierre?
539
00:22:33,352 --> 00:22:35,152
Oh, this.
540
00:22:36,689 --> 00:22:38,622
What is this?
A contract.
541
00:22:38,690 --> 00:22:40,157
Well, except it's all in French,
542
00:22:40,226 --> 00:22:41,792
which you'll probably have
to help me translate.
543
00:22:41,861 --> 00:22:43,526
We can just do
that tomorrow.
544
00:22:43,595 --> 00:22:45,129
(yawns)
545
00:22:45,197 --> 00:22:46,863
Je suis tres fatiguée.
546
00:22:46,932 --> 00:22:49,566
Donna, what kind of contract?
547
00:22:49,635 --> 00:22:51,669
Well, Pierre wants me
to sign with this agency.
548
00:22:51,737 --> 00:22:54,571
He says my type is really
in demand right now.
549
00:22:54,640 --> 00:22:56,239
Donna, wait a second.
550
00:22:56,308 --> 00:22:58,575
You're gonna drop out
of the program to be a model?
551
00:22:58,644 --> 00:23:01,912
Come on, Bren, I wasn't
doing so well anyway.
552
00:23:01,981 --> 00:23:03,246
I'm really wiped out.
553
00:23:03,315 --> 00:23:04,748
Good night.
(switch clicks)
554
00:23:06,185 --> 00:23:08,052
(switch clicks)
555
00:23:08,120 --> 00:23:10,387
Donna, this contract
is for two years.
556
00:23:10,456 --> 00:23:12,523
Bren, please,
it's 3:00 in the morning.
557
00:23:12,592 --> 00:23:14,725
We'll talk about this tomorrow--
good night.
558
00:23:14,794 --> 00:23:16,360
(switch clicks)
559
00:23:30,008 --> 00:23:32,442
What?
(chuckles)
560
00:23:32,511 --> 00:23:35,045
Wait a minute,
are you trying to tell me
561
00:23:35,113 --> 00:23:36,946
that you and Donna
still haven't done the nasty?
562
00:23:37,015 --> 00:23:38,549
Keep your voice down.
563
00:23:38,617 --> 00:23:40,384
It's not that I
don't want to.
564
00:23:40,452 --> 00:23:43,119
It's just that Donna wants
to wait until she's married.
565
00:23:43,188 --> 00:23:44,955
Then what's the problem?
566
00:23:45,024 --> 00:23:46,957
If this girl Nikki
wants it from you,
567
00:23:47,026 --> 00:23:49,292
which personally makes me
question her sanity,
568
00:23:49,361 --> 00:23:50,460
then go for it.
569
00:23:50,529 --> 00:23:52,095
But what about Donna?
570
00:23:52,164 --> 00:23:54,631
First of all...
571
00:23:54,700 --> 00:23:57,367
Donna may want to be
a virgin until she's married,
572
00:23:57,436 --> 00:23:59,369
but finally, when she
decides to do it,
573
00:23:59,438 --> 00:24:02,239
she's not gonna want
some inexperienced bozo.
574
00:24:02,308 --> 00:24:05,909
And second, Donna is
in Paris, remember?
575
00:24:05,977 --> 00:24:08,278
She's probably got French dudes
crawling all over her.
576
00:24:08,347 --> 00:24:10,614
No, Donna
wouldn't do that.
577
00:24:10,683 --> 00:24:13,250
Would she?
578
00:24:13,319 --> 00:24:15,252
Trust me.
579
00:24:15,321 --> 00:24:20,090
(playful French accent):
While ze cat is away,
ze mice will play.
580
00:24:20,158 --> 00:24:21,291
BROOKE:
Steve.
581
00:24:21,360 --> 00:24:22,793
Game time!
582
00:24:22,862 --> 00:24:25,429
Ooh, excuse me, lame-o.
583
00:24:25,498 --> 00:24:27,765
I've got some scoring
of my own to do-- mm!
584
00:24:38,009 --> 00:24:40,677
Hey.
Hi.
585
00:24:40,746 --> 00:24:42,379
I just wanted
to tell you thanks
586
00:24:42,448 --> 00:24:44,281
for keeping me
company last night.
587
00:24:48,353 --> 00:24:50,387
(imitating Bogart):
Anytime, sweetheart.
588
00:24:50,456 --> 00:24:52,222
STEVE:
Hey, guys.
589
00:24:52,291 --> 00:24:54,624
Prepare to meet your doom.
590
00:24:54,693 --> 00:24:56,393
Something tells me
591
00:24:56,462 --> 00:24:58,462
our winning streak may
have just come to an end.
592
00:24:58,531 --> 00:25:00,097
Yeah.
593
00:25:02,968 --> 00:25:04,801
(Kelly laughs)
594
00:25:04,870 --> 00:25:06,636
That's a nice move.
