All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S03E04 - Sex, Lies and Volleyball Photo Fini (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,470 --> 00:00:05,704 ♪ ♪ 2 00:00:29,563 --> 00:00:32,931 ♪ ♪ 3 00:01:00,761 --> 00:01:03,996 ♪ ♪ 4 00:01:46,874 --> 00:01:48,272 Well, well, welly, well, well, 5 00:01:48,341 --> 00:01:50,108 if it isn't Mr. Sanders. 6 00:01:50,176 --> 00:01:51,877 Do you realize in about one hour 7 00:01:51,945 --> 00:01:53,311 this place is going to be packed 8 00:01:53,380 --> 00:01:55,981 with some of the most incredible hard-bodied babes 9 00:01:56,049 --> 00:01:57,549 from all over Southern California? Yeah. 10 00:01:57,618 --> 00:01:59,317 You remember last year's tournament? 11 00:01:59,386 --> 00:02:01,085 This place was one big meat market. 12 00:02:01,155 --> 00:02:03,489 And I am going to do my shopping early. 13 00:02:03,557 --> 00:02:05,690 Aha, a man with a master plan. 14 00:02:05,759 --> 00:02:07,692 Confidence, mon frere. 15 00:02:07,761 --> 00:02:09,360 We make an incredible team. 16 00:02:09,429 --> 00:02:10,896 I'm going to win this tournament, 17 00:02:10,964 --> 00:02:12,898 you're going to flash that smile, 18 00:02:12,967 --> 00:02:14,666 boom, we'll get whoever we want. 19 00:02:14,735 --> 00:02:16,234 I hope you're right. 20 00:02:16,303 --> 00:02:19,571 Mm... if my eyes don't deceive me, 21 00:02:19,640 --> 00:02:21,306 I see our first customer. 22 00:02:21,375 --> 00:02:24,710 That young damsel appears to be in distress. 23 00:02:24,778 --> 00:02:27,879 Hm! Perhaps I should offer some assistance. 24 00:02:33,520 --> 00:02:37,222 And they said chivalry was dead. 25 00:02:39,226 --> 00:02:40,859 Hi. 26 00:02:42,629 --> 00:02:44,429 Excuse me. 27 00:02:44,498 --> 00:02:45,930 Hi. Hello there. 28 00:02:45,999 --> 00:02:48,099 I assume you're here to sign up for the volleyball tournament. 29 00:02:48,168 --> 00:02:50,068 Allow me to register you personally. 30 00:02:50,136 --> 00:02:51,102 Steve Sanders. 31 00:02:51,171 --> 00:02:52,470 Nikki Witt. 32 00:02:52,539 --> 00:02:54,606 Actually, I'm looking for my aunt's cabana. 33 00:02:54,675 --> 00:02:56,608 (music blaring) 34 00:02:56,677 --> 00:02:57,775 What's that music? 35 00:02:57,844 --> 00:02:59,877 It's some geekster rehearsing in his cabana. 36 00:02:59,946 --> 00:03:01,246 Drives everybody nuts. 37 00:03:01,315 --> 00:03:03,281 Now about the tournament? Great sound. 38 00:03:03,350 --> 00:03:05,417 I'm gonna go check it out. 39 00:03:05,485 --> 00:03:06,985 Well, what about the volleyball tournament? 40 00:03:07,053 --> 00:03:09,888 I hate sports. 41 00:03:12,125 --> 00:03:14,325 (playing R&B synth melody with prominent rhythm) 42 00:03:25,873 --> 00:03:27,005 (music stops) 43 00:03:27,073 --> 00:03:29,007 Hi. 44 00:03:29,076 --> 00:03:30,175 Hi. 45 00:03:30,244 --> 00:03:32,611 You really know how to move. 46 00:03:32,679 --> 00:03:35,013 Uh, thank you. 47 00:03:35,081 --> 00:03:36,815 Do you know "I Want Your Sex"? 48 00:03:36,884 --> 00:03:39,317 Excuse me? 49 00:03:39,386 --> 00:03:41,820 The song. 50 00:03:41,889 --> 00:03:44,055 By George Michael-- "I Want Your Sex." 51 00:03:44,124 --> 00:03:47,325 Oh, yeah, yeah, it's a great track. 52 00:03:47,394 --> 00:03:50,328 You really remind me of him. 53 00:03:50,397 --> 00:03:52,431 Of who? 54 00:03:52,499 --> 00:03:54,098 George Michael. 55 00:03:54,167 --> 00:03:57,102 Oh, thank you. 56 00:04:02,509 --> 00:04:05,443 (man speaking French) 57 00:04:10,283 --> 00:04:12,517 Bravo! 58 00:04:18,892 --> 00:04:20,825 (speaking French) 59 00:04:25,766 --> 00:04:28,199 Oh! (laughing) 60 00:04:28,268 --> 00:04:31,169 (speaking French) 61 00:04:33,273 --> 00:04:35,473 Paris Merci. 62 00:04:35,542 --> 00:04:36,708 C'est tout? 63 00:04:36,777 --> 00:04:38,410 Et mes dix-sept enfants? (giggles) 64 00:04:38,478 --> 00:04:40,244 Ah, vous pensez que ce n'est pas vrai?! 65 00:04:40,313 --> 00:04:41,746 Je ne sais pas. 66 00:04:41,815 --> 00:04:42,914 Vous me dites. 67 00:04:42,983 --> 00:04:47,785 Venez chez moi et voyes vous-meme. 68 00:04:47,854 --> 00:04:50,422 Elle pense que vous etes tres beau. 69 00:04:50,491 --> 00:04:51,723 Oh! 70 00:04:52,826 --> 00:04:54,492 What was that all about? 71 00:04:54,561 --> 00:04:56,194 I cannot believe you said that! 72 00:04:56,263 --> 00:04:58,230 Come on, you were hot for him, admit it. 73 00:04:58,298 --> 00:04:59,397 I was not! 74 00:04:59,466 --> 00:05:01,432 What was he saying? 75 00:05:01,501 --> 00:05:03,935 It kinda loses something in the translation. 76 00:05:04,004 --> 00:05:05,270 Alors, 77 00:05:05,339 --> 00:05:07,572 a quelle heure nous retrouvons-nous ce soir? 78 00:05:07,641 --> 00:05:08,740 English, please! 79 00:05:08,809 --> 00:05:11,343 Français, s'il vous plait! 80 00:05:11,411 --> 00:05:13,812 BRENDA: Il faut que nous pratiquions. 81 00:05:13,880 --> 00:05:16,347 Why do you guys have to speak French all the time? 82 00:05:16,416 --> 00:05:18,416 Well, it is the best way to learn, Donna. 83 00:05:18,485 --> 00:05:19,717 Yeah, right. 84 00:05:25,392 --> 00:05:27,258 Come on, Donna, it's not so hard. 85 00:05:27,327 --> 00:05:28,526 It's easy for you to say. 86 00:05:28,595 --> 00:05:29,761 You don't have a learning disability. 87 00:05:29,830 --> 00:05:31,262 Donna, you're a beginner. 88 00:05:31,331 --> 00:05:33,365 The worst that can happen is someone won't understand you. 89 00:05:33,433 --> 00:05:34,632 I don't know. 90 00:05:34,701 --> 00:05:35,900 Come on, give it a try. 91 00:05:35,969 --> 00:05:37,935 What have you got to lose? Come on. 92 00:05:39,306 --> 00:05:40,472 Alors, il me dit, 93 00:05:40,541 --> 00:05:42,907 "Ma femme est parti pour le weekend..." 94 00:05:42,976 --> 00:05:44,242 Excusez-moi. 95 00:05:44,311 --> 00:05:47,178 Alors, je lui ai dit. 96 00:05:47,247 --> 00:05:48,580 DONNA: Oh, wait um, 97 00:05:48,649 --> 00:05:51,016 je voudrais... one of those. 98 00:05:51,084 --> 00:05:53,384 Lequel? 99 00:05:53,453 --> 00:05:55,086 Huh? 100 00:05:55,154 --> 00:05:57,021 Oh, is that okay? 101 00:05:57,090 --> 00:05:58,055 Lequel voulez-vous?! 102 00:05:58,125 --> 00:05:59,290 Je n'ai pas toute la journee! 103 00:05:59,359 --> 00:06:00,958 She wants to know which one you want. 104 00:06:01,027 --> 00:06:02,493 Oh! 105 00:06:02,562 --> 00:06:03,728 I'll have... 106 00:06:03,797 --> 00:06:08,399 I mean, ju voudrais cette une, 107 00:06:08,468 --> 00:06:11,235 I mean, um, avec les fraises! 108 00:06:11,304 --> 00:06:13,504 Voilà. 109 00:06:13,573 --> 00:06:15,273 Mmm. How much is it? 110 00:06:15,342 --> 00:06:17,175 Uh, com... 111 00:06:17,244 --> 00:06:18,342 Oh, la, la, la, la, la. 112 00:06:18,411 --> 00:06:19,844 Pourquoi ai je toujours les imbeciles? 113 00:06:19,913 --> 00:06:21,212 Quelle idiotte! 114 00:06:21,281 --> 00:06:23,080 Come on, let's go. 115 00:06:23,149 --> 00:06:24,449 No, wait a minute. 116 00:06:24,518 --> 00:06:26,484 I am not stupid! 117 00:06:26,553 --> 00:06:27,752 A person is not an imbecile 118 00:06:27,821 --> 00:06:29,387 just 'cause they can't speak perfect French! 119 00:06:29,456 --> 00:06:30,889 God, I am so sick 120 00:06:30,958 --> 00:06:32,891 and tired of this rudeness. 121 00:06:32,960 --> 00:06:36,327 Je suis American, and if you don't like it, then too bad. 122 00:06:42,002 --> 00:06:43,368 See, you did it! 123 00:06:43,436 --> 00:06:44,502 Well, sure. 124 00:06:44,571 --> 00:06:45,736 I try to buy a pastry 125 00:06:45,805 --> 00:06:47,205 and the woman called me an idiot! 126 00:06:47,274 --> 00:06:49,740 But you understood her, didn't you, Donna? 127 00:06:49,809 --> 00:06:53,545 Yeah, I did, didn't I? 128 00:07:01,555 --> 00:07:03,654 (French accent): Excuse me... 129 00:07:04,958 --> 00:07:07,192 ...my employer, he would like to meet you. 130 00:07:07,261 --> 00:07:09,060 He would? 