Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:38,031 --> 00:01:39,230
Andrea... An...
Andrea, Andrea.
2
00:01:39,299 --> 00:01:41,500
This is getting
a little out of hand.
3
00:01:41,568 --> 00:01:43,102
Sorry, Brandon,
I can't help you.
4
00:01:43,170 --> 00:01:44,335
I'm busy right now, all right?
5
00:01:44,404 --> 00:01:46,338
Guys, come on.
6
00:01:46,407 --> 00:01:47,973
We're having fun.
7
00:01:48,042 --> 00:01:49,441
Well, I'm glad someone is.
8
00:01:53,013 --> 00:01:59,050
(no audio)
9
00:02:03,590 --> 00:02:07,559
(no audio)
10
00:02:14,001 --> 00:02:16,267
Well, which one
do you want?
11
00:02:26,947 --> 00:02:28,813
Anybody seen Brandon Walsh?
12
00:02:28,882 --> 00:02:30,182
Hey, hey, hey,
guys, guys.
13
00:02:30,251 --> 00:02:31,716
Don't tell Henry I'm here.
Don't tell him.
14
00:02:31,785 --> 00:02:33,551
(laughing)
15
00:02:33,620 --> 00:02:35,521
Lying down on the job
again, huh, Walsh?
16
00:02:35,589 --> 00:02:37,823
Get back to work,
you lazy bum.
17
00:02:37,892 --> 00:02:41,592
Come on you guys, time
for lunch. Let's go!
18
00:02:41,661 --> 00:02:43,461
Manga, manga,
run, run, run.
19
00:02:43,530 --> 00:02:44,496
Hey.
20
00:02:44,565 --> 00:02:46,131
Hey.
21
00:02:46,200 --> 00:02:47,132
Hey!
22
00:02:47,201 --> 00:02:49,500
Hey, Andrea.
23
00:02:49,569 --> 00:02:50,501
Thanks, Brandon.
24
00:02:50,570 --> 00:02:51,502
That's all right.
25
00:02:51,571 --> 00:02:53,138
You got a good group
of kids there.
26
00:02:53,207 --> 00:02:54,773
Hey, listen, I don't
know if you have
27
00:02:54,842 --> 00:02:56,641
any plans for tonight,
but, uh, you know...
Jay!
28
00:02:56,710 --> 00:02:58,076
I'm sorry. Excuse
me. I gotta go.
29
00:02:58,145 --> 00:02:59,510
I'll see you
later, okay?
Okay.
30
00:03:03,316 --> 00:03:04,315
Is that Andrea's
new boyfriend?
31
00:03:04,384 --> 00:03:05,583
I don't know.
He's a boy.
32
00:03:05,652 --> 00:03:06,584
He's her friend.
33
00:03:06,653 --> 00:03:07,852
Well, she certainly
looks happy.
34
00:03:07,921 --> 00:03:09,921
I hadn't noticed.
35
00:03:09,990 --> 00:03:11,423
Well, I'll see
you later, Brandon.
36
00:03:11,491 --> 00:03:13,091
Gotta go beat your
father at gin rummy.
37
00:03:13,160 --> 00:03:14,192
Have fun.
38
00:03:14,261 --> 00:03:15,427
Brandon, have you
seen today's Times?
39
00:03:15,495 --> 00:03:16,494
No.
40
00:03:16,563 --> 00:03:18,063
Dylan's old man
made the front page.
41
00:03:18,131 --> 00:03:19,130
He's up for parole.
42
00:03:23,270 --> 00:03:25,436
Well, to tell you the truth,
I think Dylan's better off
43
00:03:25,505 --> 00:03:26,671
with his old man
behind bars.
44
00:03:39,453 --> 00:03:40,385
Dylan.
45
00:03:40,454 --> 00:03:42,620
I'm glad you could come.
46
00:03:42,689 --> 00:03:43,822
You look great.
47
00:03:43,890 --> 00:03:45,156
I feel great.
48
00:03:45,225 --> 00:03:46,758
Been waiting
for this all year.
49
00:03:46,826 --> 00:03:48,292
Glad you made it.
50
00:03:48,362 --> 00:03:49,627
Me, too,
51
00:03:49,696 --> 00:03:51,430
but it's not over yet.
52
00:03:51,498 --> 00:03:52,964
I've still
got that hearing.
53
00:03:53,033 --> 00:03:54,299
I mean...
54
00:03:54,368 --> 00:03:55,800
you've, you've been a
model prisoner, right?
55
00:03:55,869 --> 00:03:56,868
They're gonna let you out.
56
00:03:56,937 --> 00:03:58,503
There are a lot of
people out there
57
00:03:58,571 --> 00:04:01,206
who would love to see your
old man behind bars forever,
58
00:04:01,274 --> 00:04:02,908
and that's why
it's real important
59
00:04:02,976 --> 00:04:04,575
for me to cover
all my bases.
60
00:04:04,644 --> 00:04:06,912
My lawyers say that I
could use a little help
61
00:04:06,980 --> 00:04:09,314
in the, uh, in the
image department.
62
00:04:09,382 --> 00:04:11,582
That's where
you come in.
63
00:04:13,987 --> 00:04:16,121
What do you want me to do?
64
00:04:16,189 --> 00:04:17,255
It's very simple.
65
00:04:17,323 --> 00:04:19,624
All you have to do
is write a letter.
66
00:04:19,693 --> 00:04:22,594
What am I supposed
to say in this letter?
67
00:04:22,662 --> 00:04:23,795
Well, what
do you think
68
00:04:23,864 --> 00:04:25,597
you're supposed to
say in this letter?
69
00:04:25,666 --> 00:04:26,798
You're my son.
70
00:04:26,866 --> 00:04:28,132
I'm your father.
71
00:04:28,202 --> 00:04:29,333
You figure it out.
72
00:04:29,402 --> 00:04:31,770
You never change, Jack.
73
00:04:31,838 --> 00:04:33,438
What're you telling me?
74
00:04:33,507 --> 00:04:36,107
Are you telling me you're
not gonna help me out here?
75
00:04:36,176 --> 00:04:38,376
If you were in my shoes,
I'd be there for you,
76
00:04:38,445 --> 00:04:39,544
and you know that's true.
77
00:04:42,015 --> 00:04:43,715
So, can I count on you here?
78
00:04:43,784 --> 00:04:46,351
I'll see what I can do.
79
00:04:48,021 --> 00:04:50,088
Good, good.
80
00:04:50,157 --> 00:04:51,289
Then that's settled.
81
00:04:53,026 --> 00:04:54,292
Look, uh...
82
00:04:54,361 --> 00:04:55,927
you know the address
of my lawyer.
83
00:04:55,996 --> 00:04:57,028
Do me a favor, make sure
84
00:04:57,097 --> 00:04:58,363
they get a draft
of that letter
85
00:04:58,432 --> 00:04:59,497
by the end of the week,
86
00:04:59,566 --> 00:05:00,999
so they can put
it in the record.
87
00:05:02,069 --> 00:05:03,001
Yeah.
88
00:05:03,070 --> 00:05:04,502
Thanks.
89
00:05:04,571 --> 00:05:06,137
Don't mention it.
90
00:05:06,206 --> 00:05:09,241
So... uh...
91
00:05:09,309 --> 00:05:10,775
how's that girlfriend
of yours doing?
92
00:05:10,844 --> 00:05:12,910
What's her name, uh... Linda?
93
00:05:12,979 --> 00:05:14,913
Brenda.
94
00:05:14,982 --> 00:05:16,581
Her name is Brenda.
95
00:05:22,856 --> 00:05:25,824
BRENDA:
I cannot believe that we are actually in Paris.
96
00:05:25,893 --> 00:05:27,425
DONNA:
Brenda, what time is it back home?