595
00:25:06,705 --> 00:25:08,305
Can I use that?
You're funny,
you're funny,
596
00:25:08,374 --> 00:25:10,006
you know that?
Got 'em now.
597
00:25:10,075 --> 00:25:11,575
All right Kel, I want you
to play right here.
598
00:25:11,644 --> 00:25:12,977
No, Dylan, I want to
play back there.
599
00:25:13,045 --> 00:25:14,411
No, I'm gonna play
back there, all right?
600
00:25:14,480 --> 00:25:16,246
You're the front, I'm the back,
that's how it works.
601
00:25:16,315 --> 00:25:18,615
Okay.
Ready?
602
00:25:18,683 --> 00:25:19,950
Get ready.
I'm ready.
603
00:25:20,019 --> 00:25:21,585
Like this--
this is ready.
604
00:25:24,489 --> 00:25:26,023
That was yours.
605
00:25:26,092 --> 00:25:27,858
Are you playing dodge ball?
No, I'm not, that
was your ball.
606
00:25:27,927 --> 00:25:29,426
Okay, right here,
this is where you stand.
607
00:25:29,494 --> 00:25:31,361
When they come to you,
hit it back over, okay?
608
00:25:33,632 --> 00:25:35,065
I got it. I got it.
I got it.
609
00:25:35,134 --> 00:25:36,833
I got it, look out.
Hey, I've-- oh...
610
00:25:36,902 --> 00:25:38,001
Get it, get it.
Fine.
611
00:25:38,070 --> 00:25:39,369
You are smooth.
612
00:25:39,438 --> 00:25:40,437
You've got it, no, you.
613
00:25:40,505 --> 00:25:42,172
You're good,
you're gifted.
614
00:25:42,241 --> 00:25:44,174
Tremendous.
615
00:25:48,080 --> 00:25:50,013
Whoa!
616
00:25:50,082 --> 00:25:51,615
Yes! Yes!
Yeah, all right!
617
00:25:51,683 --> 00:25:53,617
All right.
618
00:25:54,686 --> 00:25:56,553
You keep shopping,
all right?
619
00:25:56,622 --> 00:25:57,788
Shut up.
You're good at it.
620
00:25:57,857 --> 00:25:59,223
Better stick to surfing, dude.
621
00:26:02,395 --> 00:26:03,994
Sure looks like I
chose the right partner.
622
00:26:04,063 --> 00:26:05,062
You better believe it.
623
00:26:05,131 --> 00:26:06,263
We're practically
in the finals.
624
00:26:06,331 --> 00:26:08,631
Where I come from,
625
00:26:08,700 --> 00:26:10,300
it ain't over till it's over.
626
00:26:10,369 --> 00:26:12,068
Well, yeah,
but that doesn't mean
627
00:26:12,137 --> 00:26:14,304
we can't have our own
private celebration.
628
00:26:14,373 --> 00:26:16,907
My mom's out of town
and I just happen
629
00:26:16,975 --> 00:26:18,909
to know where she
stashes the Dom Perignon.
630
00:26:21,647 --> 00:26:25,248
Steve, you're a great guy.
631
00:26:25,317 --> 00:26:27,250
You really are.
632
00:26:27,319 --> 00:26:28,552
And I like you...
633
00:26:30,689 --> 00:26:32,622
As a friend.
634
00:26:32,691 --> 00:26:34,257
I don't want to hurt
your feelings.
635
00:26:34,326 --> 00:26:35,425
No, it's okay.
636
00:26:35,493 --> 00:26:36,426
I get the picture.
637
00:26:36,495 --> 00:26:38,929
It's Brandon, isn't it?
638
00:26:44,670 --> 00:26:46,603
Steve...
639
00:26:48,507 --> 00:26:49,739
I'll see you at the finals.
640
00:27:01,287 --> 00:27:02,986
DONNA:
What, are you mad at me?
641
00:27:03,055 --> 00:27:05,489
Donna, I'm not even sure
I know you anymore.
642
00:27:05,557 --> 00:27:07,958
You are so dramatic.
643
00:27:09,461 --> 00:27:11,028
I'm dramatic?
644
00:27:11,097 --> 00:27:12,462
You're running away
to become a French
645
00:27:12,531 --> 00:27:14,131
fashion model and
I'm dramatic?
646
00:27:14,199 --> 00:27:15,565
Come on, Brenda,
this is the most
647
00:27:15,634 --> 00:27:17,234
exciting thing I've ever done.
648
00:27:17,302 --> 00:27:18,568
Can't you at least
be happy for me?
649
00:27:18,637 --> 00:27:20,304
Happy?
650
00:27:20,372 --> 00:27:21,638
Happy, that you're
dropping out?
651
00:27:21,707 --> 00:27:23,507
That you're not even going
to graduate high school?