131 00:07:09,129 --> 00:07:11,295 Do you have any modeling experience? 132 00:07:17,905 --> 00:07:19,003 Hey, Dylan, 133 00:07:19,072 --> 00:07:20,472 Hi. I didn't expect to see you 134 00:07:20,541 --> 00:07:21,740 in a club volleyball tournament. 135 00:07:21,809 --> 00:07:23,608 Well, if we don't support Friends of the Bay, 136 00:07:23,677 --> 00:07:25,243 I'm not gonna have any place to surf. 137 00:07:25,312 --> 00:07:26,344 Neither will your baby sister. 138 00:07:26,413 --> 00:07:27,779 Yeah, or anybody else on the planet, 139 00:07:27,848 --> 00:07:28,847 for that matter. Mm-hmm. 140 00:07:28,916 --> 00:07:32,016 So you, uh, you gonna play with Kyle? 141 00:07:32,085 --> 00:07:34,619 No, he's out of town for the summer, the fink. 142 00:07:34,687 --> 00:07:36,187 Do you have a partner? 143 00:07:36,256 --> 00:07:37,455 Nope. 144 00:07:37,524 --> 00:07:38,557 How about it? 145 00:07:38,625 --> 00:07:39,624 What? 146 00:07:39,693 --> 00:07:41,593 Yeah. 147 00:07:41,661 --> 00:07:43,595 Sure. 148 00:07:43,664 --> 00:07:46,431 But, um, be warned I'm better at water sports. 149 00:07:46,500 --> 00:07:49,067 Okay. 150 00:07:51,171 --> 00:07:54,339 I can't believe I'm getting paid for this. 151 00:07:54,408 --> 00:07:55,973 Oh, if we don't find a couple honeys 152 00:07:56,042 --> 00:07:57,242 in this bunch, we are losers. 153 00:07:57,311 --> 00:07:58,976 Huge. 154 00:07:59,045 --> 00:08:00,478 (sighs) 155 00:08:00,547 --> 00:08:02,480 Mane? 156 00:08:02,549 --> 00:08:03,648 Uh... 157 00:08:03,717 --> 00:08:05,483 (chuckles) Name? 158 00:08:05,552 --> 00:08:06,918 Brooke Alexander. 159 00:08:09,189 --> 00:08:10,288 Sponsor? 160 00:08:10,357 --> 00:08:11,690 Palos Verdes Sea and Sand Club. 161 00:08:11,758 --> 00:08:12,857 Girls' team. 162 00:08:12,926 --> 00:08:15,427 I'd also like to sign up for mixed doubles. 163 00:08:15,495 --> 00:08:16,594 Partner? 164 00:08:16,663 --> 00:08:18,963 I don't have one. 165 00:08:19,032 --> 00:08:20,965 Really? 166 00:08:21,034 --> 00:08:22,801 Why not? 167 00:08:22,870 --> 00:08:25,636 Well, I, I don't want to sound conceited, 168 00:08:25,705 --> 00:08:27,638 but frankly, I didn't think anyone was good enough 169 00:08:27,707 --> 00:08:28,940 at Palos Verdes. 170 00:08:29,009 --> 00:08:30,808 I was hoping to pick up a partner here. 171 00:08:30,877 --> 00:08:33,144 Well, today's your lucky day. 172 00:08:33,213 --> 00:08:35,146 It just so happens I'm available. 173 00:08:35,215 --> 00:08:37,148 (chuckles) 174 00:08:37,217 --> 00:08:40,752 No offense, but I'm really taking this seriously. 175 00:08:40,820 --> 00:08:43,087 I'm captain of my school's varsity volleyball team 176 00:08:43,156 --> 00:08:45,624 and I want to win that trophy. 177 00:08:46,727 --> 00:08:49,360 Then I'm your man. 178 00:08:50,797 --> 00:08:54,899 ♪ Jumping all the way ♪ 179 00:08:54,968 --> 00:08:58,636 ♪ That's what I say ♪ 180 00:08:58,704 --> 00:09:02,206 ♪ There's no time to wait ♪ 181 00:09:02,275 --> 00:09:05,376 ♪ Can't hesitate ♪ 182 00:09:05,445 --> 00:09:10,215 ♪ I need to feel the rush ♪ 183 00:09:10,283 --> 00:09:12,550 ♪ That you supply ♪ 184 00:09:12,619 --> 00:09:16,721 ♪ I'm saying here and now ♪ 185 00:09:16,790 --> 00:09:18,723 ♪ Girl, you're so fly ♪ 186 00:09:18,792 --> 00:09:22,727 ♪ Feels so nice ♪ 187 00:09:22,796 --> 00:09:26,665 ♪ Like sex on ice ♪ 188 00:09:26,733 --> 00:09:31,236 ♪ Every time that I get next to you... ♪ 189 00:09:31,304 --> 00:09:32,470 Samantha Sanders 190 00:09:32,538 --> 00:09:34,139 from Hartley House is your mom? 191 00:09:34,207 --> 00:09:36,174 Well, you must know a lot of celebrities. 192 00:09:36,243 --> 00:09:38,509 Yeah, well, when you grow up around Hollywood people, 193 00:09:38,578 --> 00:09:40,344 it's not such a big deal. 194 00:09:40,413 --> 00:09:41,813 Brandon. Yeah? 195 00:09:41,882 --> 00:09:43,547 Come here. 196 00:09:43,616 --> 00:09:45,250 Brandon, this is Brooke Alexander, 197 00:09:45,318 --> 00:09:46,684 my new volleyball partner. 198 00:09:46,753 --> 00:09:48,119 This is Brandon Walsh, my best friend. 199 00:09:48,188 --> 00:09:49,254 How are you, Brooke? Hi. 200 00:09:49,322 --> 00:09:50,688 I must say you lucked out-- Steve, here, 201 00:09:50,757 --> 00:09:52,190 is the best volleyball player in the whole club. 202 00:09:52,259 --> 00:09:53,524 So I've seen. 203 00:09:53,593 --> 00:09:55,026 Brooke's from Minnesota. 204 00:09:55,095 --> 00:09:56,194 Uh, where exactly? 205 00:09:56,263 --> 00:09:57,862 Uh, St. Paul. 206 00:09:57,931 --> 00:09:59,430 St. Paul, I'm from Minneapolis. 207 00:09:59,499 --> 00:10:00,598 Do you live here now? 208 00:10:00,667 --> 00:10:01,833 I moved here four years ago. 209 00:10:01,902 --> 00:10:03,167 You? Two years ago. 210 00:10:03,236 --> 00:10:04,802 BRANDON: Did you go to Central or Harding? 211 00:10:04,871 --> 00:10:06,070 BROOKE: Blake. 212 00:10:06,139 --> 00:10:07,938 BRANDON: Blake, I used to play hockey against Blake. 213 00:10:08,007 --> 00:10:09,940 BROOKE: Then you probably played against my brother Dan. 214 00:10:10,009 --> 00:10:11,876 Dan Alexander is your brother? Mm-hmm. 215 00:10:11,944 --> 00:10:13,411 My God, this kid was awesome. 216 00:10:13,480 --> 00:10:15,080 He went to Dartmouth, didn't he? 217 00:10:15,148 --> 00:10:16,247 Yeah, yeah, he did. 218 00:10:16,316 --> 00:10:17,382 Wow. 219 00:10:17,451 --> 00:10:18,883 BROOKE: Um, 220 00:10:18,952 --> 00:10:20,051 listen, I should get going 221 00:10:20,120 --> 00:10:21,386 before the traffic gets crazy. 222 00:10:21,455 --> 00:10:23,989 Uh, Brandon, it was... it was nice to meet you. 223 00:10:24,057 --> 00:10:25,490 You, too. 224 00:10:25,558 --> 00:10:27,092 Steve, I'll see you tomorrow. 225 00:10:27,160 --> 00:10:29,094 Bright and early. Okay. 226 00:10:29,162 --> 00:10:31,262 She's fine. 227 00:10:31,331 --> 00:10:33,031 Hands off, Brandon. 228 00:10:33,100 --> 00:10:34,899 Whoa, hey, I was just admiring your taste. 229 00:10:34,968 --> 00:10:36,301 Mmm. 230 00:10:36,370 --> 00:10:37,635 Let's keep it that way. 231 00:10:37,704 --> 00:10:39,003 I saw her first, remember that. 232 00:10:39,071 --> 00:10:41,005 Buddy, relax. 233 00:10:41,074 --> 00:10:42,673 This whole place is jumping with babes. 234 00:10:42,742 --> 00:10:44,008 And we're on a roll, remember? 235 00:10:44,077 --> 00:10:46,844 Yeah, I guess you're right. 236 00:10:46,913 --> 00:10:49,480 Besides man, I'd never move in on your territory. 237 00:10:53,086 --> 00:10:55,019 (camera shutter clicking) 238 00:10:58,558 --> 00:11:00,925 (French accent): Yes, very nice. 239 00:11:00,994 --> 00:11:02,960 Very nice. 240 00:11:03,029 --> 00:11:04,128 Beautiful. 241 00:11:04,197 --> 00:11:06,130 Let's see Donna. 242 00:11:06,199 --> 00:11:07,298 A little more. 243 00:11:07,367 --> 00:11:09,567 Great. 244 00:11:09,635 --> 00:11:10,868 Wait, wait, wait, wait. 245 00:11:10,937 --> 00:11:13,171 Beautiful. 246 00:11:13,239 --> 00:11:14,605 That's perfect. Super. 247 00:11:14,674 --> 00:11:17,208 Yes, yes, yes, yes. 248 00:11:17,277 --> 00:11:18,709 Okay. 249 00:11:18,778 --> 00:11:20,144 A little bit, please. 250 00:11:20,213 --> 00:11:22,146 Ça va. 251 00:11:22,215 --> 00:11:23,648 Great. 252 00:11:23,717 --> 00:11:26,150 Great, great, great; you're beautiful. 253 00:11:28,388 --> 00:11:30,154 You are fantastic. 254 00:11:30,223 --> 00:11:33,090 You are going to be such a big star. 255 00:11:33,159 --> 00:11:34,892 Come. 256 00:11:38,831 --> 00:11:40,064 "P.S. Tell David that 257 00:11:40,132 --> 00:11:42,500 Donna hasn't let it all go to her head yet." 258 00:11:42,569 --> 00:11:43,768 (laughs) 259 00:11:43,837 --> 00:11:45,703 Sounds like Donna's getting an awful lot 260 00:11:45,772 --> 00:11:46,971 of attention this summer. 