97
00:05:27,494 --> 00:05:28,593
No way, Donna.
98
00:05:28,662 --> 00:05:30,461
We are not calling home right now.
99
00:05:30,531 --> 00:05:31,662
We just got here.
100
00:05:31,731 --> 00:05:33,465
Please do not lecture
me right now, Brenda.
101
00:05:33,533 --> 00:05:35,467
I am so tired, my
stomach is a wreck
102
00:05:35,535 --> 00:05:36,801
and I have a sore throat
103
00:05:36,870 --> 00:05:38,536
from all those people
smoking in the airplane.
104
00:05:38,605 --> 00:05:39,938
Well, just think
about this.
105
00:05:40,007 --> 00:05:42,373
You won't have to get on
another plane for six weeks.
106
00:05:42,442 --> 00:05:43,608
Good, because seriously,
107
00:05:43,677 --> 00:05:45,476
if I had to smell another
cigarette right now,
108
00:05:45,545 --> 00:05:46,577
I'd absolutely hurl.
109
00:05:49,550 --> 00:05:51,215
Oh, uh...
110
00:05:51,284 --> 00:05:52,951
Ugh!
111
00:05:53,020 --> 00:05:54,619
Oh, uh, monsieur.
112
00:05:54,688 --> 00:05:59,624
Uh, est-il possible que vous nu fumez pas,
113
00:05:59,693 --> 00:06:00,892
por favor?
114
00:06:00,961 --> 00:06:04,296
I-I mean,
s'il vous plaît?
115
00:06:04,364 --> 00:06:08,433
Tell him that smoking
causes lung cancer.
116
00:06:08,502 --> 00:06:09,701
And heart disease.
117
00:06:09,770 --> 00:06:11,068
And emphysema. Tell him.
118
00:06:11,137 --> 00:06:13,504
Donna, my French
is not that good.
119
00:06:18,945 --> 00:06:20,812
La fumee-vous derange?
120
00:06:20,880 --> 00:06:23,180
Well, you see,
121
00:06:23,249 --> 00:06:24,649
the plane was
really smoky...
122
00:06:24,718 --> 00:06:26,584
Pas de probleme.
123
00:06:26,653 --> 00:06:27,885
La porte est la.
124
00:06:29,790 --> 00:06:32,290
The door is there!
125
00:06:32,358 --> 00:06:33,491
What did he say?
126
00:06:35,829 --> 00:06:38,930
(angry muttering)
127
00:06:38,999 --> 00:06:40,398
What are you doing?
128
00:06:40,466 --> 00:06:45,269
Je fume, je fume, okay?
129
00:06:45,338 --> 00:06:46,404
Out! You, out!
130
00:06:46,473 --> 00:06:47,939
La tour est finit.
131
00:06:48,008 --> 00:06:49,073
C'est tout.
132
00:06:49,142 --> 00:06:50,341
Brenda!
133
00:06:50,410 --> 00:06:51,676
Donna, don't worry,
I'll handle this.
134
00:06:51,744 --> 00:06:53,511
Look, I'm sorry.
You can smoke
135
00:06:53,580 --> 00:06:54,746
if you want.
136
00:06:54,815 --> 00:06:56,247
I mean, it's a free
country, right?
137
00:07:00,120 --> 00:07:02,620
It's your country,
n'est-ce pas?
138
00:07:02,689 --> 00:07:03,955
Hmm.
139
00:07:06,693 --> 00:07:07,892
Oh!
140
00:07:07,961 --> 00:07:09,728
Have a nice day!
141
00:07:13,300 --> 00:07:15,233
Thanks for
handling that, Bren.
142
00:07:15,302 --> 00:07:16,901
Any time, Don.
143
00:07:22,643 --> 00:07:24,242
Oh... we made it!
144
00:07:25,979 --> 00:07:27,245
I wanna go home!
145
00:07:27,314 --> 00:07:29,780
Donna, I did not
just carry your luggage
146
00:07:29,850 --> 00:07:32,283
five blocks up a hill
just to have you wimp out.
147
00:07:32,352 --> 00:07:35,253
Once we get in the room,
everything will be fine.
148
00:07:35,321 --> 00:07:38,189
Cela sera fini quand, aujourd'hui ou demain?
149
00:07:38,258 --> 00:07:39,924
Un mauvais ... et de mauvais utils!
150
00:07:39,993 --> 00:07:41,092
Allez-vous, et depechez.
151
00:07:41,161 --> 00:07:42,727
Je suis furieux.
152
00:07:42,796 --> 00:07:43,794
Immediatement.
153
00:07:43,863 --> 00:07:47,131
Oh, mademoiselles.
154
00:07:47,200 --> 00:07:49,267
Bonjour. Je m'appelle Brenda Walsh, et...
155
00:07:49,335 --> 00:07:50,268
Mais oui!
156
00:07:50,336 --> 00:07:51,269
Et Mademoiselle Martin?
157
00:07:51,337 --> 00:07:53,438
Bonjour, bonjour.
158
00:07:53,507 --> 00:07:54,873
Je suis la concierge,
159
00:07:54,941 --> 00:07:56,674
Madame DuBois. Mais vous etes en retard.
160
00:07:56,743 --> 00:07:57,875
Je vous attendais ce matin
161
00:07:57,944 --> 00:07:59,277
et vous n'avez pas telephone.
162
00:07:59,346 --> 00:08:02,247
Uh, excusez-moi, mais parlez-vous anglais?
163
00:08:02,315 --> 00:08:06,084
Oui, but you are in
the immersion program, non?
164
00:08:06,153 --> 00:08:09,521
And all the girls, they love for
me to speak French with them.
165
00:08:09,590 --> 00:08:10,922
Oh, we just
had a really
166
00:08:10,991 --> 00:08:12,156
long trip, and I don't think
167
00:08:12,225 --> 00:08:14,225
we're completely ready
to immerse yet.
168
00:08:14,293 --> 00:08:15,927
Except, of course,
in a bathtub.
169
00:08:15,996 --> 00:08:16,961
Oh, mais oui.
170
00:08:17,030 --> 00:08:19,096
Forgive me, you are tired.
171
00:08:19,165 --> 00:08:20,765
But you are very late, non?
172
00:08:20,834 --> 00:08:22,767
Three people, they ask me
for my last room
173
00:08:22,836 --> 00:08:24,769
and I said, non,
it is fully paid.
174
00:08:24,838 --> 00:08:26,671
I must hold it for the girls.
175
00:08:27,974 --> 00:08:30,775
Voila! And all of
our rooms have names.
176
00:08:30,843 --> 00:08:32,209
This one is "Marie."
177
00:08:38,417 --> 00:08:40,618
Well,
178
00:08:40,687 --> 00:08:42,052
you know,
I am sure that
179
00:08:42,121 --> 00:08:43,521
it's got a really...
180
00:08:43,590 --> 00:08:44,723
really nice...
181
00:08:49,429 --> 00:08:50,561
...window.
182
00:08:52,666 --> 00:08:54,265
And this is for your clothes.
183
00:08:54,334 --> 00:08:56,400
Ah! And the towels are ici.
184
00:08:56,469 --> 00:08:57,702
Whoa.
185
00:08:58,772 --> 00:09:00,138
This is for
our clothes?
186
00:09:00,206 --> 00:09:01,706
All of our
clothes?
187
00:09:01,774 --> 00:09:04,742
Both of our clothes?
188
00:09:04,811 --> 00:09:06,544
I need to sit down.
189
00:09:07,614 --> 00:09:09,213
(sighs)
190
00:09:09,282 --> 00:09:10,881
Oh.
191
00:09:10,950 --> 00:09:12,583
Kelly must've had ESP.