652
00:27:23,576 --> 00:27:24,575
Donna, I'm in shock!
653
00:27:24,643 --> 00:27:26,310
I'll do it eventually.
654
00:27:26,378 --> 00:27:28,579
I can take the proficiency test
or something.
655
00:27:28,647 --> 00:27:30,547
You know, your parents are never
going to let you do this.
656
00:27:30,615 --> 00:27:33,650
Well, you've done things your
parents haven't approved of.
657
00:27:35,487 --> 00:27:37,086
Donna, you hate it here.
658
00:27:37,155 --> 00:27:39,189
All I've been hearing
from you is how you're never
659
00:27:39,257 --> 00:27:42,091
gonna learn to speak French,
and now you want to live here?
660
00:27:42,160 --> 00:27:43,293
Not just here.
661
00:27:43,362 --> 00:27:44,928
Some girls get to go
all over Europe,
662
00:27:44,996 --> 00:27:46,363
and I could earn
a lot of money.
663
00:27:46,431 --> 00:27:47,531
You have money.
664
00:27:47,599 --> 00:27:50,934
Not my own, that I earn myself.
665
00:27:51,003 --> 00:27:52,936
Don't you understand, Brenda?
666
00:27:53,005 --> 00:27:54,938
I can be more than the dummy
667
00:27:55,007 --> 00:27:57,274
who can't keep up
with her smart friends.
668
00:27:57,342 --> 00:27:59,943
This is my chance to stand out,
to achieve something.
669
00:28:00,012 --> 00:28:01,612
And what about David?
670
00:28:01,680 --> 00:28:03,513
Or doesn't he matter,
671
00:28:03,582 --> 00:28:06,383
now that Pierre is
interested in you?
672
00:28:06,452 --> 00:28:08,818
Pierre is interested
in me professionally,
673
00:28:08,887 --> 00:28:09,886
not romantically.
674
00:28:09,955 --> 00:28:11,821
Give him time.
675
00:28:11,890 --> 00:28:14,390
Brenda, he's married
and has two kids.
676
00:28:14,460 --> 00:28:15,625
I've seen the pictures.
677
00:28:15,694 --> 00:28:17,127
Donna, I hate to say this,
678
00:28:17,195 --> 00:28:18,662
but that didn't
stop your parents.
679
00:28:22,968 --> 00:28:25,802
You know, you must be
really jealous
680
00:28:25,871 --> 00:28:28,439
of what's happening to me,
to throw that in my face.
681
00:28:28,507 --> 00:28:30,307
I'm sorry.
682
00:28:30,376 --> 00:28:32,175
I just don't want
to see you get hurt.
683
00:28:32,244 --> 00:28:34,744
Well, it's too late.
684
00:28:34,814 --> 00:28:36,046
You already have.
685
00:28:45,591 --> 00:28:46,957
(laughing)
686
00:28:47,026 --> 00:28:49,359
Hi.
Hi, oh, hey,
these are my parents.
687
00:28:49,428 --> 00:28:51,328
Jim and Cindy Walsh,
this is Brooke Alexander.
688
00:28:51,396 --> 00:28:52,696
A fellow Minnesotan.
689
00:28:52,765 --> 00:28:54,131
Oh, hi.
Hey, very nice.
690
00:28:54,200 --> 00:28:55,298
Nice to meet you.
Welcome.
691
00:28:55,367 --> 00:28:57,234
You've got a very
industrious son.
692
00:28:57,302 --> 00:28:59,502
Well, he, uh, takes
after his old man.
693
00:28:59,571 --> 00:29:00,938
Come on, old man.
694
00:29:01,006 --> 00:29:03,540
Let's get you out of the sun
before your brain addles.
695
00:29:03,609 --> 00:29:05,542
Bye-bye.
Bye, guys.
696
00:29:09,115 --> 00:29:11,215
You didn't call me last night.
697
00:29:11,283 --> 00:29:14,118
Yeah, well, I, uh,
I crashed out pretty early.
698
00:29:14,186 --> 00:29:16,185
What time do you
get off, anyway?
699
00:29:16,254 --> 00:29:18,321
Whenever I'm done,
usually about 7:00.
700
00:29:20,960 --> 00:29:22,959
You wanna take a drive up
the coast afterwards?
701
00:29:26,132 --> 00:29:28,732
Uh...
(chuckles)
702
00:29:28,800 --> 00:29:31,401
I would really
like to, but, uh...
703
00:29:31,470 --> 00:29:33,837
Steve is my best friend,
and he really likes you.
704
00:29:33,906 --> 00:29:36,873
But I don't like him,
705
00:29:36,942 --> 00:29:38,141
I mean, not that way.
706
00:29:40,212 --> 00:29:42,746
So, fine.