261 00:11:47,039 --> 00:11:48,138 Yeah, I know. 262 00:11:48,207 --> 00:11:50,375 You think she'll get her picture in a magazine? 263 00:11:50,443 --> 00:11:53,144 Yeah, and meet a lot of suave Frenchmen. 264 00:11:53,213 --> 00:11:55,012 Oh, come on, what would she want 265 00:11:55,081 --> 00:11:57,348 with some French guy when she's got me? 266 00:11:57,417 --> 00:11:58,716 Oh, obviously. 267 00:11:58,785 --> 00:12:02,320 What would she want with some sexy, talented European, 268 00:12:02,388 --> 00:12:04,756 when she could have you and your stupid music? 269 00:12:04,824 --> 00:12:06,324 Well, believe it or not, Kel, 270 00:12:06,392 --> 00:12:08,159 some people seem to like my music. 271 00:12:08,228 --> 00:12:10,061 Yeah, people who are tone deaf. 272 00:12:10,129 --> 00:12:12,096 Think what you want. 273 00:12:12,165 --> 00:12:15,567 What, do you have some sort of secret admirer? 274 00:12:15,635 --> 00:12:19,270 Maybe I do. 275 00:12:19,339 --> 00:12:21,906 David, is there something you wanted to tell me here? 276 00:12:21,975 --> 00:12:24,008 No. 277 00:12:24,076 --> 00:12:25,843 Look, I got to go rehearse. 278 00:12:25,912 --> 00:12:28,880 David Silver, you have something going on, don't you? 279 00:12:28,948 --> 00:12:33,084 No, no, it's just me and my stupid music. 280 00:12:33,153 --> 00:12:34,485 (door closes) 281 00:12:34,554 --> 00:12:37,722 WOMAN: ♪ You're so precious to me ♪ 282 00:12:37,791 --> 00:12:41,225 ♪ Am I precious to you? ♪ 283 00:12:41,294 --> 00:12:44,962 (David singing along): ♪ You're so precious to me ♪ 284 00:12:45,031 --> 00:12:48,899 ♪ Am I precious to you? ♪ 285 00:12:51,471 --> 00:12:54,138 (turns synthesizer off) 286 00:12:54,207 --> 00:12:56,608 Do you think I can have a copy of your demo when you're done? 287 00:12:56,676 --> 00:12:58,009 I'd really like to have it. 288 00:12:58,078 --> 00:12:59,777 Uh, well, it probably won't be finished for a while, 289 00:12:59,846 --> 00:13:01,012 but if you give me your address 290 00:13:01,081 --> 00:13:02,613 up in San Francisco, I'll send it to you. 291 00:13:02,682 --> 00:13:04,682 My boyfriend's band made a demo tape. 292 00:13:04,751 --> 00:13:07,018 They're called Waste Management. 293 00:13:07,087 --> 00:13:08,652 He's the drummer. 294 00:13:08,722 --> 00:13:10,888 But they burned the master in protest 295 00:13:10,957 --> 00:13:12,256 when all the record companies 296 00:13:12,324 --> 00:13:14,559 turned it down. 297 00:13:14,627 --> 00:13:16,561 Wouldn't your boyfriend be jealous if he found out 298 00:13:16,629 --> 00:13:18,462 you were hanging out with me? 299 00:13:18,531 --> 00:13:19,997 Nah. 300 00:13:20,066 --> 00:13:21,532 We have an understanding. 301 00:13:21,601 --> 00:13:23,400 Besides, 302 00:13:23,469 --> 00:13:27,438 I think keyboard players are way hotter than drummers. 303 00:13:37,016 --> 00:13:38,315 Is the bus here yet? 304 00:13:38,384 --> 00:13:40,151 Well, nice of you to join us. 305 00:13:40,220 --> 00:13:41,385 Why wouldn't I? I've been dying 306 00:13:41,454 --> 00:13:42,686 to go to Versailles ever since I got to Paris. 307 00:13:42,755 --> 00:13:43,788 Well, I don't know. I thought 308 00:13:43,856 --> 00:13:44,855 maybe you were boycotting the program. 309 00:13:44,924 --> 00:13:46,057 No. 310 00:13:46,125 --> 00:13:47,858 I just took a little break, that's all. 311 00:13:47,927 --> 00:13:49,193 I mean, Pierre finished the portfolio. 312 00:13:49,262 --> 00:13:51,529 Pierre? How stupid of me. 313 00:13:51,598 --> 00:13:54,666 Of course you would be on a first name basis by now. 314 00:13:56,770 --> 00:13:58,536 (quietly): What did she mean by that? 315 00:13:58,605 --> 00:14:00,070 Donna, she's just jealous. 316 00:14:00,139 --> 00:14:01,139 WOMAN: Donna! 317 00:14:01,207 --> 00:14:03,474 There you are. 318 00:14:03,543 --> 00:14:05,710 These came for you. 319 00:14:05,779 --> 00:14:08,913 And whom, pray tell, could these be from? 320 00:14:08,982 --> 00:14:11,015 (gasps) Oh my God, I can't believe it! 321 00:14:11,084 --> 00:14:13,451 Pierre needs me to do another shoot shoot today! 322 00:14:13,519 --> 00:14:15,019 Needs her? 323 00:14:15,088 --> 00:14:17,622 "There's a car outside as soon as you are ready." 324 00:14:17,691 --> 00:14:19,457 Well, ciao, guys. 325 00:14:19,525 --> 00:14:20,792 But, Donna, you'll miss Versailles. 326 00:14:20,860 --> 00:14:22,894 You've been looking forward to that for weeks. 327 00:14:22,962 --> 00:14:25,730 I know, but c'est la vie. 328 00:14:35,141 --> 00:14:37,275 (shouts, cheers) 329 00:14:45,151 --> 00:14:47,785 Whoo! Our point. 330 00:14:51,691 --> 00:14:52,790 Yes! 331 00:14:52,859 --> 00:14:53,958 Yes! 332 00:14:54,027 --> 00:14:55,125 (grunts) 333 00:14:55,194 --> 00:14:57,661 Oh! Oh! Oh! 334 00:14:59,766 --> 00:15:01,365 DYLAN: Oh! Oh! 335 00:15:01,434 --> 00:15:02,567 (whooping) 336 00:15:02,635 --> 00:15:03,734 (whoops) 337 00:15:03,803 --> 00:15:05,536 Yeah. Yeah. 338 00:15:05,605 --> 00:15:07,505 You guys, nice game. 339 00:15:07,573 --> 00:15:09,040 Good game. Way to go. 340 00:15:09,109 --> 00:15:10,407 Congratulations. 341 00:15:10,476 --> 00:15:12,209 Bye. See you. 342 00:15:12,278 --> 00:15:14,412 Oh! That was pretty good for a surfer boy. 343 00:15:14,480 --> 00:15:15,579 (groans) Oh, yeah. 344 00:15:15,648 --> 00:15:17,315 So, what do you want to do 345 00:15:17,383 --> 00:15:18,650 to celebrate our first victory? 346 00:15:18,718 --> 00:15:21,652 Oh, I can't. I promised my mom I'd help her baby-sit. 347 00:15:21,721 --> 00:15:23,487 It's her first night out with Mel. 348 00:15:23,556 --> 00:15:24,822 Want to help? Sure. 349 00:15:24,891 --> 00:15:26,424 Why not? 350 00:15:26,492 --> 00:15:29,092 Really? I mean, I could rent a movie or something. 351 00:15:29,161 --> 00:15:30,761 Yeah. Uh, Casablanca. Have you seen it? 352 00:15:30,830 --> 00:15:31,962 The original's out on video. 353 00:15:32,031 --> 00:15:33,898 No. I hate black and white movies. 354 00:15:33,966 --> 00:15:35,199 What, are you kidding me? 355 00:15:35,267 --> 00:15:36,367 You hate Casablanca? 356 00:15:36,435 --> 00:15:39,304 Actually, I've never seen it. 357 00:15:39,372 --> 00:15:42,640 Well, then, as a friend, it is my duty to introduce you 358 00:15:42,709 --> 00:15:44,642 to one of the greatest films ever made. 359 00:15:44,711 --> 00:15:45,910 Okay. 360 00:15:45,979 --> 00:15:48,079 All right. 361 00:15:50,049 --> 00:15:53,050 (cheering, whooping, applause and chatter) 362 00:15:55,020 --> 00:15:56,387 Yo, what's happening here? 363 00:15:56,456 --> 00:15:58,255 Oh, man, Steve and Brooke are awesome. 364 00:15:58,324 --> 00:15:59,590 Yeah? They're winning 14 to three. 365 00:15:59,658 --> 00:16:00,857 How'd you guys do? 366 00:16:00,926 --> 00:16:01,959 Sweet victory. 367 00:16:02,028 --> 00:16:03,994 Come on, Steve, come on! 368 00:16:11,037 --> 00:16:12,636 Here it comes, here it comes! 369 00:16:12,705 --> 00:16:15,439 (grunts) 370 00:16:15,508 --> 00:16:17,408 (whooping, cheers and applause) 371 00:16:17,477 --> 00:16:19,910 (both laughing) 372 00:16:19,979 --> 00:16:21,479 Hey, good game, guys. Good game. 373 00:16:21,547 --> 00:16:22,713 Good game. Great serving. 374 00:16:24,416 --> 00:16:25,550 All right! 375 00:16:25,618 --> 00:16:26,851 (both laughing) 376 00:16:26,920 --> 00:16:28,953 Hey, looks like we're the team to beat. 377 00:16:29,021 --> 00:16:30,387 The dynamic duo. 378 00:16:30,456 --> 00:16:31,889 Well, how about a little celebration tonight? 379 00:16:31,958 --> 00:16:33,824 This place we all hang out-- the Peach Pit? 380 00:16:33,893 --> 00:16:34,992 Great food, great music. 