192
00:09:12,652 --> 00:09:14,085
You know, Donna, it's not like
193
00:09:14,154 --> 00:09:15,920
we're gonna be spending
any time in our room.
194
00:09:15,989 --> 00:09:17,255
(DuBois laughs)
195
00:09:17,324 --> 00:09:19,224
You will be in the
program all day
196
00:09:19,292 --> 00:09:21,425
and out with the
parties all night.
197
00:09:21,494 --> 00:09:22,493
See?
198
00:09:22,562 --> 00:09:24,062
Knock, knock.
199
00:09:24,130 --> 00:09:25,229
DUBOIS:
Oh, allo, Maggie!
200
00:09:25,298 --> 00:09:26,564
Please tell the girls
201
00:09:26,633 --> 00:09:29,600
they will be too busy
in Paris even to sleep!
202
00:09:29,669 --> 00:09:31,402
Ah, oui.
203
00:09:31,470 --> 00:09:34,205
We shall give ourselves
to our French lovers
204
00:09:34,273 --> 00:09:36,741
and then go home with
broken hearts, but...
205
00:09:36,810 --> 00:09:38,776
a lifetime
of memories.
206
00:09:40,113 --> 00:09:41,212
Hi. I'm Maggie,
207
00:09:41,281 --> 00:09:43,915
and these two creeps
are Lynnette and Ann.
208
00:09:43,984 --> 00:09:46,951
I will leave you
to make friends.
209
00:09:48,988 --> 00:09:51,556
We just wanted to see
who got stuck with "Marie."
210
00:09:51,624 --> 00:09:53,625
(giggling)
211
00:09:53,693 --> 00:09:55,927
A bientot.
212
00:09:55,995 --> 00:09:57,228
Don't mind them.
213
00:09:57,296 --> 00:09:58,596
We won't.
214
00:09:58,665 --> 00:10:00,131
I'm Brenda, and
this is Donna.
215
00:10:00,200 --> 00:10:01,866
Hey.
Hi.
216
00:10:01,934 --> 00:10:03,935
Well, cheer up, Donna.
217
00:10:04,004 --> 00:10:05,170
Look, I got stuck
with "Antoinette"
218
00:10:05,238 --> 00:10:06,637
and it ain't
a whole lot better.
219
00:10:06,706 --> 00:10:08,439
Great.
220
00:10:08,507 --> 00:10:09,673
Look, Donna, we
can either complain
221
00:10:09,743 --> 00:10:11,308
all summer or make
the best of it,
222
00:10:11,377 --> 00:10:12,944
but if you're gonna
sit around and mope,
223
00:10:13,012 --> 00:10:14,812
I'm gonna go take a
bath-- which is where?
224
00:10:14,881 --> 00:10:16,480
Try the third floor,
end of the hallway.
225
00:10:16,549 --> 00:10:18,015
Oh.
226
00:10:18,084 --> 00:10:20,151
Oh, and the water
heater takes tokens.
227
00:10:20,220 --> 00:10:22,286
Oh, my God.
228
00:10:22,355 --> 00:10:23,588
I've got to call David.
229
00:10:23,656 --> 00:10:26,090
Oh, there's a pay phone
in the, uh, courtyard.
230
00:10:26,159 --> 00:10:27,425
Don't do it, Donna.
231
00:10:27,494 --> 00:10:29,494
Look, if you call him
before you get settled in,
232
00:10:29,563 --> 00:10:30,761
you'll get even
more homesick.
233
00:10:30,830 --> 00:10:33,264
Where are you guys
from, anyway?
234
00:10:34,701 --> 00:10:37,001
Uh, Los Angeles.
235
00:10:37,070 --> 00:10:38,636
Where in Los Angeles?
236
00:10:38,704 --> 00:10:42,006
Uh... West Lost Angeles.
237
00:10:42,075 --> 00:10:43,240
What high school?
238
00:10:45,912 --> 00:10:47,345
West Beverly High.
239
00:10:47,413 --> 00:10:48,980
I knew it.
240
00:10:51,051 --> 00:10:53,184
So...
241
00:10:53,253 --> 00:10:54,986
anybody got a cigarette?
242
00:10:58,792 --> 00:10:59,991
JAY:
I gotta give you credit.
243
00:11:00,060 --> 00:11:01,659
I don't think I could last one day
244
00:11:01,728 --> 00:11:02,794
baby-sitting those little tykes.
245
00:11:02,863 --> 00:11:04,562
Actually, it's
a pretty good job.
246
00:11:04,631 --> 00:11:05,963
Of course, it
doesn't compare
247
00:11:06,032 --> 00:11:07,298
to hobnobbing with
the bigwigs at CNN.
248
00:11:07,367 --> 00:11:08,500
Yeah, right.
249
00:11:08,568 --> 00:11:10,134
The bureau chief still
doesn't know my name.
250
00:11:10,203 --> 00:11:11,269
So you're paying your dues.
251
00:11:11,338 --> 00:11:12,537
They're still taking you
252
00:11:12,606 --> 00:11:14,706
to the Republican convention,
aren't they?
253
00:11:14,774 --> 00:11:16,674
We leave for Houston
next week.
254
00:11:16,743 --> 00:11:17,942
That sounds
a little more exciting
255
00:11:18,010 --> 00:11:19,376
than digging for sand crabs
all summer.
256
00:11:19,445 --> 00:11:22,180
Well, you want me
to talk to Mr. Rouse,
257
00:11:22,248 --> 00:11:23,881
see if they have any
more intern jobs?
258
00:11:23,950 --> 00:11:25,283
Yeah, right.
259
00:11:25,352 --> 00:11:26,917
Like they'd hire anybody
who's still in high school.
260
00:11:26,986 --> 00:11:29,954
That's exactly who they hire
since they pay next to nothing.
261
00:11:30,023 --> 00:11:31,689
So you want me
to check it out?
262
00:11:31,758 --> 00:11:33,191
Are you kidding?
263
00:11:33,260 --> 00:11:37,695
I'd love it, even if it is the
Republican National Convention.
264
00:11:37,764 --> 00:11:39,997
It gives me a chance
to smoke out the enemy.
265
00:11:40,066 --> 00:11:41,899
The enemy?
266
00:11:41,968 --> 00:11:43,934
What are you talking about?
267
00:11:44,003 --> 00:11:45,970
I'm a Republican.
268
00:11:49,009 --> 00:11:51,175
You're kidding, right?
269
00:11:51,244 --> 00:11:53,244
Horror of horrors.
270
00:11:53,313 --> 00:11:56,480
And it doesn't bother you that
I'm a card-carrying liberal?
271
00:11:56,549 --> 00:11:58,983
Well, you know what
they say about girls
272
00:11:59,052 --> 00:12:00,184
who are liberal, don't you?
273
00:12:00,253 --> 00:12:03,087
No.
What do they say, Jay?
274
00:12:03,156 --> 00:12:06,857
It's rumored
that they're very...
275
00:12:06,926 --> 00:12:08,359
liberal.
276
00:12:08,428 --> 00:12:11,395
And you know what they say
about conservatives, don't you?
277
00:12:12,665 --> 00:12:15,199
They're lousy lovers.
278
00:12:15,267 --> 00:12:17,468
Who says?
279
00:12:17,537 --> 00:12:19,804
My lips are sealed.
280
00:12:19,873 --> 00:12:21,405
Well, why don't you
just stand up
281
00:12:21,474 --> 00:12:23,374
and let me prove to you
how wrong you are.
282
00:12:23,443 --> 00:12:24,508
Jay...
283
00:12:24,578 --> 00:12:25,710
Come on, Andrea.