707
00:29:42,815 --> 00:29:44,248
You won't go out with me
708
00:29:44,316 --> 00:29:47,517
and I won't go out with him,
and we'll all be unhappy.
709
00:29:47,586 --> 00:29:48,819
How's that sound?
710
00:29:48,887 --> 00:29:51,254
Terrible.
711
00:29:51,323 --> 00:29:52,455
(chuckles)
712
00:29:52,524 --> 00:29:53,957
Don't worry about Steve, okay?
713
00:29:54,025 --> 00:29:55,125
I told him
714
00:29:55,193 --> 00:29:58,094
I wasn't interested
in dating him.
715
00:29:58,163 --> 00:29:59,596
So how about that drive?
716
00:30:01,700 --> 00:30:03,033
I think that'd be nice.
717
00:30:18,383 --> 00:30:21,117
Kelly, Kelly, wait up!
718
00:30:21,186 --> 00:30:23,119
Look, I can explain, okay?
719
00:30:23,188 --> 00:30:24,688
Is that your secret
admirer, David?
720
00:30:24,757 --> 00:30:26,389
Does she know you
have a girlfriend?
721
00:30:26,458 --> 00:30:27,825
You're the one who
told me about all
722
00:30:27,893 --> 00:30:29,459
the French guys Donna's been
hanging out with.
723
00:30:29,528 --> 00:30:31,327
I was kidding, stupid!
I didn't mean for you
724
00:30:31,396 --> 00:30:33,563
to jump in the sack with the
next tramp who came along.
725
00:30:33,632 --> 00:30:35,065
Look, she's not a tramp,
her name is Nikki.
726
00:30:35,133 --> 00:30:36,732
And I know this may be
hard for you to believe,
727
00:30:36,801 --> 00:30:39,302
but she thinks I'm sexy.
728
00:30:39,371 --> 00:30:41,838
Do you want to know
what "sexy" is, David?
729
00:30:41,907 --> 00:30:44,140
Sexy is a guy who
can go three weeks
730
00:30:44,209 --> 00:30:45,842
without being unfaithful
to his girlfriend.
731
00:30:45,910 --> 00:30:48,711
You know, you have a lot to
learn about women, David.
732
00:31:03,495 --> 00:31:04,594
(engine turns off)
733
00:31:04,663 --> 00:31:06,429
No, no, no-- hey, allow me.
734
00:31:09,167 --> 00:31:10,600
How gallant.
735
00:31:10,669 --> 00:31:12,602
Yeah, well...
(car door closes)
736
00:31:14,339 --> 00:31:15,639
I had a great time.
737
00:31:15,707 --> 00:31:17,874
So did I.
738
00:31:21,747 --> 00:31:24,013
Well, this is a first.
739
00:31:25,651 --> 00:31:26,850
Most of the time
740
00:31:26,919 --> 00:31:28,785
I have to wrench guys away
with a crowbar.
741
00:31:28,854 --> 00:31:30,787
I bet you do.
742
00:31:33,191 --> 00:31:35,525
It's just a little weird,
that's all.
743
00:31:35,594 --> 00:31:37,627
You know what I think?
744
00:31:37,696 --> 00:31:39,696
I think that you and Steve
should go out together.
745
00:31:39,764 --> 00:31:41,798
Come on, Brooke.
746
00:31:41,867 --> 00:31:43,300
No, I'm serious.
You two look great together.
747
00:31:43,368 --> 00:31:45,368
He's a great
volleyball player, and...
748
00:31:45,437 --> 00:31:46,869
his mom's away for the weekend.
749
00:31:46,939 --> 00:31:48,538
Will you shut up already?
750
00:32:00,885 --> 00:32:03,753
♪ Can't remember
what it's like ♪
751
00:32:03,822 --> 00:32:08,091
♪ To lie in bed
and sleep at night ♪
752
00:32:08,159 --> 00:32:09,826
♪ Where did I go wrong... ♪
753
00:32:09,895 --> 00:32:12,595
That man over there
with the black shirt,
754
00:32:12,664 --> 00:32:14,030
he is Christophe Leconte.
755
00:32:14,098 --> 00:32:15,498
He is the head
of the agency,
756
00:32:15,567 --> 00:32:17,200
so act like you know who he is.
757
00:32:17,268 --> 00:32:19,769
Everyone else, you can
yawn in their face,
758
00:32:19,838 --> 00:32:21,104
or even step on their toes,
759
00:32:21,173 --> 00:32:23,273
but not him, d'accord?
760
00:32:23,342 --> 00:32:25,275
D'accord. Bon.
761
00:32:25,344 --> 00:32:27,344
Pierre, do you think we
can go somewhere and talk
762
00:32:27,412 --> 00:32:28,778
for a few minutes,
just the two of us?
763
00:32:28,846 --> 00:32:31,548
Absolument, after the party.