381 00:16:35,060 --> 00:16:36,194 Oh, sounds like fun. 382 00:16:36,262 --> 00:16:37,528 Say around 7:00? Sure. 383 00:16:37,597 --> 00:16:38,996 Brandon? BRANDON: What? 384 00:16:39,065 --> 00:16:41,499 Brandon, Steve's talking about going to this place. 385 00:16:41,568 --> 00:16:43,167 The, uh... What, the Arm Pit? 386 00:16:43,236 --> 00:16:44,602 Peach Pit. Peach Pit. 387 00:16:44,670 --> 00:16:46,336 Want to toast our victory? 388 00:16:46,405 --> 00:16:48,839 Uh, sure. I'd love to, if it's okay. 389 00:16:48,908 --> 00:16:50,408 Yeah, sure. Fine. 390 00:16:50,476 --> 00:16:51,575 (weak laugh) 391 00:16:51,644 --> 00:16:53,144 Great. 392 00:16:53,212 --> 00:16:57,014 ♪ I'm in love with you... ♪ 393 00:16:57,083 --> 00:16:59,517 You know, you don't give yourself enough credit. 394 00:16:59,586 --> 00:17:02,019 You're like some kind of Renaissance man. 395 00:17:02,088 --> 00:17:03,588 I'm just the sports editor. 396 00:17:03,656 --> 00:17:05,022 It's nothing special. 397 00:17:05,091 --> 00:17:06,224 Sure it is. 398 00:17:06,292 --> 00:17:07,891 You write, and you play hockey, 399 00:17:07,960 --> 00:17:09,227 and you have a job. 400 00:17:09,295 --> 00:17:10,461 It's no big deal. 401 00:17:10,529 --> 00:17:11,695 It's not. 402 00:17:11,764 --> 00:17:12,963 Now, my friend Steve here 403 00:17:13,032 --> 00:17:14,965 is a man of many talents. Isn't that right, dude? 404 00:17:15,034 --> 00:17:17,167 Anything you say, man. 405 00:17:19,105 --> 00:17:20,638 I'm going to go check out the jukebox. 406 00:17:20,706 --> 00:17:23,841 ♪ I'm in love with you... ♪ 407 00:17:23,910 --> 00:17:26,110 Thanks a lot, pal. 408 00:17:26,179 --> 00:17:28,212 What? 409 00:17:28,280 --> 00:17:30,447 Oh, don't play dumb. You're coming on to her. 410 00:17:30,516 --> 00:17:32,216 I am not. 411 00:17:32,285 --> 00:17:34,118 Oh, sure, Mr. Pulitzer Prize. 412 00:17:34,187 --> 00:17:36,654 I'm surprised you didn't bring along those hockey trophies. 413 00:17:36,722 --> 00:17:37,855 Look, Steve, I'm not trying 414 00:17:37,923 --> 00:17:39,757 to come in between you and this girl. 415 00:17:39,825 --> 00:17:41,525 She's your date, and it's obvious I'm nothing 416 00:17:41,594 --> 00:17:44,428 but a third wheel here, so I'm just going to take off, okay? 417 00:17:44,497 --> 00:17:45,763 No, it's okay. 418 00:17:45,832 --> 00:17:47,231 I'm sorry, I... I'm bugging. 419 00:17:47,299 --> 00:17:49,066 I like this girl. 420 00:17:49,135 --> 00:17:50,268 It's no problem. I'll take off, 421 00:17:50,336 --> 00:17:51,836 give you guys a chance to be alone 422 00:17:51,905 --> 00:17:53,003 okay? 423 00:17:53,072 --> 00:17:54,939 Yeah. Thanks. All right. 424 00:17:56,008 --> 00:17:57,341 Where you going? Oh. 425 00:17:57,410 --> 00:17:58,609 I'm beat. I got to go. 426 00:17:58,678 --> 00:17:59,876 BROOKE: Oh, we just got here. 427 00:17:59,945 --> 00:18:02,680 Besides, I'm playing Elvis on the jukebox. 428 00:18:02,748 --> 00:18:04,282 Don't be cruel. 429 00:18:04,350 --> 00:18:06,517 Why, will I get in trouble with the Society 430 00:18:06,586 --> 00:18:08,552 for the Prevention of Cruelty To Beautiful Girls? 431 00:18:08,621 --> 00:18:09,887 (scoffs) ♪ Don't you know ♪ 432 00:18:09,956 --> 00:18:11,755 ♪ There's nothing I can do? ♪ 433 00:18:11,824 --> 00:18:13,724 I-I got to be at work early. 434 00:18:13,792 --> 00:18:14,925 I really better go. 435 00:18:14,994 --> 00:18:16,793 Oh, okay. 436 00:18:16,862 --> 00:18:19,730 Listen, I'm listed in Palos Verdes. 437 00:18:19,798 --> 00:18:22,699 Why don't you give me a call sometime? 438 00:18:24,270 --> 00:18:25,903 (mouthing) 439 00:18:25,972 --> 00:18:27,404 (crickets chirping) 440 00:18:27,473 --> 00:18:29,406 DYLAN: All right, I get it. 441 00:18:29,475 --> 00:18:31,408 Brenda's gone, you need a little advice, 442 00:18:31,477 --> 00:18:34,378 so you come see old Dylan, the court of last resort. 443 00:18:34,446 --> 00:18:35,779 Come on, man. 444 00:18:35,848 --> 00:18:37,915 I really don't know what to do here. 445 00:18:37,984 --> 00:18:40,083 Hey, your relationship with Steve is more important 446 00:18:40,152 --> 00:18:41,451 than any girl. 447 00:18:41,521 --> 00:18:42,820 Yes, you're right. 448 00:18:42,889 --> 00:18:44,622 But this girl's hard to resist, man. 449 00:18:44,690 --> 00:18:46,891 It's making it pretty obvious she's not into Steve. 450 00:18:46,960 --> 00:18:49,326 It's like you said, man-- he met her first. 451 00:18:49,395 --> 00:18:50,695 You got to respect that. 452 00:18:50,763 --> 00:18:52,229 I do. 453 00:18:52,298 --> 00:18:53,564 (sighs) 454 00:18:53,633 --> 00:18:55,633 But why is it, I finally meet a beautiful, sane girl 455 00:18:55,702 --> 00:18:57,535 who's into me, and I can't even ask her out? 456 00:18:59,472 --> 00:19:01,372 Fine. I'll take a cold shower. 457 00:19:01,440 --> 00:19:04,909 No, I'm not... I'm not saying that. 458 00:19:04,978 --> 00:19:06,377 It's like they say: 459 00:19:06,445 --> 00:19:08,979 All's fair in love and volleyball. 460 00:19:10,083 --> 00:19:12,116 Thanks, Dylan. 461 00:19:12,184 --> 00:19:14,852 This talk has helped me a lot. 462 00:19:14,921 --> 00:19:16,620 I got to go. 463 00:19:16,689 --> 00:19:19,456 Where you going? 464 00:19:19,525 --> 00:19:22,693 I'm just visiting an old friend. 465 00:19:26,131 --> 00:19:27,298 (crying) 466 00:19:27,367 --> 00:19:30,100 Oh, come here, Erin. Shh. Sweetie pie. 467 00:19:30,170 --> 00:19:31,969 What? What? 468 00:19:32,038 --> 00:19:34,004 You know what? I think she's hungry. 469 00:19:34,073 --> 00:19:37,041 Will you hold her while I go and... and get her bottle? 470 00:19:37,109 --> 00:19:39,009 Uh... It's okay. Shh. It's okay. 471 00:19:39,078 --> 00:19:41,579 (baby crying) Kel, I don't know anything about babies. 472 00:19:41,648 --> 00:19:43,981 Oh, relax, she won't bite. 473 00:19:44,050 --> 00:19:45,483 She doesn't have any teeth. 474 00:19:45,551 --> 00:19:48,518 Hey, hey, hey, hey, hey. 475 00:19:48,588 --> 00:19:49,753 Whoa. 476 00:19:49,822 --> 00:19:51,088 Come here. 477 00:19:51,156 --> 00:19:53,123 Oh. Shh. 478 00:19:53,192 --> 00:19:55,960 What a sweet girl. 479 00:19:56,028 --> 00:19:59,096 Shh, shh, shh. 480 00:19:59,164 --> 00:20:01,065 Shh, shh, shh. 481 00:20:01,133 --> 00:20:02,833 It's okay, it's okay. 482 00:20:02,902 --> 00:20:05,036 Oh, yeah. 483 00:20:05,104 --> 00:20:06,370 Sure, sweet girl. 484 00:20:06,439 --> 00:20:09,140 You got a nice setup here, you know that? 485 00:20:09,208 --> 00:20:10,408 Can you tell? 486 00:20:10,476 --> 00:20:11,775 (laughing): Yeah. 487 00:20:11,844 --> 00:20:13,611 You got a mom and a dad. 488 00:20:13,680 --> 00:20:16,614 You got brother David, sister Kelly. 489 00:20:16,683 --> 00:20:18,982 You like that? 490 00:20:19,051 --> 00:20:20,585 Let me tell you something, though. 491 00:20:20,653 --> 00:20:23,954 You take it from me-- don't let 'em get too close. 492 00:20:24,023 --> 00:20:26,557 You'll just get burned. 493 00:20:26,626 --> 00:20:28,726 Rule number one: 494 00:20:28,794 --> 00:20:32,263 the only person you can trust in this world is yourself. 495 00:20:41,540 --> 00:20:43,474 (accordion playing, crowd chatter) 496 00:20:46,612 --> 00:20:48,446 Relax, Brenda. 497 00:20:48,514 --> 00:20:50,114 Donna's a big girl. 498 00:20:50,183 --> 00:20:52,316 But you don't know Donna like I do. 499 00:20:52,385 --> 00:20:54,285 I mean, missing Versailles was one thing, 500 00:20:54,353 --> 00:20:55,586 but a day of shopping? 501 00:20:55,654 --> 00:20:56,787 Now, that's serious. 502 00:20:56,855 --> 00:20:58,889 You know, I can't believe she missed it 503 00:20:58,958 --> 00:21:01,492 just 'cause she had to run off to "le shoot." 504 00:21:01,561 --> 00:21:02,659 What do you expect? 505 00:21:02,728 --> 00:21:03,927 She's the center of attention. 506 00:21:03,996 --> 00:21:05,463 She's being fawned over and admired. 