284
00:12:25,779 --> 00:12:27,845
How am I supposed to uphold
the honor and dignity
285
00:12:27,914 --> 00:12:29,981
of the Grand Old Party
if you just sit there?
286
00:12:30,050 --> 00:12:31,049
Jay...
287
00:12:31,117 --> 00:12:32,850
Don't tell me
a "card-carrying liberal"
288
00:12:32,919 --> 00:12:34,018
is too bashful to commit
289
00:12:34,087 --> 00:12:37,689
to a little public
display of affection.
290
00:12:37,757 --> 00:12:40,858
Okay...
291
00:12:45,732 --> 00:12:49,066
(cheering)
292
00:12:52,172 --> 00:12:55,673
William F. Buckley has
nothing on you, boy.
293
00:13:03,750 --> 00:13:07,551
Isn't that weird how they're
doing that with their fingers?
294
00:13:07,620 --> 00:13:09,020
Yeah, it is.
295
00:13:09,089 --> 00:13:10,621
You know what
they're doing--
they're signing.
296
00:13:10,690 --> 00:13:12,257
That's how deaf people
talk to each other
297
00:13:12,325 --> 00:13:13,892
and it's not nice
to stare, so stop.
298
00:13:13,960 --> 00:13:16,027
Come on, down the slide.
299
00:13:19,232 --> 00:13:20,865
Hi.
300
00:13:20,933 --> 00:13:21,966
I'm Andrea.
301
00:13:22,035 --> 00:13:23,568
What's your name?
302
00:13:23,637 --> 00:13:24,869
His name is Cameron.
303
00:13:24,937 --> 00:13:26,471
Hi. I'm Andrea Zuckerman.
How are you?
304
00:13:26,540 --> 00:13:27,472
Hi.
305
00:13:27,540 --> 00:13:29,006
Ellen Shaw.
Nice to meet you.
306
00:13:29,075 --> 00:13:30,274
Nice to meet you.
307
00:13:30,343 --> 00:13:32,076
How did you learn to sign?
308
00:13:32,145 --> 00:13:34,945
I used to do volunteer work
at the Valley Youth Center
309
00:13:35,014 --> 00:13:37,048
and there were some hearing
impaired kids there,
310
00:13:37,116 --> 00:13:41,052
so I thought I should learn
how to speak their language.
311
00:13:41,121 --> 00:13:43,688
Nice. Not many people
would make the effort.
312
00:13:43,756 --> 00:13:45,089
It's fun.
313
00:13:45,158 --> 00:13:46,591
You'd better watch out
314
00:13:46,660 --> 00:13:48,793
or you're going to get
sand in your sandwich.
315
00:13:48,861 --> 00:13:51,662
I don't like eating sand.
316
00:13:51,731 --> 00:13:54,298
What? You like eating sand?
317
00:13:54,367 --> 00:13:58,035
No, I said I hate sand
in my food.
318
00:13:58,104 --> 00:14:01,405
Oh, you hate eating sand.
319
00:14:01,474 --> 00:14:03,040
Me, too.
320
00:14:05,744 --> 00:14:08,512
Look, Mrs. Shaw,
there's no reason Cameron
321
00:14:08,581 --> 00:14:10,181
has to sit alone all summer.
322
00:14:10,250 --> 00:14:12,517
Why don't you sign him
up for beach camp?
323
00:14:13,819 --> 00:14:15,720
I don't think so.
324
00:14:15,788 --> 00:14:17,588
He'll be okay.
325
00:14:17,657 --> 00:14:19,590
I mean, I can take care
of him, really.
326
00:14:19,659 --> 00:14:20,858
You don't have to worry.
327
00:14:20,927 --> 00:14:23,361
I just don't think
it would work out.
328
00:14:23,430 --> 00:14:24,495
But thank you for asking.
329
00:14:24,563 --> 00:14:25,997
It was nice
meeting you.
330
00:14:26,066 --> 00:14:27,598
Nice meeting you, too.
331
00:14:27,666 --> 00:14:32,203
Come on, honey, time
to come out of the sun.
332
00:14:40,246 --> 00:14:41,579
BRENDA:
You know there's something
333
00:14:41,648 --> 00:14:43,480
about being in a city that's
over 2,000 years old.
334
00:14:43,550 --> 00:14:45,449
It gives you such
a sense of history.
335
00:14:45,518 --> 00:14:47,451
DONNA:
Brenda, my feet
are killing me!
336
00:14:47,520 --> 00:14:49,119
Donna, I can't believe
in all those suitcases
337
00:14:49,188 --> 00:14:51,455
you didn't find a decent
pair of walking shoes.
338
00:14:51,524 --> 00:14:52,990
Brenda, you're nagging again.
339
00:14:53,059 --> 00:14:55,492
Yeah, well, our next
stop is not too far.
340
00:14:55,562 --> 00:14:57,361
No, no more.
341
00:14:57,430 --> 00:14:58,796
I need a nap.
342
00:14:58,865 --> 00:15:00,230
Donna, they strongly
recommended
343
00:15:00,299 --> 00:15:02,900
that we see as many landmarks as
possible before classes start.
344
00:15:02,968 --> 00:15:06,204
Well, I think we ought to be
excused on account of jet lag.
345
00:15:06,273 --> 00:15:07,805
Levez-vous, s'il vous plaît.
346
00:15:10,209 --> 00:15:11,909
David has that same shirt.
347
00:15:11,977 --> 00:15:14,145
Well, I mean
it's not exactly the same shirt,
348
00:15:14,214 --> 00:15:15,512
but it's it's the same color.
349
00:15:17,383 --> 00:15:21,586
Well, it's not exactly
the same color, but...
350
00:15:21,655 --> 00:15:23,354
Donna, do you want
to go find a phone booth?
351
00:15:23,423 --> 00:15:25,622
No.
352
00:15:25,691 --> 00:15:28,592
I mean, we both agreed to tough
it out as long as possible,
353
00:15:28,661 --> 00:15:32,062
and if you can wait,
I can wait.
354
00:15:32,131 --> 00:15:34,032
Attagirl.
355
00:15:34,100 --> 00:15:35,733
All right,
let's see what's next?
356
00:15:35,802 --> 00:15:38,970
Why don't we go to Balzac's
House and then call it a day?
357
00:15:39,038 --> 00:15:41,472
Okay.
358
00:15:43,542 --> 00:15:46,077
Why don't we skip Balzac's
House and call it a day?
359
00:15:46,145 --> 00:15:48,713
Donna, I'm sure if we
just give it a few more
minutes, we will find it.
360
00:15:48,781 --> 00:15:51,916
Other people come to Paris,
they go to see the Eiffel Tower,
361
00:15:51,985 --> 00:15:54,418
take a stroll
down the Champs Elysées,
do a little shopping.
362
00:15:54,487 --> 00:15:55,419
What am I doing?
363
00:15:55,488 --> 00:15:57,054
I'm going to see
Balzac's House.
364
00:15:57,123 --> 00:15:59,123
It was on the list,
and in the neighborhood.
365
00:15:59,191 --> 00:16:01,025
Oh, great. Who even
cares about Balzac?
366
00:16:01,094 --> 00:16:02,627
Now I could understand
367
00:16:02,695 --> 00:16:04,862
if it was Pierre Cardin's
house, but...
368
00:16:04,931 --> 00:16:06,297
Donna, you don't want
to be here, fine.
369
00:16:06,366 --> 00:16:08,366
Why don't you get on the metro,
and go back to the hotel!
370
00:16:08,435 --> 00:16:09,934
Uh, Brenda...
371
00:16:10,003 --> 00:16:11,435
I mean, stay there
all summer.
372
00:16:11,503 --> 00:16:14,104
Better yet, why don't you just
go back to Beverly Hills,
373
00:16:14,173 --> 00:16:16,673
live your same old princess life
with your same old people.