764
00:32:31,617 --> 00:32:33,984
But...
Christophe, comment vas-tu?
765
00:32:34,053 --> 00:32:35,118
Tres bien, merci.
766
00:32:35,187 --> 00:32:36,686
Je vois que tu as la peche.
767
00:32:36,755 --> 00:32:39,122
Oui. Elle est tres belle.
768
00:32:39,191 --> 00:32:41,291
PIERRE:
Qu'est-ce que tu crois?
769
00:32:57,709 --> 00:33:00,309
Do you want me to take
Donna to her hotel?
770
00:33:00,378 --> 00:33:01,711
I will take her.
771
00:33:01,780 --> 00:33:04,247
Pierre, it's late.
772
00:33:04,316 --> 00:33:05,749
De quoi je m'occupe, Yvonne.
773
00:33:05,818 --> 00:33:08,585
Pierre...
Au revoir, Yvonne.
774
00:33:08,654 --> 00:33:10,587
(sighs)
775
00:33:17,629 --> 00:33:20,029
Would you like
something to eat, to drink?
776
00:33:20,098 --> 00:33:21,130
A little wine?
777
00:33:21,200 --> 00:33:22,198
No, you go ahead.
778
00:33:22,267 --> 00:33:24,634
It was very nice of you
779
00:33:24,703 --> 00:33:26,369
to have this party
for me, Pierre.
780
00:33:26,438 --> 00:33:28,205
Mm! Nice has nothing
to do with it.
781
00:33:28,273 --> 00:33:29,405
This is business.
782
00:33:29,474 --> 00:33:32,542
You may very well be
the next big sensation
783
00:33:32,610 --> 00:33:34,477
and I will have discovered you.
784
00:33:34,546 --> 00:33:37,314
But I'm not nearly as
pretty as the other models.
785
00:33:37,382 --> 00:33:38,482
(clicking tongue)
786
00:33:38,550 --> 00:33:40,783
I have told you
beauty is a state of mind.
787
00:33:40,852 --> 00:33:42,318
N'est'ce pas?
788
00:33:42,387 --> 00:33:43,453
You don't like your portfolio?
789
00:33:43,521 --> 00:33:46,056
Oui, but when I pose for you,
790
00:33:46,124 --> 00:33:48,058
you make me feel beautiful.
791
00:33:48,126 --> 00:33:49,759
Donna...
792
00:33:49,828 --> 00:33:52,462
there is something fabulous
that happens in a young girl
793
00:33:52,531 --> 00:33:54,864
in that fleeting moment
when she becomes a woman.
794
00:33:56,234 --> 00:33:58,835
And you are on the brink
of this transformation.
795
00:33:58,903 --> 00:34:03,239
And I feel honored
to be here to witness it.
796
00:34:03,308 --> 00:34:05,241
I'm so grateful
for your faith in me,
797
00:34:05,310 --> 00:34:06,909
but I don't know if I can...
798
00:34:06,979 --> 00:34:08,712
Shh...
799
00:34:08,781 --> 00:34:10,213
I will help you.
800
00:34:10,281 --> 00:34:12,749
That's what
I am here for.
801
00:34:12,818 --> 00:34:15,318
Look, I, I think you're
getting a little too close.
802
00:34:15,387 --> 00:34:17,988
Pierre, I have
a boyfriend.
803
00:34:18,056 --> 00:34:19,656
And I know that you have a wife.
804
00:34:19,724 --> 00:34:22,325
And neither of them are here.
805
00:34:22,393 --> 00:34:24,594
Stop, okay?
806
00:34:24,663 --> 00:34:26,663
You said tonight was about
business, but I don't think
807
00:34:26,731 --> 00:34:28,264
there's anything in that
contract about this.
808
00:34:28,333 --> 00:34:31,234
Cherie, you must read
between the lines.
809
00:34:33,838 --> 00:34:34,804
Alors.
810
00:34:34,873 --> 00:34:37,106
Go home, baby.
811
00:34:38,209 --> 00:34:40,176
I'm not a baby.
812
00:34:40,245 --> 00:34:41,377
But you are.
813
00:34:41,446 --> 00:34:43,813
You are just not,
apparently, my baby.
814
00:34:43,882 --> 00:34:46,950
Unless, perhaps, a good
night's sleep in your crib
815
00:34:47,018 --> 00:34:49,152
will help you
change your mind.
816
00:34:51,223 --> 00:34:54,557
Do you realize
what you're throwing away?
817
00:34:54,626 --> 00:34:56,726
Donna, don't be stupid.
818
00:35:20,385 --> 00:35:22,185
Hi.
819
00:35:22,253 --> 00:35:23,386
Hi.
820
00:35:25,457 --> 00:35:27,557
Look, Donna, I am really sorry.