507 00:21:05,531 --> 00:21:06,663 No. 508 00:21:06,732 --> 00:21:09,866 And I hear Pierre's no slouch himself. 509 00:21:09,935 --> 00:21:12,336 Come on, she is crazy about her boyfriend. 510 00:21:12,404 --> 00:21:13,603 Uh-huh. 511 00:21:13,672 --> 00:21:16,240 No, you-you just don't know Donna. 512 00:21:16,309 --> 00:21:17,942 But I do know Paris. 513 00:21:18,011 --> 00:21:19,510 And I do know older men. 514 00:21:19,578 --> 00:21:21,311 And I do know the modeling scene. 515 00:21:21,380 --> 00:21:23,714 I did a few jobs myself in New York. 516 00:21:23,783 --> 00:21:25,081 So what does that mean? 517 00:21:25,150 --> 00:21:29,286 It means that if Donna is as naive as you say she is, 518 00:21:29,354 --> 00:21:31,922 she's got a rude awakening coming. 519 00:21:34,126 --> 00:21:35,492 You know what, Maggie? 520 00:21:35,561 --> 00:21:36,794 Maybe you're right. 521 00:21:36,863 --> 00:21:38,896 I know I'm right. 522 00:21:40,099 --> 00:21:42,633 So, do you have another one of those? 523 00:21:45,738 --> 00:21:48,305 Merci. 524 00:21:48,374 --> 00:21:49,974 Let's face it, Brenda. 525 00:21:50,042 --> 00:21:52,342 Sooner or later, with the camera or without it, 526 00:21:52,411 --> 00:21:54,445 Monsieur Pierre is going to want Mademoiselle Donna 527 00:21:54,513 --> 00:21:56,146 to take her clothes off. 528 00:21:58,450 --> 00:22:01,118 (coughing) 529 00:22:01,187 --> 00:22:02,987 These are really good. 530 00:22:03,055 --> 00:22:04,989 (coughs) 531 00:22:08,494 --> 00:22:10,427 (door creaking) 532 00:22:17,003 --> 00:22:18,936 Donna, what time is it? 533 00:22:19,005 --> 00:22:21,104 Bren, I'm really sorry to wake you. 534 00:22:21,173 --> 00:22:22,907 The most wonderful thing happened to me tonight... 535 00:22:22,975 --> 00:22:24,041 (clattering) Ow! 536 00:22:27,180 --> 00:22:28,846 Are you okay? What happened? 537 00:22:28,915 --> 00:22:30,748 Oh, yeah, I just bumped my knee. 538 00:22:30,816 --> 00:22:33,283 No, I mean tonight; what happened with Pierre? 539 00:22:33,352 --> 00:22:35,152 Oh, this. 540 00:22:36,689 --> 00:22:38,622 What is this? A contract. 541 00:22:38,690 --> 00:22:40,157 Well, except it's all in French, 542 00:22:40,226 --> 00:22:41,792 which you'll probably have to help me translate. 543 00:22:41,861 --> 00:22:43,526 We can just do that tomorrow. 544 00:22:43,595 --> 00:22:45,129 (yawns) 545 00:22:45,197 --> 00:22:46,863 Je suis tres fatiguée. 546 00:22:46,932 --> 00:22:49,566 Donna, what kind of contract? 547 00:22:49,635 --> 00:22:51,669 Well, Pierre wants me to sign with this agency. 548 00:22:51,737 --> 00:22:54,571 He says my type is really in demand right now. 549 00:22:54,640 --> 00:22:56,239 Donna, wait a second. 550 00:22:56,308 --> 00:22:58,575 You're gonna drop out of the program to be a model? 551 00:22:58,644 --> 00:23:01,912 Come on, Bren, I wasn't doing so well anyway. 552 00:23:01,981 --> 00:23:03,246 I'm really wiped out. 553 00:23:03,315 --> 00:23:04,748 Good night. (switch clicks) 554 00:23:06,185 --> 00:23:08,052 (switch clicks) 555 00:23:08,120 --> 00:23:10,387 Donna, this contract is for two years. 556 00:23:10,456 --> 00:23:12,523 Bren, please, it's 3:00 in the morning. 557 00:23:12,592 --> 00:23:14,725 We'll talk about this tomorrow-- good night. 558 00:23:14,794 --> 00:23:16,360 (switch clicks) 559 00:23:30,008 --> 00:23:32,442 What? (chuckles) 560 00:23:32,511 --> 00:23:35,045 Wait a minute, are you trying to tell me 561 00:23:35,113 --> 00:23:36,946 that you and Donna still haven't done the nasty? 562 00:23:37,015 --> 00:23:38,549 Keep your voice down. 563 00:23:38,617 --> 00:23:40,384 It's not that I don't want to. 564 00:23:40,452 --> 00:23:43,119 It's just that Donna wants to wait until she's married. 565 00:23:43,188 --> 00:23:44,955 Then what's the problem? 566 00:23:45,024 --> 00:23:46,957 If this girl Nikki wants it from you, 567 00:23:47,026 --> 00:23:49,292 which personally makes me question her sanity, 568 00:23:49,361 --> 00:23:50,460 then go for it. 569 00:23:50,529 --> 00:23:52,095 But what about Donna? 570 00:23:52,164 --> 00:23:54,631 First of all... 571 00:23:54,700 --> 00:23:57,367 Donna may want to be a virgin until she's married, 572 00:23:57,436 --> 00:23:59,369 but finally, when she decides to do it, 573 00:23:59,438 --> 00:24:02,239 she's not gonna want some inexperienced bozo. 574 00:24:02,308 --> 00:24:05,909 And second, Donna is in Paris, remember? 575 00:24:05,977 --> 00:24:08,278 She's probably got French dudes crawling all over her. 576 00:24:08,347 --> 00:24:10,614 No, Donna wouldn't do that. 577 00:24:10,683 --> 00:24:13,250 Would she? 578 00:24:13,319 --> 00:24:15,252 Trust me. 579 00:24:15,321 --> 00:24:20,090 (playful French accent): While ze cat is away, ze mice will play. 580 00:24:20,158 --> 00:24:21,291 BROOKE: Steve. 581 00:24:21,360 --> 00:24:22,793 Game time! 582 00:24:22,862 --> 00:24:25,429 Ooh, excuse me, lame-o. 583 00:24:25,498 --> 00:24:27,765 I've got some scoring of my own to do-- mm! 584 00:24:38,009 --> 00:24:40,677 Hey. Hi. 585 00:24:40,746 --> 00:24:42,379 I just wanted to tell you thanks 586 00:24:42,448 --> 00:24:44,281 for keeping me company last night. 587 00:24:48,353 --> 00:24:50,387 (imitating Bogart): Anytime, sweetheart. 588 00:24:50,456 --> 00:24:52,222 STEVE: Hey, guys. 589 00:24:52,291 --> 00:24:54,624 Prepare to meet your doom. 590 00:24:54,693 --> 00:24:56,393 Something tells me 591 00:24:56,462 --> 00:24:58,462 our winning streak may have just come to an end. 592 00:24:58,531 --> 00:25:00,097 Yeah. 593 00:25:02,968 --> 00:25:04,801 (Kelly laughs) 594 00:25:04,870 --> 00:25:06,636 That's a nice move. 595 00:25:06,705 --> 00:25:08,305 Can I use that? You're funny, you're funny, 596 00:25:08,374 --> 00:25:10,006 you know that? Got 'em now. 597 00:25:10,075 --> 00:25:11,575 All right Kel, I want you to play right here. 598 00:25:11,644 --> 00:25:12,977 No, Dylan, I want to play back there. 599 00:25:13,045 --> 00:25:14,411 No, I'm gonna play back there, all right? 600 00:25:14,480 --> 00:25:16,246 You're the front, I'm the back, that's how it works. 601 00:25:16,315 --> 00:25:18,615 Okay. Ready? 602 00:25:18,683 --> 00:25:19,950 Get ready. I'm ready. 603 00:25:20,019 --> 00:25:21,585 Like this-- this is ready. 604 00:25:24,489 --> 00:25:26,023 That was yours. 605 00:25:26,092 --> 00:25:27,858 Are you playing dodge ball? No, I'm not, that was your ball. 606 00:25:27,927 --> 00:25:29,426 Okay, right here, this is where you stand. 607 00:25:29,494 --> 00:25:31,361 When they come to you, hit it back over, okay? 608 00:25:33,632 --> 00:25:35,065 I got it. I got it. I got it. 609 00:25:35,134 --> 00:25:36,833 I got it, look out. Hey, I've-- oh... 610 00:25:36,902 --> 00:25:38,001 Get it, get it. Fine. 611 00:25:38,070 --> 00:25:39,369 You are smooth. 612 00:25:39,438 --> 00:25:40,437 You've got it, no, you. 613 00:25:40,505 --> 00:25:42,172 You're good, you're gifted. 614 00:25:42,241 --> 00:25:44,174 Tremendous. 615 00:25:48,080 --> 00:25:50,013 Whoa! 616 00:25:50,082 --> 00:25:51,615 Yes! Yes! Yeah, all right! 617 00:25:51,683 --> 00:25:53,617 All right. 618 00:25:54,686 --> 00:25:56,553 You keep shopping, all right? 619 00:25:56,622 --> 00:25:57,788 Shut up. You're good at it. 620 00:25:57,857 --> 00:25:59,223 Better stick to surfing, dude. 621 00:26:02,395 --> 00:26:03,994 Sure looks like I chose the right partner. 622 00:26:04,063 --> 00:26:05,062 You better believe it. 623 00:26:05,131 --> 00:26:06,263 We're practically in the finals. 624 00:26:06,331 --> 00:26:08,631 Where I come from, 625 00:26:08,700 --> 00:26:10,300 it ain't over till it's over. 626 00:26:10,369 --> 00:26:12,068 Well, yeah, but that doesn't mean 627 00:26:12,137 --> 00:26:14,304 we can't have our own private celebration. 