374
00:16:16,742 --> 00:16:18,909
Brenda...
But you can do
it without me.
375
00:16:18,978 --> 00:16:20,277
Because I am going
to take advantage
376
00:16:20,346 --> 00:16:22,145
of every little bit
this city has to offer.
377
00:16:22,214 --> 00:16:24,648
I mean I'm not rushing
to call Dylan
378
00:16:24,717 --> 00:16:26,683
the minute I get here, because
everything's not perfect.
379
00:16:26,753 --> 00:16:29,153
I am going to "immerse", I am
going to speak French
380
00:16:29,222 --> 00:16:30,821
and I am going to find
Balzac's House
381
00:16:30,890 --> 00:16:32,289
if it's the last thing I do.
382
00:16:32,358 --> 00:16:35,025
Good. Well, if
you're finished...
383
00:16:35,094 --> 00:16:37,861
I think the word is: voila?
384
00:16:40,233 --> 00:16:42,432
We're here, let's go!
385
00:16:49,008 --> 00:16:50,707
I don't believe it.
386
00:16:50,776 --> 00:16:52,910
It's uh, closed.
387
00:16:52,978 --> 00:16:54,245
What?
388
00:17:00,019 --> 00:17:03,186
All right, here we go.
389
00:17:03,255 --> 00:17:06,257
Good girl. Go get it.
390
00:17:06,325 --> 00:17:07,291
Guess who.
391
00:17:07,359 --> 00:17:08,392
Uh... uh,
Dan Quayle.
392
00:17:08,460 --> 00:17:09,393
(chuckles)
393
00:17:09,461 --> 00:17:10,494
I was close.
394
00:17:10,562 --> 00:17:11,561
Now, listen,
I have terrific news.
395
00:17:11,630 --> 00:17:12,830
I talked to my producer
396
00:17:12,899 --> 00:17:15,365
and he said if you're willing
to work 24 hours a day
397
00:17:15,434 --> 00:17:17,301
for next to no money,
he'd love to have you.
398
00:17:17,369 --> 00:17:20,003
You lie.
Start packing, babe.
We're going to Houston.
399
00:17:20,072 --> 00:17:21,739
That's great!
You're a miracle worker.
400
00:17:21,808 --> 00:17:22,873
That's so good!
401
00:17:22,942 --> 00:17:25,208
I had incentive.
402
00:17:25,277 --> 00:17:26,943
This way I get to spend
the rest of the summer with you.
403
00:17:27,012 --> 00:17:28,579
Oh!
404
00:17:28,648 --> 00:17:32,182
Oh, I'm so excited,
oh, that's so cool!
405
00:17:32,251 --> 00:17:35,519
I can't wait.
406
00:17:48,868 --> 00:17:50,067
Pinch me.
407
00:17:50,135 --> 00:17:51,569
I still can't believe
I'm not dreaming.
408
00:17:51,637 --> 00:17:54,137
Hey, chalk one up to the
dreams come true department.
409
00:17:56,141 --> 00:17:57,942
She's trying to make you
jealous, you know.
410
00:17:58,010 --> 00:17:59,343
What?
411
00:17:59,411 --> 00:18:01,846
Girls pull stunts like this to
make you realize you like them.
412
00:18:01,915 --> 00:18:04,181
Steve, that's ridiculous.
413
00:18:04,250 --> 00:18:05,483
Why are you staring
at her then?
414
00:18:05,552 --> 00:18:06,717
I wasn't staring.
415
00:18:06,786 --> 00:18:08,886
Well, if you're gonna
make a move, buddy,
416
00:18:08,955 --> 00:18:10,421
you'd better do it
before it's too late.
417
00:18:18,664 --> 00:18:20,998
(sighs)
418
00:18:22,502 --> 00:18:24,768
Okay, go on.
419
00:18:24,837 --> 00:18:27,638
Careful.
420
00:18:27,706 --> 00:18:28,705
Hello.
421
00:18:28,774 --> 00:18:29,740
Hi, Cameron.
422
00:18:29,809 --> 00:18:31,208
Can I join that group?
423
00:18:31,277 --> 00:18:34,545
Sure you can join the group.
424
00:18:34,614 --> 00:18:36,280
Did your mother
give you permission?
425
00:18:37,650 --> 00:18:38,582
Terrific.
426
00:18:38,651 --> 00:18:40,384
Come on over.
427
00:18:40,452 --> 00:18:41,451
(whistle blowing)
428
00:18:41,520 --> 00:18:45,723
Group, come over here.
Come on over.
429
00:18:45,792 --> 00:18:47,858
Gang, this is Cameron.
430
00:18:47,927 --> 00:18:49,093
Cameron, this is the gang.
431
00:18:49,162 --> 00:18:50,161
Say, hi.
432
00:18:50,229 --> 00:18:51,295
ALL:
Hi.
433
00:18:52,298 --> 00:18:54,832
Well, don't just stand there.
434
00:18:54,900 --> 00:18:56,099
Let's go swimming.
435
00:18:56,168 --> 00:18:57,534
Come on, go for it!
436
00:18:59,472 --> 00:19:01,339
What's going on here?
437
00:19:04,844 --> 00:19:07,311
Cameron, I've been
looking all over for you.
438
00:19:07,380 --> 00:19:09,580
How many times do
I have to tell you
439
00:19:09,649 --> 00:19:10,814
not to wander off
like that?
440
00:19:10,883 --> 00:19:12,082
He said he had your permission.
441
00:19:12,151 --> 00:19:13,684
And you believed him?
442
00:19:13,752 --> 00:19:15,085
I'm sorry, Mrs. Shaw.
443
00:19:15,154 --> 00:19:16,220
I was frantic.
444
00:19:16,289 --> 00:19:19,190
I'm really sorry.
445
00:19:19,258 --> 00:19:22,159
Well, thank God,
he's all right.
446
00:19:22,227 --> 00:19:24,595
Mrs. Shaw, excuse me
for saying this,
447
00:19:24,663 --> 00:19:27,231
but just because Cameron
has special needs,
448
00:19:27,300 --> 00:19:29,534
doesn't mean he can't have
fun with the rest of us.
449
00:19:29,602 --> 00:19:31,535
Andrea, as you've just noticed,
450
00:19:31,604 --> 00:19:33,504
Cameron has a tendency
to wander off.
451
00:19:33,572 --> 00:19:35,039
All children do,
452
00:19:35,108 --> 00:19:37,708
but when a deaf child gets lost,
you can't just call his name.
453
00:19:37,777 --> 00:19:40,711
So I have to watch
him like a hawk.
454
00:19:40,780 --> 00:19:42,078
How are you going to do that
455
00:19:42,147 --> 00:19:43,513
with eight other children
to look after?
456
00:19:45,351 --> 00:19:47,951
We'll set up a buddy system.
457
00:19:48,020 --> 00:19:49,587
We'll make rules.
458
00:19:49,655 --> 00:19:51,088
Please, Mrs. Shaw.
459
00:19:51,156 --> 00:19:54,157
It's not fair to isolate him
any more than he already is.
460
00:19:54,226 --> 00:19:57,027
Andrea...
461
00:19:57,096 --> 00:20:02,532
Thank you,
you're very kind.
462
00:20:02,601 --> 00:20:04,135
I'm sorry.
463
00:20:04,203 --> 00:20:05,368
It's just impossible.
464
00:20:05,437 --> 00:20:09,173
It's just day camp... one day.
465
00:20:09,242 --> 00:20:12,042
There's no
commitment.
466
00:20:12,111 --> 00:20:14,344
Please, just try it.
467
00:20:23,289 --> 00:20:26,591
Okay, you win.
468
00:20:26,659 --> 00:20:28,726
What?