821
00:35:27,625 --> 00:35:29,959
No, Brenda.
822
00:35:30,028 --> 00:35:31,728
You were right.
823
00:35:31,797 --> 00:35:34,964
He made a pass at me,
just like you said.
824
00:35:35,033 --> 00:35:36,899
So I had to do it.
825
00:35:36,968 --> 00:35:39,001
You did?
826
00:35:39,070 --> 00:35:40,303
Yeah.
827
00:35:40,372 --> 00:35:41,337
I threw wine on him.
828
00:35:41,406 --> 00:35:43,173
You did?
829
00:35:43,241 --> 00:35:44,174
Yeah.
830
00:35:44,243 --> 00:35:45,975
Red wine, too.
831
00:35:46,044 --> 00:35:47,576
(both giggle)
832
00:35:47,645 --> 00:35:51,314
So... I guess now
I have to go back
833
00:35:51,382 --> 00:35:53,950
to being plain,
old ordinary me, huh?
834
00:35:56,054 --> 00:35:59,889
Donna, believe me,
you will never be ordinary.
835
00:35:59,958 --> 00:36:01,557
You're a very unusual girl.
836
00:36:01,626 --> 00:36:03,693
Yeah.
837
00:36:03,761 --> 00:36:06,429
Unusually dense.
838
00:36:06,498 --> 00:36:08,998
You know, you don't give
yourself enough credit.
839
00:36:09,067 --> 00:36:11,868
Look how far you've come.
840
00:36:11,937 --> 00:36:14,671
You have an incredible portfolio
of beautiful pictures.
841
00:36:14,739 --> 00:36:17,507
Your French is
getting better
842
00:36:17,575 --> 00:36:19,141
every single day.
843
00:36:19,210 --> 00:36:20,443
And you stood up to someone
844
00:36:20,512 --> 00:36:22,712
who was trying
to take advantage of you.
845
00:36:22,781 --> 00:36:23,847
All by yourself.
846
00:36:28,086 --> 00:36:30,720
Brenda, merci beaucoup.
847
00:36:30,788 --> 00:36:33,156
Tu es une tres bonne amie.
848
00:36:35,092 --> 00:36:36,492
I love you, too.
849
00:36:42,834 --> 00:36:45,769
(classic rock music playing)
850
00:36:45,837 --> 00:36:47,270
♪ Well, I've been waiting here ♪
851
00:36:47,338 --> 00:36:48,605
♪ Waiting here ♪
852
00:36:48,673 --> 00:36:50,440
♪ Standing in the pouring rain ♪
853
00:36:50,509 --> 00:36:51,474
♪ Pouring rain ♪
854
00:36:51,543 --> 00:36:54,343
♪ I tell myself, long ago ♪
855
00:36:54,413 --> 00:36:55,779
Hi.
Hi.
856
00:36:55,847 --> 00:36:57,514
Hope you haven't
been waiting too long.
857
00:36:57,582 --> 00:37:01,451
Now that you're here, it
was well worth the wait.
858
00:37:01,520 --> 00:37:03,352
We need to talk.
859
00:37:03,422 --> 00:37:05,354
What's the matter?
860
00:37:07,859 --> 00:37:09,425
Look, I haven't been
honest with you.
861
00:37:09,494 --> 00:37:10,793
Um...
862
00:37:10,862 --> 00:37:13,630
I have a girlfriend and she's
in Paris for the summer.
863
00:37:13,699 --> 00:37:14,897
So?
864
00:37:14,966 --> 00:37:16,966
I have a boyfriend back home,
remember?
865
00:37:18,736 --> 00:37:22,938
Look, if you don't like me
anymore, just tell me, okay?
866
00:37:23,007 --> 00:37:25,375
No, that's not it,
I like you a lot.
867
00:37:25,444 --> 00:37:26,909
It's just,
you and your boyfriend
868
00:37:26,978 --> 00:37:31,181
have some sort of arrangement,
and my girlfriend and I don't.
869
00:37:31,249 --> 00:37:35,218
And I just don't feel right
fooling around behind her back.
870
00:37:35,287 --> 00:37:37,420
Especially with someone
I like so much.
871
00:37:39,524 --> 00:37:42,758
The only "arrangement"
my boyfriend and I have
872
00:37:42,827 --> 00:37:47,063
is that he gets to mess around
with anything in spandex...
873
00:37:47,132 --> 00:37:49,265
and I get to feel like dirt.
874
00:37:54,706 --> 00:37:56,939
I wish I could find
someone like you.
875
00:37:59,043 --> 00:38:01,777
That's nice, but believe me,
I'm no big bargain.
876
00:38:03,881 --> 00:38:06,816
Look, don't worry, you'll find
someone who's right for you.
877
00:38:10,521 --> 00:38:12,154
In the meantime,
I, uh,
878
00:38:12,223 --> 00:38:14,090
I made you a copy of my demo.