628 00:26:14,373 --> 00:26:16,907 My mom's out of town and I just happen 629 00:26:16,975 --> 00:26:18,909 to know where she stashes the Dom Perignon. 630 00:26:21,647 --> 00:26:25,248 Steve, you're a great guy. 631 00:26:25,317 --> 00:26:27,250 You really are. 632 00:26:27,319 --> 00:26:28,552 And I like you... 633 00:26:30,689 --> 00:26:32,622 As a friend. 634 00:26:32,691 --> 00:26:34,257 I don't want to hurt your feelings. 635 00:26:34,326 --> 00:26:35,425 No, it's okay. 636 00:26:35,493 --> 00:26:36,426 I get the picture. 637 00:26:36,495 --> 00:26:38,929 It's Brandon, isn't it? 638 00:26:44,670 --> 00:26:46,603 Steve... 639 00:26:48,507 --> 00:26:49,739 I'll see you at the finals. 640 00:27:01,287 --> 00:27:02,986 DONNA: What, are you mad at me? 641 00:27:03,055 --> 00:27:05,489 Donna, I'm not even sure I know you anymore. 642 00:27:05,557 --> 00:27:07,958 You are so dramatic. 643 00:27:09,461 --> 00:27:11,028 I'm dramatic? 644 00:27:11,097 --> 00:27:12,462 You're running away to become a French 645 00:27:12,531 --> 00:27:14,131 fashion model and I'm dramatic? 646 00:27:14,199 --> 00:27:15,565 Come on, Brenda, this is the most 647 00:27:15,634 --> 00:27:17,234 exciting thing I've ever done. 648 00:27:17,302 --> 00:27:18,568 Can't you at least be happy for me? 649 00:27:18,637 --> 00:27:20,304 Happy? 650 00:27:20,372 --> 00:27:21,638 Happy, that you're dropping out? 651 00:27:21,707 --> 00:27:23,507 That you're not even going to graduate high school? 652 00:27:23,576 --> 00:27:24,575 Donna, I'm in shock! 653 00:27:24,643 --> 00:27:26,310 I'll do it eventually. 654 00:27:26,378 --> 00:27:28,579 I can take the proficiency test or something. 655 00:27:28,647 --> 00:27:30,547 You know, your parents are never going to let you do this. 656 00:27:30,615 --> 00:27:33,650 Well, you've done things your parents haven't approved of. 657 00:27:35,487 --> 00:27:37,086 Donna, you hate it here. 658 00:27:37,155 --> 00:27:39,189 All I've been hearing from you is how you're never 659 00:27:39,257 --> 00:27:42,091 gonna learn to speak French, and now you want to live here? 660 00:27:42,160 --> 00:27:43,293 Not just here. 661 00:27:43,362 --> 00:27:44,928 Some girls get to go all over Europe, 662 00:27:44,996 --> 00:27:46,363 and I could earn a lot of money. 663 00:27:46,431 --> 00:27:47,531 You have money. 664 00:27:47,599 --> 00:27:50,934 Not my own, that I earn myself. 665 00:27:51,003 --> 00:27:52,936 Don't you understand, Brenda? 666 00:27:53,005 --> 00:27:54,938 I can be more than the dummy 667 00:27:55,007 --> 00:27:57,274 who can't keep up with her smart friends. 668 00:27:57,342 --> 00:27:59,943 This is my chance to stand out, to achieve something. 669 00:28:00,012 --> 00:28:01,612 And what about David? 670 00:28:01,680 --> 00:28:03,513 Or doesn't he matter, 671 00:28:03,582 --> 00:28:06,383 now that Pierre is interested in you? 672 00:28:06,452 --> 00:28:08,818 Pierre is interested in me professionally, 673 00:28:08,887 --> 00:28:09,886 not romantically. 674 00:28:09,955 --> 00:28:11,821 Give him time. 675 00:28:11,890 --> 00:28:14,390 Brenda, he's married and has two kids. 676 00:28:14,460 --> 00:28:15,625 I've seen the pictures. 677 00:28:15,694 --> 00:28:17,127 Donna, I hate to say this, 678 00:28:17,195 --> 00:28:18,662 but that didn't stop your parents. 679 00:28:22,968 --> 00:28:25,802 You know, you must be really jealous 680 00:28:25,871 --> 00:28:28,439 of what's happening to me, to throw that in my face. 681 00:28:28,507 --> 00:28:30,307 I'm sorry. 682 00:28:30,376 --> 00:28:32,175 I just don't want to see you get hurt. 683 00:28:32,244 --> 00:28:34,744 Well, it's too late. 684 00:28:34,814 --> 00:28:36,046 You already have. 685 00:28:45,591 --> 00:28:46,957 (laughing) 686 00:28:47,026 --> 00:28:49,359 Hi. Hi, oh, hey, these are my parents. 687 00:28:49,428 --> 00:28:51,328 Jim and Cindy Walsh, this is Brooke Alexander. 688 00:28:51,396 --> 00:28:52,696 A fellow Minnesotan. 689 00:28:52,765 --> 00:28:54,131 Oh, hi. Hey, very nice. 690 00:28:54,200 --> 00:28:55,298 Nice to meet you. Welcome. 691 00:28:55,367 --> 00:28:57,234 You've got a very industrious son. 692 00:28:57,302 --> 00:28:59,502 Well, he, uh, takes after his old man. 693 00:28:59,571 --> 00:29:00,938 Come on, old man. 694 00:29:01,006 --> 00:29:03,540 Let's get you out of the sun before your brain addles. 695 00:29:03,609 --> 00:29:05,542 Bye-bye. Bye, guys. 696 00:29:09,115 --> 00:29:11,215 You didn't call me last night. 697 00:29:11,283 --> 00:29:14,118 Yeah, well, I, uh, I crashed out pretty early. 698 00:29:14,186 --> 00:29:16,185 What time do you get off, anyway? 699 00:29:16,254 --> 00:29:18,321 Whenever I'm done, usually about 7:00. 700 00:29:20,960 --> 00:29:22,959 You wanna take a drive up the coast afterwards? 701 00:29:26,132 --> 00:29:28,732 Uh... (chuckles) 702 00:29:28,800 --> 00:29:31,401 I would really like to, but, uh... 703 00:29:31,470 --> 00:29:33,837 Steve is my best friend, and he really likes you. 704 00:29:33,906 --> 00:29:36,873 But I don't like him, 705 00:29:36,942 --> 00:29:38,141 I mean, not that way. 706 00:29:40,212 --> 00:29:42,746 So, fine. 707 00:29:42,815 --> 00:29:44,248 You won't go out with me 708 00:29:44,316 --> 00:29:47,517 and I won't go out with him, and we'll all be unhappy. 709 00:29:47,586 --> 00:29:48,819 How's that sound? 710 00:29:48,887 --> 00:29:51,254 Terrible. 711 00:29:51,323 --> 00:29:52,455 (chuckles) 712 00:29:52,524 --> 00:29:53,957 Don't worry about Steve, okay? 713 00:29:54,025 --> 00:29:55,125 I told him 714 00:29:55,193 --> 00:29:58,094 I wasn't interested in dating him. 715 00:29:58,163 --> 00:29:59,596 So how about that drive? 716 00:30:01,700 --> 00:30:03,033 I think that'd be nice. 717 00:30:18,383 --> 00:30:21,117 Kelly, Kelly, wait up! 718 00:30:21,186 --> 00:30:23,119 Look, I can explain, okay? 719 00:30:23,188 --> 00:30:24,688 Is that your secret admirer, David? 720 00:30:24,757 --> 00:30:26,389 Does she know you have a girlfriend? 721 00:30:26,458 --> 00:30:27,825 You're the one who told me about all 722 00:30:27,893 --> 00:30:29,459 the French guys Donna's been hanging out with. 723 00:30:29,528 --> 00:30:31,327 I was kidding, stupid! I didn't mean for you 724 00:30:31,396 --> 00:30:33,563 to jump in the sack with the next tramp who came along. 725 00:30:33,632 --> 00:30:35,065 Look, she's not a tramp, her name is Nikki. 726 00:30:35,133 --> 00:30:36,732 And I know this may be hard for you to believe, 727 00:30:36,801 --> 00:30:39,302 but she thinks I'm sexy. 728 00:30:39,371 --> 00:30:41,838 Do you want to know what "sexy" is, David? 729 00:30:41,907 --> 00:30:44,140 Sexy is a guy who can go three weeks 730 00:30:44,209 --> 00:30:45,842 without being unfaithful to his girlfriend. 731 00:30:45,910 --> 00:30:48,711 You know, you have a lot to learn about women, David. 732 00:31:03,495 --> 00:31:04,594 (engine turns off) 733 00:31:04,663 --> 00:31:06,429 No, no, no-- hey, allow me. 734 00:31:09,167 --> 00:31:10,600 How gallant. 735 00:31:10,669 --> 00:31:12,602 Yeah, well... (car door closes) 736 00:31:14,339 --> 00:31:15,639 I had a great time. 737 00:31:15,707 --> 00:31:17,874 So did I. 738 00:31:21,747 --> 00:31:24,013 Well, this is a first. 739 00:31:25,651 --> 00:31:26,850 Most of the time 740 00:31:26,919 --> 00:31:28,785 I have to wrench guys away with a crowbar. 741 00:31:28,854 --> 00:31:30,787 I bet you do. 742 00:31:33,191 --> 00:31:35,525 It's just a little weird, that's all. 743 00:31:35,594 --> 00:31:37,627 You know what I think? 744 00:31:37,696 --> 00:31:39,696 I think that you and Steve should go out together. 745 00:31:39,764 --> 00:31:41,798 Come on, Brooke. 746 00:31:41,867 --> 00:31:43,300 No, I'm serious. You two look great together. 