469
00:20:30,929 --> 00:20:33,030
Cameron can join
your group.
470
00:20:33,099 --> 00:20:35,098
That's terrific!
471
00:20:43,276 --> 00:20:45,209
So, Kelly recommended
this place?
472
00:20:45,278 --> 00:20:47,278
Yeah, but she didn't warn
me it was so dressy.
473
00:20:47,346 --> 00:20:48,612
Regardez
that outfit.
474
00:20:48,681 --> 00:20:49,880
Ooh-la-la!
475
00:20:49,948 --> 00:20:52,850
We definitely have
to check out "le shopping".
476
00:20:52,918 --> 00:20:55,585
We will, but not until we
are speaking French just
like the natives.
477
00:20:55,654 --> 00:20:58,556
Come on, Bren, haven't you heard
the expression, "money talks"?
478
00:20:58,624 --> 00:21:00,757
Yeah, and I don't have
a whole lot of it.
479
00:21:00,826 --> 00:21:03,260
Besides, I don't want people
to take a look at us
480
00:21:03,329 --> 00:21:05,796
and say "stupid tourists,
let's take advantage of them."
481
00:21:05,865 --> 00:21:08,699
You can't show
any weakness here,
482
00:21:08,768 --> 00:21:11,502
you can't let on that you're
not right on top of things.
483
00:21:11,570 --> 00:21:13,370
And now is a great time
to start.
484
00:21:13,439 --> 00:21:15,973
Votre command, s'il vous plaît.
485
00:21:16,041 --> 00:21:18,509
Oh, here.
486
00:21:23,149 --> 00:21:24,982
Bren, this is all in French.
487
00:21:26,853 --> 00:21:29,587
Je voudrais le poisson, s'il vous plaît.
488
00:21:29,656 --> 00:21:30,888
Quel Poisson?
489
00:21:30,956 --> 00:21:32,789
Nous avons 26 poissons différents!
490
00:21:32,858 --> 00:21:34,391
Um...
491
00:21:34,459 --> 00:21:36,327
La coquis St. Jacques, la dorade,
492
00:21:36,395 --> 00:21:37,661
le rouget, la sole...
493
00:21:37,730 --> 00:21:39,430
La sole. Très bien. S'il vous plaît.
494
00:21:39,498 --> 00:21:40,464
Merci. Et vous?
495
00:21:40,533 --> 00:21:42,832
Oh. Um...
496
00:21:42,901 --> 00:21:44,301
Oh, God...
497
00:21:44,370 --> 00:21:47,071
(deliberately):
I don't want fish.
498
00:21:48,975 --> 00:21:51,375
One, one sec...
499
00:22:00,586 --> 00:22:01,551
This... please.
500
00:22:01,620 --> 00:22:02,986
S'il vous plaît.
501
00:22:03,055 --> 00:22:04,087
Cervelles de Veau. Très bien.
502
00:22:04,157 --> 00:22:05,222
What's that?
503
00:22:05,291 --> 00:22:06,724
"Veau" is veal.
504
00:22:06,793 --> 00:22:07,958
Oh, that sounds good.
505
00:22:08,027 --> 00:22:08,992
Garcon, make that deux.
506
00:22:09,061 --> 00:22:10,794
Tres bien, mademoiselle.
507
00:22:12,298 --> 00:22:14,097
You see? That wasn't
so hard, was it?
508
00:22:14,166 --> 00:22:15,365
Bon appetit.
509
00:22:15,434 --> 00:22:16,667
Bon appetit.
510
00:22:19,638 --> 00:22:20,804
ANDREA:
All right, be careful, now.
511
00:22:20,873 --> 00:22:22,138
Good. Good toss.
512
00:22:22,207 --> 00:22:24,975
Okay. All right,
careful now.
513
00:22:25,043 --> 00:22:27,344
If you toss it too hard
it's going to break, right?
514
00:22:27,412 --> 00:22:29,446
All right, Andrew,
good pass, good pass.
515
00:22:29,515 --> 00:22:32,115
Oh, my God, oh, my God,
that was good.
516
00:22:32,184 --> 00:22:33,517
Throw it well.
517
00:22:33,586 --> 00:22:34,952
Don't break it,
don't break it.
518
00:22:35,020 --> 00:22:36,019
It's not over yet.
519
00:22:36,088 --> 00:22:37,153
In coming.
520
00:22:38,691 --> 00:22:39,657
Don't you, don't you dare.
521
00:22:39,725 --> 00:22:41,225
Don't you even
think it.
522
00:22:41,293 --> 00:22:42,326
Don't, don't...
523
00:22:42,394 --> 00:22:43,594
Get her, get her.
524
00:22:43,663 --> 00:22:45,128
Whose side are you on, huh?
525
00:22:45,197 --> 00:22:47,864
Ready, aim... fire!
526
00:22:47,933 --> 00:22:49,333
Oh, my God.
527
00:22:49,401 --> 00:22:50,434
Game's over.
528
00:22:50,502 --> 00:22:51,501
Everybody in
the water.
529
00:22:51,570 --> 00:22:53,337
Come on, game's over.
530
00:22:54,707 --> 00:22:57,842
Hey, I heard about
your new job.
531
00:22:57,910 --> 00:22:59,143
Yeah.
What a hoot, huh?
532
00:22:59,212 --> 00:23:01,645
Andrea Zuckerman
at the Republican Convention.
533
00:23:01,714 --> 00:23:03,480
So, what are you planning
to tell Henry?
534
00:23:03,549 --> 00:23:04,581
I already did.
535
00:23:04,650 --> 00:23:05,682
He gave me his blessings.
536
00:23:05,752 --> 00:23:06,784
And what about the kids?
537
00:23:06,853 --> 00:23:08,052
What about 'em?
538
00:23:08,121 --> 00:23:10,721
There are plenty of people
who can run day camps.
539
00:23:10,790 --> 00:23:12,389
Henry's got
that girl from Beverly
540
00:23:12,458 --> 00:23:13,423
just waiting in the wings.
541
00:23:13,492 --> 00:23:14,859
That may be true,
542
00:23:14,927 --> 00:23:17,361
but I'm sure she doesn't know
how to sign for the deaf.
543
00:23:23,836 --> 00:23:25,436
That's a low blow.
No, it isn't.
544
00:23:25,505 --> 00:23:27,671
You went out of your way to drag
that kid into your group.
545
00:23:27,740 --> 00:23:29,072
Now he's having
the time of his life
546
00:23:29,141 --> 00:23:30,240
and you're just gonna dump him.
547
00:23:30,309 --> 00:23:32,643
Excuse me, this was not
a lifetime commitment.
548
00:23:32,711 --> 00:23:33,811
His mom knows that.
549
00:23:33,879 --> 00:23:34,978
Does Cameron?
550
00:23:35,047 --> 00:23:37,047
Since when are you so worried
551
00:23:37,116 --> 00:23:38,515
about the feelings
of a little boy?
552
00:23:38,584 --> 00:23:41,652
I'm glad this is
so easy for you, Andrea.
553
00:23:41,720 --> 00:23:43,220
Thank you, Brandon.
554
00:23:43,289 --> 00:23:45,522
I'm glad you're glad.
555
00:23:51,964 --> 00:23:54,331
All I can say is, the food
better be worth the wait.
556
00:23:54,399 --> 00:23:55,499
Me, too.
557
00:23:55,568 --> 00:23:59,169
I am starving,
I'm famished, I'm...
558
00:23:59,238 --> 00:24:00,537
David?
559
00:24:08,914 --> 00:24:11,915
I thought it was David
for a second.
560
00:24:11,984 --> 00:24:14,084
You've really got it bad.
561
00:24:14,153 --> 00:24:15,418
What do I have?