879
00:38:14,159 --> 00:38:16,159
I wanted you to be
the first to hear it.
880
00:38:16,227 --> 00:38:19,796
Thanks.
881
00:38:19,864 --> 00:38:22,298
I'm sure it'll be
a big hit someday.
882
00:38:24,402 --> 00:38:26,002
♪ Got me spinning like a top ♪
883
00:38:26,070 --> 00:38:27,504
♪ Top ♪
884
00:38:27,572 --> 00:38:29,339
♪ I'm dizzy for your love. ♪
885
00:38:29,407 --> 00:38:30,806
(crowd cheering)
886
00:38:30,875 --> 00:38:32,808
(whistle blows)
887
00:38:48,826 --> 00:38:49,859
(whistle blows, crowd cheering)
888
00:38:54,132 --> 00:38:55,565
Come on, let's go, Steve.
Go, Steve.
889
00:38:55,633 --> 00:38:58,601
Let's get 'em, Steve.
890
00:39:06,311 --> 00:39:07,410
(grunts)
891
00:39:07,478 --> 00:39:08,744
HENRY:
Out!
(whistle blows)
892
00:39:08,813 --> 00:39:10,379
(crowd cheering)
893
00:39:12,316 --> 00:39:13,683
14 serving four.
894
00:39:13,752 --> 00:39:14,751
Game point.
895
00:39:14,819 --> 00:39:16,886
Come on, Steve,
concentrate.
896
00:39:16,954 --> 00:39:18,387
Worry about
your own game, all right?
897
00:39:27,966 --> 00:39:29,065
(grunting)
(grunting)
898
00:39:31,102 --> 00:39:31,834
I got it!
I got it!
899
00:39:32,603 --> 00:39:34,203
(whistle blows)
900
00:39:34,272 --> 00:39:37,040
Steve, I called it.
901
00:39:37,108 --> 00:39:38,875
Game to Frohman and Johanneson.
902
00:39:38,944 --> 00:39:40,710
Rubber match in five minutes.
903
00:39:40,779 --> 00:39:43,279
Look at that, even we
could've beat 'em today.
904
00:39:43,348 --> 00:39:45,014
What's his problem?
905
00:39:45,083 --> 00:39:46,449
I am.
906
00:39:53,191 --> 00:39:54,156
Steve, it's not worth it
907
00:39:54,225 --> 00:39:55,959
to blow this whole tournament
over a girl.
908
00:39:56,027 --> 00:39:57,460
Save it, would you?
909
00:39:57,528 --> 00:40:00,429
I don't need any advice from
you on sports or women, okay?
910
00:40:00,498 --> 00:40:03,966
I may be playing lousy,
but at least I'm playing clean.
911
00:40:04,035 --> 00:40:05,068
You lied, Brandon.
912
00:40:05,136 --> 00:40:07,170
I didn't lie to you, Steve.
913
00:40:07,238 --> 00:40:08,504
You did, too.
914
00:40:08,573 --> 00:40:10,539
You told me you wouldn't
go after her and you did.
915
00:40:10,608 --> 00:40:11,874
Hey, hey, I didn't
go after her.
916
00:40:11,943 --> 00:40:13,375
She came after me.
917
00:40:13,444 --> 00:40:17,146
Now, I'm sorry your feelings
got hurt, but that's the truth.
918
00:40:17,215 --> 00:40:20,516
Look at her.
Look at her.
919
00:40:20,585 --> 00:40:23,186
What would you have done
if you were in my shoes, huh?
920
00:40:23,254 --> 00:40:25,521
(chuckles)
921
00:40:25,589 --> 00:40:28,724
I'm not gonna kid you, man,
I really like this girl.
922
00:40:28,793 --> 00:40:30,993
But if it bothers you that much,
you just say the word,
923
00:40:31,062 --> 00:40:32,328
and I'll call it off
right now.
924
00:40:34,432 --> 00:40:36,699
No.
925
00:40:36,767 --> 00:40:40,336
I would've done
the same thing.
926
00:40:40,405 --> 00:40:42,638
But you know what
hurts, Brandon?
927
00:40:42,707 --> 00:40:43,873
I'm never in
your shoes.
928
00:40:43,941 --> 00:40:47,377
Her wanting you instead
of me, it's typical.
929
00:40:47,445 --> 00:40:50,179
I thought maybe this
time, I had a chance--
930
00:40:50,248 --> 00:40:51,580
with the volleyball
and everything--
931
00:40:51,649 --> 00:40:54,516
but... I still lost.
932
00:40:56,621 --> 00:40:58,354
You didn't lose, Steve.
933
00:40:58,423 --> 00:40:59,955
You just didn't get Brooke.