747 00:31:43,368 --> 00:31:45,368 He's a great volleyball player, and... 748 00:31:45,437 --> 00:31:46,869 his mom's away for the weekend. 749 00:31:46,939 --> 00:31:48,538 Will you shut up already? 750 00:32:00,885 --> 00:32:03,753 ♪ Can't remember what it's like ♪ 751 00:32:03,822 --> 00:32:08,091 ♪ To lie in bed and sleep at night ♪ 752 00:32:08,159 --> 00:32:09,826 ♪ Where did I go wrong... ♪ 753 00:32:09,895 --> 00:32:12,595 That man over there with the black shirt, 754 00:32:12,664 --> 00:32:14,030 he is Christophe Leconte. 755 00:32:14,098 --> 00:32:15,498 He is the head of the agency, 756 00:32:15,567 --> 00:32:17,200 so act like you know who he is. 757 00:32:17,268 --> 00:32:19,769 Everyone else, you can yawn in their face, 758 00:32:19,838 --> 00:32:21,104 or even step on their toes, 759 00:32:21,173 --> 00:32:23,273 but not him, d'accord? 760 00:32:23,342 --> 00:32:25,275 D'accord. Bon. 761 00:32:25,344 --> 00:32:27,344 Pierre, do you think we can go somewhere and talk 762 00:32:27,412 --> 00:32:28,778 for a few minutes, just the two of us? 763 00:32:28,846 --> 00:32:31,548 Absolument, after the party. 764 00:32:31,617 --> 00:32:33,984 But... Christophe, comment vas-tu? 765 00:32:34,053 --> 00:32:35,118 Tres bien, merci. 766 00:32:35,187 --> 00:32:36,686 Je vois que tu as la peche. 767 00:32:36,755 --> 00:32:39,122 Oui. Elle est tres belle. 768 00:32:39,191 --> 00:32:41,291 PIERRE: Qu'est-ce que tu crois? 769 00:32:57,709 --> 00:33:00,309 Do you want me to take Donna to her hotel? 770 00:33:00,378 --> 00:33:01,711 I will take her. 771 00:33:01,780 --> 00:33:04,247 Pierre, it's late. 772 00:33:04,316 --> 00:33:05,749 De quoi je m'occupe, Yvonne. 773 00:33:05,818 --> 00:33:08,585 Pierre... Au revoir, Yvonne. 774 00:33:08,654 --> 00:33:10,587 (sighs) 775 00:33:17,629 --> 00:33:20,029 Would you like something to eat, to drink? 776 00:33:20,098 --> 00:33:21,130 A little wine? 777 00:33:21,200 --> 00:33:22,198 No, you go ahead. 778 00:33:22,267 --> 00:33:24,634 It was very nice of you 779 00:33:24,703 --> 00:33:26,369 to have this party for me, Pierre. 780 00:33:26,438 --> 00:33:28,205 Mm! Nice has nothing to do with it. 781 00:33:28,273 --> 00:33:29,405 This is business. 782 00:33:29,474 --> 00:33:32,542 You may very well be the next big sensation 783 00:33:32,610 --> 00:33:34,477 and I will have discovered you. 784 00:33:34,546 --> 00:33:37,314 But I'm not nearly as pretty as the other models. 785 00:33:37,382 --> 00:33:38,482 (clicking tongue) 786 00:33:38,550 --> 00:33:40,783 I have told you beauty is a state of mind. 787 00:33:40,852 --> 00:33:42,318 N'est'ce pas? 788 00:33:42,387 --> 00:33:43,453 You don't like your portfolio? 789 00:33:43,521 --> 00:33:46,056 Oui, but when I pose for you, 790 00:33:46,124 --> 00:33:48,058 you make me feel beautiful. 791 00:33:48,126 --> 00:33:49,759 Donna... 792 00:33:49,828 --> 00:33:52,462 there is something fabulous that happens in a young girl 793 00:33:52,531 --> 00:33:54,864 in that fleeting moment when she becomes a woman. 794 00:33:56,234 --> 00:33:58,835 And you are on the brink of this transformation. 795 00:33:58,903 --> 00:34:03,239 And I feel honored to be here to witness it. 796 00:34:03,308 --> 00:34:05,241 I'm so grateful for your faith in me, 797 00:34:05,310 --> 00:34:06,909 but I don't know if I can... 798 00:34:06,979 --> 00:34:08,712 Shh... 799 00:34:08,781 --> 00:34:10,213 I will help you. 800 00:34:10,281 --> 00:34:12,749 That's what I am here for. 801 00:34:12,818 --> 00:34:15,318 Look, I, I think you're getting a little too close. 802 00:34:15,387 --> 00:34:17,988 Pierre, I have a boyfriend. 803 00:34:18,056 --> 00:34:19,656 And I know that you have a wife. 804 00:34:19,724 --> 00:34:22,325 And neither of them are here. 805 00:34:22,393 --> 00:34:24,594 Stop, okay? 806 00:34:24,663 --> 00:34:26,663 You said tonight was about business, but I don't think 807 00:34:26,731 --> 00:34:28,264 there's anything in that contract about this. 808 00:34:28,333 --> 00:34:31,234 Cherie, you must read between the lines. 809 00:34:33,838 --> 00:34:34,804 Alors. 810 00:34:34,873 --> 00:34:37,106 Go home, baby. 811 00:34:38,209 --> 00:34:40,176 I'm not a baby. 812 00:34:40,245 --> 00:34:41,377 But you are. 813 00:34:41,446 --> 00:34:43,813 You are just not, apparently, my baby. 814 00:34:43,882 --> 00:34:46,950 Unless, perhaps, a good night's sleep in your crib 815 00:34:47,018 --> 00:34:49,152 will help you change your mind. 816 00:34:51,223 --> 00:34:54,557 Do you realize what you're throwing away? 817 00:34:54,626 --> 00:34:56,726 Donna, don't be stupid. 818 00:35:20,385 --> 00:35:22,185 Hi. 819 00:35:22,253 --> 00:35:23,386 Hi. 820 00:35:25,457 --> 00:35:27,557 Look, Donna, I am really sorry. 821 00:35:27,625 --> 00:35:29,959 No, Brenda. 822 00:35:30,028 --> 00:35:31,728 You were right. 823 00:35:31,797 --> 00:35:34,964 He made a pass at me, just like you said. 824 00:35:35,033 --> 00:35:36,899 So I had to do it. 825 00:35:36,968 --> 00:35:39,001 You did? 826 00:35:39,070 --> 00:35:40,303 Yeah. 827 00:35:40,372 --> 00:35:41,337 I threw wine on him. 828 00:35:41,406 --> 00:35:43,173 You did? 829 00:35:43,241 --> 00:35:44,174 Yeah. 830 00:35:44,243 --> 00:35:45,975 Red wine, too. 831 00:35:46,044 --> 00:35:47,576 (both giggle) 832 00:35:47,645 --> 00:35:51,314 So... I guess now I have to go back 833 00:35:51,382 --> 00:35:53,950 to being plain, old ordinary me, huh? 834 00:35:56,054 --> 00:35:59,889 Donna, believe me, you will never be ordinary. 835 00:35:59,958 --> 00:36:01,557 You're a very unusual girl. 836 00:36:01,626 --> 00:36:03,693 Yeah. 837 00:36:03,761 --> 00:36:06,429 Unusually dense. 838 00:36:06,498 --> 00:36:08,998 You know, you don't give yourself enough credit. 839 00:36:09,067 --> 00:36:11,868 Look how far you've come. 840 00:36:11,937 --> 00:36:14,671 You have an incredible portfolio of beautiful pictures. 841 00:36:14,739 --> 00:36:17,507 Your French is getting better 842 00:36:17,575 --> 00:36:19,141 every single day. 843 00:36:19,210 --> 00:36:20,443 And you stood up to someone 844 00:36:20,512 --> 00:36:22,712 who was trying to take advantage of you. 845 00:36:22,781 --> 00:36:23,847 All by yourself. 846 00:36:28,086 --> 00:36:30,720 Brenda, merci beaucoup. 847 00:36:30,788 --> 00:36:33,156 Tu es une tres bonne amie. 848 00:36:35,092 --> 00:36:36,492 I love you, too. 849 00:36:42,834 --> 00:36:45,769 (classic rock music playing) 850 00:36:45,837 --> 00:36:47,270 ♪ Well, I've been waiting here ♪ 851 00:36:47,338 --> 00:36:48,605 ♪ Waiting here ♪ 852 00:36:48,673 --> 00:36:50,440 ♪ Standing in the pouring rain ♪ 853 00:36:50,509 --> 00:36:51,474 ♪ Pouring rain ♪ 854 00:36:51,543 --> 00:36:54,343 ♪ I tell myself, long ago ♪ 855 00:36:54,413 --> 00:36:55,779 Hi. Hi. 856 00:36:55,847 --> 00:36:57,514 Hope you haven't been waiting too long. 857 00:36:57,582 --> 00:37:01,451 Now that you're here, it was well worth the wait. 858 00:37:01,520 --> 00:37:03,352 We need to talk. 859 00:37:03,422 --> 00:37:05,354 What's the matter? 860 00:37:07,859 --> 00:37:09,425 Look, I haven't been honest with you. 861 00:37:09,494 --> 00:37:10,793 Um... 862 00:37:10,862 --> 00:37:13,630 I have a girlfriend and she's in Paris for the summer. 863 00:37:13,699 --> 00:37:14,897 So? 864 00:37:14,966 --> 00:37:16,966 I have a boyfriend back home, remember? 865 00:37:18,736 --> 00:37:22,938 Look, if you don't like me anymore, just tell me, okay? 866 00:37:23,007 --> 00:37:25,375 No, that's not it, I like you a lot. 867 00:37:25,444 --> 00:37:26,909 It's just, you and your boyfriend 868 00:37:26,978 --> 00:37:31,181 have some sort of arrangement, and my girlfriend and I don't. 869 00:37:31,249 --> 00:37:35,218 And I just don't feel right fooling around behind her back. 870 00:37:35,287 --> 00:37:37,420 Especially with someone I like so much. 871 00:37:39,524 --> 00:37:42,758 The only "arrangement" my boyfriend and I have 872 00:37:42,827 --> 00:37:47,063 is that he gets to mess around with anything in spandex... 