562
00:24:15,487 --> 00:24:17,054
The dependent woman syndrome.
563
00:24:17,123 --> 00:24:18,722
I read about it in a magazine.
564
00:24:18,791 --> 00:24:20,457
You're imagining
that you see David
565
00:24:20,526 --> 00:24:23,894
because you can't accept the
idea of your own independence.
566
00:24:23,962 --> 00:24:25,929
I just miss him, that's all.
567
00:24:25,998 --> 00:24:29,433
Donna, you can't fall
into that old stereotype,
568
00:24:29,502 --> 00:24:32,102
you know, the clinging female
who lives and dies by her man.
569
00:24:32,171 --> 00:24:34,371
Look who's talking?
570
00:24:34,440 --> 00:24:36,006
I mean, David and I are dating.
571
00:24:36,075 --> 00:24:38,208
But you and Dylan were, were
what, like, living together.
572
00:24:38,276 --> 00:24:39,710
No, we were playing house.
573
00:24:39,779 --> 00:24:41,278
And that's partly
why I came here--
574
00:24:41,347 --> 00:24:43,380
to see what it takes
to be my own boss,
575
00:24:43,449 --> 00:24:44,748
not to be Daddy's
little girl,
576
00:24:44,817 --> 00:24:46,717
or my boyfriends' little woman.
577
00:24:46,786 --> 00:24:49,085
Hmm, and I thought we were
just out to have fun.
578
00:24:49,154 --> 00:24:51,522
Well, we will, if you'd just
give it half a chance.
579
00:24:51,590 --> 00:24:53,690
You know, Bren, I'd be having
a great time
580
00:24:53,759 --> 00:24:55,558
if my dinner
would just get here.
581
00:24:55,627 --> 00:24:57,161
Okay, but just think
about what I'm saying,
582
00:24:57,229 --> 00:24:59,295
otherwise it's going to be
a really long summer.
583
00:24:59,364 --> 00:25:02,065
Cervelles de Veau.
584
00:25:05,471 --> 00:25:07,838
Wait a second.
585
00:25:07,907 --> 00:25:11,208
I ordered veal.
586
00:25:11,277 --> 00:25:13,643
Mais oui. Cervelles de veau.
587
00:25:13,712 --> 00:25:15,212
Bon appetit.
588
00:25:17,983 --> 00:25:19,349
I don't know about this.
589
00:25:19,417 --> 00:25:21,919
Okay, it looks weird.
590
00:25:21,987 --> 00:25:23,353
But I'm sure it's edible.
591
00:25:23,422 --> 00:25:26,923
Great, right now, I could
eat just about anything.
592
00:25:37,670 --> 00:25:40,604
It's very, uh... French.
593
00:25:40,672 --> 00:25:44,041
It's, uh, it's kind of... mushy.
594
00:25:53,019 --> 00:25:55,219
It's brains.
595
00:25:57,756 --> 00:25:59,056
Wow.
596
00:26:01,160 --> 00:26:04,327
Uh, from now on,
let's just stick to fish.
597
00:26:07,333 --> 00:26:08,732
No problem.
598
00:26:14,373 --> 00:26:16,439
I hope you're planning to
recycle all that paper.
599
00:26:16,508 --> 00:26:17,741
Hi, Kel.
600
00:26:17,809 --> 00:26:20,143
What are you writing,
the great American novel?
601
00:26:20,212 --> 00:26:21,578
Hardly. It's a letter.
602
00:26:21,647 --> 00:26:23,413
Well, tell Brenda I said hello.
603
00:26:23,482 --> 00:26:25,181
It's not a letter to Brenda.
604
00:26:25,250 --> 00:26:27,251
It's for my father.
He's up for parole.
605
00:26:27,320 --> 00:26:28,852
Yeah.
I heard that on the news.
606
00:26:28,920 --> 00:26:31,155
I'm supposed to write
this glowing letter
607
00:26:31,223 --> 00:26:32,289
to convince the parole board
608
00:26:32,358 --> 00:26:35,292
what a fabulous father
he is, you know.
609
00:26:35,361 --> 00:26:37,027
Needless to say, the words
aren't coming easy.
610
00:26:37,096 --> 00:26:40,263
I'll just leave you alone, then.
611
00:26:40,332 --> 00:26:41,798
No, I need a break.
612
00:26:41,867 --> 00:26:43,567
You want to get a soda
or something?
613
00:26:43,636 --> 00:26:45,202
Sure.
614
00:26:47,206 --> 00:26:48,938
So, how's it going?
615
00:26:49,007 --> 00:26:50,407
Not so hot.
616
00:26:50,476 --> 00:26:54,311
Things with Jake and I
didn't go so well.
617
00:26:54,380 --> 00:26:57,414
Oh, you know I told him
not to mess with you.
618
00:26:57,483 --> 00:26:58,782
You talked to him
about me?
619
00:26:58,850 --> 00:26:59,850
Yeah.
620
00:26:59,918 --> 00:27:03,620
I really got sucked in.
621
00:27:03,689 --> 00:27:05,255
I ended up throwing
myself at him.
622
00:27:05,324 --> 00:27:07,491
Yeah, well, some people
have that kind of power.
623
00:27:07,559 --> 00:27:11,060
Can I have a couple of mineral
water's, please?
624
00:27:11,129 --> 00:27:13,931
Well, I guess I'm done
with guys for a while.
625
00:27:13,999 --> 00:27:16,466
But thanks for trying
to look out for me.
626
00:27:16,535 --> 00:27:19,136
Hey, come on, we were in
627
00:27:19,205 --> 00:27:20,637
the same kindergarten class,
remember?
628
00:27:20,705 --> 00:27:22,572
That's right.
629
00:27:22,641 --> 00:27:23,773
Miss Carney.
630
00:27:23,842 --> 00:27:25,409
As I recall,
631
00:27:25,477 --> 00:27:27,143
you were the king
of "quiet time."
632
00:27:29,348 --> 00:27:32,315
So you're having a hard time
with this letter?
633
00:27:32,384 --> 00:27:36,920
Yeah, I just can't come up
with a single flattering thing
634
00:27:36,989 --> 00:27:39,455
to say about my own father
that I actually believe.
635
00:27:39,524 --> 00:27:42,459
Well, when in doubt, lie.
636
00:27:44,330 --> 00:27:46,129
I may have to.
637
00:27:48,333 --> 00:27:51,467
Hey, Andrea,
where are you off to?
638
00:27:51,536 --> 00:27:52,869
I have a date.
Oh.
639
00:27:52,938 --> 00:27:55,471
Hey, listen, what do you want
to go running off with that guy
640
00:27:55,540 --> 00:27:56,740
to Houston for anyway, huh?
641
00:27:56,809 --> 00:27:58,075
Don't you approve?
642
00:27:58,143 --> 00:27:59,476
I don't need your permission
to do this, Brandon.
643
00:27:59,545 --> 00:28:01,111
No, it's, it's not that.
644
00:28:01,179 --> 00:28:02,312
It's... I just kind of wish
645
00:28:02,380 --> 00:28:03,947
you were sticking around
here for the summer.
646
00:28:04,015 --> 00:28:06,016
I'm gonna miss
riding to work
647
00:28:06,085 --> 00:28:07,417
with you every morning,
648
00:28:07,486 --> 00:28:08,718
and helping you out
with the kids.
649
00:28:08,787 --> 00:28:10,854
That's sweet.
650
00:28:10,922 --> 00:28:13,056
But most of all
I'm gonna miss you.
651
00:28:14,593 --> 00:28:15,993
Brandon...
652
00:28:24,169 --> 00:28:26,303
What the hell was that?
653
00:28:27,840 --> 00:28:30,673
It's just how I feel.