934
00:41:00,024 --> 00:41:02,325
Hey, you're a winner, buddy.
935
00:41:02,394 --> 00:41:03,827
(chuckles)
936
00:41:03,895 --> 00:41:05,661
Why don't you go out there
and prove that, huh?
937
00:41:15,039 --> 00:41:17,006
I'm sorry I was
such a jerk before.
938
00:41:17,074 --> 00:41:18,007
Let's win this thing.
939
00:41:18,075 --> 00:41:19,975
Let's do it.
940
00:41:22,814 --> 00:41:24,146
Yeah! All right!
941
00:41:24,215 --> 00:41:24,814
(whistle blows)
942
00:41:26,751 --> 00:41:27,483
(whistle blows)
943
00:41:30,254 --> 00:41:31,987
(whistle blows)
All right!
944
00:41:34,526 --> 00:41:36,425
(whistle blows)
945
00:41:40,031 --> 00:41:41,831
14 serving 13.
946
00:41:41,900 --> 00:41:42,966
Match point.
947
00:41:43,034 --> 00:41:44,600
Come on, come on!
948
00:41:53,110 --> 00:41:54,744
(whistle blows, crowd cheering)
949
00:41:57,348 --> 00:42:00,216
(laughing)
950
00:42:00,285 --> 00:42:03,152
Game and match,
Sanders and Alexander.
951
00:42:03,221 --> 00:42:04,453
All right!
952
00:42:09,127 --> 00:42:10,226
Good work!
Thank you.
953
00:42:10,294 --> 00:42:11,293
That was so good.
954
00:42:11,362 --> 00:42:12,762
Right on.
955
00:42:17,736 --> 00:42:19,067
Congratulations.
Thank you.
956
00:42:19,136 --> 00:42:20,503
Excuse me.
957
00:42:20,572 --> 00:42:21,537
Okay.
958
00:42:25,310 --> 00:42:27,843
Hey, guys.
959
00:42:27,912 --> 00:42:29,345
Party at my house?
960
00:42:29,413 --> 00:42:32,281
Steve, I hope we can be friends.
961
00:42:32,350 --> 00:42:35,017
Well... okay.
962
00:42:35,086 --> 00:42:36,619
(laughs)
963
00:42:36,688 --> 00:42:38,054
You got to remember
one thing, though.
964
00:42:38,123 --> 00:42:39,788
He may have a
terrific smile, but
965
00:42:39,857 --> 00:42:41,757
I could wipe him off
the court in volleyball.
966
00:42:47,765 --> 00:42:49,965
(chuckles)
967
00:42:50,034 --> 00:42:52,835
Let's go.
968
00:42:52,904 --> 00:42:53,836
Come on, Pokey.
969
00:42:56,908 --> 00:43:00,009
You know, I thought I was making
a mistake not going to Paris,
970
00:43:00,078 --> 00:43:02,211
but this summer's
turning out okay.
971
00:43:02,279 --> 00:43:04,680
Yeah, it is.
972
00:43:04,749 --> 00:43:07,382
Louie, I think this is
973
00:43:07,451 --> 00:43:10,619
the beginning of
a beautiful friendship.
974
00:43:22,967 --> 00:43:25,001
Kelly.
Check it out.
975
00:43:25,069 --> 00:43:26,068
Donna sent me a postcard.
976
00:43:26,137 --> 00:43:27,603
"Dear David,
977
00:43:27,672 --> 00:43:29,705
"I've really gotten into
the swing of things here,
978
00:43:29,774 --> 00:43:31,573
"and Brenda says my French
is even good enough
979
00:43:31,642 --> 00:43:32,641
"to go shopping alone.
980
00:43:32,710 --> 00:43:33,942
(chuckles)
981
00:43:34,011 --> 00:43:36,045
Love you.
Miss you. Donna."
982
00:43:36,114 --> 00:43:38,548
Cool, huh?
983
00:43:38,616 --> 00:43:40,349
She misses me,
and she loves me.
984
00:43:40,418 --> 00:43:42,385
That's very cool.
985
00:43:42,454 --> 00:43:43,786
I'm really happy
for you, David.
986
00:43:43,855 --> 00:43:46,389
Look, I just want
to thank you
987
00:43:46,457 --> 00:43:49,658
for setting me straight
on being faithful and all.
988
00:43:49,727 --> 00:43:51,593
You're a great sister.
Thanks.
989
00:43:55,967 --> 00:43:57,633
You're welcome.
990
00:43:57,701 --> 00:43:59,802
Look... get out of here.
991
00:43:59,871 --> 00:44:00,837
I got to change.
992
00:44:00,905 --> 00:44:02,404
Okay, I'll see you later.
993
00:44:02,474 --> 00:44:04,340
Okay.
994
00:44:16,387 --> 00:44:18,287
♪ ♪
78301
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.