873 00:37:47,132 --> 00:37:49,265 and I get to feel like dirt. 874 00:37:54,706 --> 00:37:56,939 I wish I could find someone like you. 875 00:37:59,043 --> 00:38:01,777 That's nice, but believe me, I'm no big bargain. 876 00:38:03,881 --> 00:38:06,816 Look, don't worry, you'll find someone who's right for you. 877 00:38:10,521 --> 00:38:12,154 In the meantime, I, uh, 878 00:38:12,223 --> 00:38:14,090 I made you a copy of my demo. 879 00:38:14,159 --> 00:38:16,159 I wanted you to be the first to hear it. 880 00:38:16,227 --> 00:38:19,796 Thanks. 881 00:38:19,864 --> 00:38:22,298 I'm sure it'll be a big hit someday. 882 00:38:24,402 --> 00:38:26,002 ♪ Got me spinning like a top ♪ 883 00:38:26,070 --> 00:38:27,504 ♪ Top ♪ 884 00:38:27,572 --> 00:38:29,339 ♪ I'm dizzy for your love. ♪ 885 00:38:29,407 --> 00:38:30,806 (crowd cheering) 886 00:38:30,875 --> 00:38:32,808 (whistle blows) 887 00:38:48,826 --> 00:38:49,859 (whistle blows, crowd cheering) 888 00:38:54,132 --> 00:38:55,565 Come on, let's go, Steve. Go, Steve. 889 00:38:55,633 --> 00:38:58,601 Let's get 'em, Steve. 890 00:39:06,311 --> 00:39:07,410 (grunts) 891 00:39:07,478 --> 00:39:08,744 HENRY: Out! (whistle blows) 892 00:39:08,813 --> 00:39:10,379 (crowd cheering) 893 00:39:12,316 --> 00:39:13,683 14 serving four. 894 00:39:13,752 --> 00:39:14,751 Game point. 895 00:39:14,819 --> 00:39:16,886 Come on, Steve, concentrate. 896 00:39:16,954 --> 00:39:18,387 Worry about your own game, all right? 897 00:39:27,966 --> 00:39:29,065 (grunting) (grunting) 898 00:39:31,102 --> 00:39:31,834 I got it! I got it! 899 00:39:32,603 --> 00:39:34,203 (whistle blows) 900 00:39:34,272 --> 00:39:37,040 Steve, I called it. 901 00:39:37,108 --> 00:39:38,875 Game to Frohman and Johanneson. 902 00:39:38,944 --> 00:39:40,710 Rubber match in five minutes. 903 00:39:40,779 --> 00:39:43,279 Look at that, even we could've beat 'em today. 904 00:39:43,348 --> 00:39:45,014 What's his problem? 905 00:39:45,083 --> 00:39:46,449 I am. 906 00:39:53,191 --> 00:39:54,156 Steve, it's not worth it 907 00:39:54,225 --> 00:39:55,959 to blow this whole tournament over a girl. 908 00:39:56,027 --> 00:39:57,460 Save it, would you? 909 00:39:57,528 --> 00:40:00,429 I don't need any advice from you on sports or women, okay? 910 00:40:00,498 --> 00:40:03,966 I may be playing lousy, but at least I'm playing clean. 911 00:40:04,035 --> 00:40:05,068 You lied, Brandon. 912 00:40:05,136 --> 00:40:07,170 I didn't lie to you, Steve. 913 00:40:07,238 --> 00:40:08,504 You did, too. 914 00:40:08,573 --> 00:40:10,539 You told me you wouldn't go after her and you did. 915 00:40:10,608 --> 00:40:11,874 Hey, hey, I didn't go after her. 916 00:40:11,943 --> 00:40:13,375 She came after me. 917 00:40:13,444 --> 00:40:17,146 Now, I'm sorry your feelings got hurt, but that's the truth. 918 00:40:17,215 --> 00:40:20,516 Look at her. Look at her. 919 00:40:20,585 --> 00:40:23,186 What would you have done if you were in my shoes, huh? 920 00:40:23,254 --> 00:40:25,521 (chuckles) 921 00:40:25,589 --> 00:40:28,724 I'm not gonna kid you, man, I really like this girl. 922 00:40:28,793 --> 00:40:30,993 But if it bothers you that much, you just say the word, 923 00:40:31,062 --> 00:40:32,328 and I'll call it off right now. 924 00:40:34,432 --> 00:40:36,699 No. 925 00:40:36,767 --> 00:40:40,336 I would've done the same thing. 926 00:40:40,405 --> 00:40:42,638 But you know what hurts, Brandon? 927 00:40:42,707 --> 00:40:43,873 I'm never in your shoes. 928 00:40:43,941 --> 00:40:47,377 Her wanting you instead of me, it's typical. 929 00:40:47,445 --> 00:40:50,179 I thought maybe this time, I had a chance-- 930 00:40:50,248 --> 00:40:51,580 with the volleyball and everything-- 931 00:40:51,649 --> 00:40:54,516 but... I still lost. 932 00:40:56,621 --> 00:40:58,354 You didn't lose, Steve. 933 00:40:58,423 --> 00:40:59,955 You just didn't get Brooke. 934 00:41:00,024 --> 00:41:02,325 Hey, you're a winner, buddy. 935 00:41:02,394 --> 00:41:03,827 (chuckles) 936 00:41:03,895 --> 00:41:05,661 Why don't you go out there and prove that, huh? 937 00:41:15,039 --> 00:41:17,006 I'm sorry I was such a jerk before. 938 00:41:17,074 --> 00:41:18,007 Let's win this thing. 939 00:41:18,075 --> 00:41:19,975 Let's do it. 940 00:41:22,814 --> 00:41:24,146 Yeah! All right! 941 00:41:24,215 --> 00:41:24,814 (whistle blows) 942 00:41:26,751 --> 00:41:27,483 (whistle blows) 943 00:41:30,254 --> 00:41:31,987 (whistle blows) All right! 944 00:41:34,526 --> 00:41:36,425 (whistle blows) 945 00:41:40,031 --> 00:41:41,831 14 serving 13. 946 00:41:41,900 --> 00:41:42,966 Match point. 947 00:41:43,034 --> 00:41:44,600 Come on, come on! 948 00:41:53,110 --> 00:41:54,744 (whistle blows, crowd cheering) 949 00:41:57,348 --> 00:42:00,216 (laughing) 950 00:42:00,285 --> 00:42:03,152 Game and match, Sanders and Alexander. 951 00:42:03,221 --> 00:42:04,453 All right! 952 00:42:09,127 --> 00:42:10,226 Good work! Thank you. 953 00:42:10,294 --> 00:42:11,293 That was so good. 954 00:42:11,362 --> 00:42:12,762 Right on. 955 00:42:17,736 --> 00:42:19,067 Congratulations. Thank you. 956 00:42:19,136 --> 00:42:20,503 Excuse me. 957 00:42:20,572 --> 00:42:21,537 Okay. 958 00:42:25,310 --> 00:42:27,843 Hey, guys. 959 00:42:27,912 --> 00:42:29,345 Party at my house? 960 00:42:29,413 --> 00:42:32,281 Steve, I hope we can be friends. 961 00:42:32,350 --> 00:42:35,017 Well... okay. 962 00:42:35,086 --> 00:42:36,619 (laughs) 963 00:42:36,688 --> 00:42:38,054 You got to remember one thing, though. 964 00:42:38,123 --> 00:42:39,788 He may have a terrific smile, but 965 00:42:39,857 --> 00:42:41,757 I could wipe him off the court in volleyball. 966 00:42:47,765 --> 00:42:49,965 (chuckles) 967 00:42:50,034 --> 00:42:52,835 Let's go. 968 00:42:52,904 --> 00:42:53,836 Come on, Pokey. 969 00:42:56,908 --> 00:43:00,009 You know, I thought I was making a mistake not going to Paris, 970 00:43:00,078 --> 00:43:02,211 but this summer's turning out okay. 971 00:43:02,279 --> 00:43:04,680 Yeah, it is. 972 00:43:04,749 --> 00:43:07,382 Louie, I think this is 973 00:43:07,451 --> 00:43:10,619 the beginning of a beautiful friendship. 974 00:43:22,967 --> 00:43:25,001 Kelly. Check it out. 975 00:43:25,069 --> 00:43:26,068 Donna sent me a postcard. 976 00:43:26,137 --> 00:43:27,603 "Dear David, 977 00:43:27,672 --> 00:43:29,705 "I've really gotten into the swing of things here, 978 00:43:29,774 --> 00:43:31,573 "and Brenda says my French is even good enough 979 00:43:31,642 --> 00:43:32,641 "to go shopping alone. 980 00:43:32,710 --> 00:43:33,942 (chuckles) 981 00:43:34,011 --> 00:43:36,045 Love you. Miss you. Donna." 982 00:43:36,114 --> 00:43:38,548 Cool, huh? 983 00:43:38,616 --> 00:43:40,349 She misses me, and she loves me. 984 00:43:40,418 --> 00:43:42,385 That's very cool. 985 00:43:42,454 --> 00:43:43,786 I'm really happy for you, David. 986 00:43:43,855 --> 00:43:46,389 Look, I just want to thank you 987 00:43:46,457 --> 00:43:49,658 for setting me straight on being faithful and all. 988 00:43:49,727 --> 00:43:51,593 You're a great sister. Thanks. 989 00:43:55,967 --> 00:43:57,633 You're welcome. 990 00:43:57,701 --> 00:43:59,802 Look... get out of here. 991 00:43:59,871 --> 00:44:00,837 I got to change. 992 00:44:00,905 --> 00:44:02,404 Okay, I'll see you later. 993 00:44:02,474 --> 00:44:04,340 Okay. 994 00:44:16,387 --> 00:44:18,287 ♪ ♪ 78301

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.