654
00:28:30,742 --> 00:28:33,743
Look, don't insult me
like that, okay. Not now.
655
00:28:33,812 --> 00:28:35,712
Hey wait, wait, what
are you talking about?
656
00:28:35,780 --> 00:28:38,614
The only reason you're the
slightest bit interested in me
657
00:28:38,683 --> 00:28:40,450
is because I'm seeing someone
else, and you know it.
658
00:28:40,519 --> 00:28:41,751
That's not true.
659
00:28:41,820 --> 00:28:43,152
Oh, yeah?
660
00:28:43,221 --> 00:28:45,989
Then where have you been the
last couple years, Brandon?
661
00:28:46,058 --> 00:28:47,824
You had your chance,
662
00:28:47,893 --> 00:28:49,860
you made your choice.
663
00:28:49,929 --> 00:28:52,529
I'd appreciate it
if you'd get out of my way
664
00:28:52,598 --> 00:28:53,930
because I have a date.
665
00:28:53,999 --> 00:28:55,933
So break it.
666
00:28:58,904 --> 00:29:01,304
What makes you think you're
so damn irresistible?
667
00:29:11,550 --> 00:29:15,118
Red Rover, Red Rover,
let Cameron come over.
668
00:29:15,186 --> 00:29:16,987
Go, Cameron, go.
669
00:29:17,056 --> 00:29:20,256
Come on, you can
do it. Come on!
670
00:29:20,325 --> 00:29:22,058
Yay!
671
00:29:22,127 --> 00:29:24,427
Cameron, good work.
672
00:29:24,496 --> 00:29:26,797
All right!
673
00:29:26,865 --> 00:29:28,364
Good work.
674
00:29:28,433 --> 00:29:31,000
BRANDON:
Tell me something, Steve--
675
00:29:31,069 --> 00:29:32,836
what is it about guys
that makes them
676
00:29:32,904 --> 00:29:35,038
suddenly want the one
girl they can't have?
677
00:29:35,107 --> 00:29:37,106
I don't know, I think
it's hormonal.
678
00:29:37,175 --> 00:29:38,442
(whistle blowing)
679
00:29:38,510 --> 00:29:39,676
Okay, lunchtime.
680
00:29:39,745 --> 00:29:41,577
Let's go, come on.
681
00:29:41,646 --> 00:29:44,214
Everybody, one, two, three,
682
00:29:44,283 --> 00:29:46,015
run, run, run,
let's go.
683
00:29:48,587 --> 00:29:49,720
Andrea. Andrea, hey...
684
00:29:49,788 --> 00:29:51,254
Not now, Brandon.
685
00:29:51,323 --> 00:29:53,990
No, come on, please just listen
to me for one minute, okay?
686
00:29:56,162 --> 00:29:58,028
I didn't sleep much last night.
687
00:29:58,096 --> 00:30:00,731
I was thinking a lot about
what I did and what you said.
688
00:30:00,799 --> 00:30:02,298
And?
689
00:30:02,367 --> 00:30:05,001
And you were right.
690
00:30:05,070 --> 00:30:06,803
I'm sorry.
691
00:30:06,871 --> 00:30:08,805
I didn't mean to offend
you or insult you.
692
00:30:08,873 --> 00:30:11,908
Apology accepted.
693
00:30:14,279 --> 00:30:15,745
That's it?
Mm-hmm.
694
00:30:15,814 --> 00:30:17,547
Just like that,
apology accepted?
695
00:30:17,616 --> 00:30:19,916
You know, you have every reason
in the world to think I'm scum.
696
00:30:19,985 --> 00:30:21,317
Pond scum.
697
00:30:21,386 --> 00:30:22,418
Pond scum.
698
00:30:22,487 --> 00:30:24,387
With lousy timing.
699
00:30:24,456 --> 00:30:26,690
So, uh...
700
00:30:26,758 --> 00:30:28,458
we're still friends.
701
00:30:28,526 --> 00:30:31,128
Always friends.
702
00:30:31,196 --> 00:30:32,829
Cool.
703
00:30:36,234 --> 00:30:40,036
You really like him, don't you?
704
00:30:40,105 --> 00:30:44,041
Yeah. I really do.
705
00:30:44,109 --> 00:30:45,575
That's good.
706
00:30:45,644 --> 00:30:46,876
I'm happy for you.
707
00:30:46,945 --> 00:30:50,347
But I have to admit
you did call it.
708
00:30:50,415 --> 00:30:53,216
You never know what you've got
till it's gone.
709
00:30:53,285 --> 00:30:55,953
Thanks.
710
00:31:06,831 --> 00:31:08,899
"Comment vous appellez-vous?"
711
00:31:08,967 --> 00:31:11,268
Comment vous appellez-vous?
712
00:31:11,336 --> 00:31:12,668
"Je m'appelle Donna."
713
00:31:12,737 --> 00:31:14,637
Je m'appelle Donna.
714
00:31:14,706 --> 00:31:16,506
Très bien, mademoiselle.
715
00:31:16,574 --> 00:31:18,208
Bren, it's easy to
repeat after you,
716
00:31:18,277 --> 00:31:20,210
but I was totally lost
in class today.
717
00:31:20,279 --> 00:31:22,645
How am I supposed to understand
anyone at the party?
718
00:31:22,714 --> 00:31:25,282
Donna, I'm sure someone
there will speak English.
719
00:31:25,350 --> 00:31:28,218
And even if they don't, flirting
is a universal language.
720
00:31:28,287 --> 00:31:30,653
Brenda, I'm not out
to pick anyone up.
721
00:31:30,722 --> 00:31:32,422
Besides I would never
do that to David.
722
00:31:32,490 --> 00:31:34,123
Donna, this has nothing
to do with David.
723
00:31:34,192 --> 00:31:36,560
All I'm saying is that
it's quite possible
724
00:31:36,629 --> 00:31:38,395
you might enjoy talking
to some cute Parisian guys.
725
00:31:38,464 --> 00:31:40,429
And if you really want to,
you'll find a way.
726
00:31:40,498 --> 00:31:43,066
I know.
I just miss David so much.
727
00:31:43,134 --> 00:31:45,302
I keep thinking I see him,
everywhere that I go.
728
00:31:45,371 --> 00:31:47,270
I miss Dylan, too.
729
00:31:47,339 --> 00:31:49,039
It's just that
I'm not obsessing over it.
730
00:31:49,107 --> 00:31:50,640
I mean, he's there and I'm here.
731
00:31:50,709 --> 00:31:54,677
Well, it's harder for me because
of that language "thang".
732
00:31:54,746 --> 00:31:57,580
All I can say is,
if Ann and Lynnette
733
00:31:57,649 --> 00:31:59,082
can handle this program,
so can you.
734
00:31:59,151 --> 00:32:02,586
Hmm, maybe it's their accents
that keep throwing me off.
735
00:32:02,654 --> 00:32:05,222
"Je m'appelle Lynnette".
736
00:32:05,290 --> 00:32:06,256
(knocking)
737
00:32:06,325 --> 00:32:07,557
Oops.
738
00:32:09,228 --> 00:32:11,093
(Southern accent):
Y'all ready
to rock 'n' roll?
739
00:32:12,530 --> 00:32:14,230
Train's a movin' gal.
740
00:32:14,299 --> 00:32:15,698
Are you creeps coming
or what?
741
00:32:15,767 --> 00:32:17,601
Now remember, if you
get into trouble,
742
00:32:17,670 --> 00:32:20,870
just ask where the bathroom
is: "Ou est la toilette?"
743
00:32:20,939 --> 00:32:21,871
Got it?
744
00:32:23,141 --> 00:32:24,440
Mais oui.
745
00:32:24,509 --> 00:32:26,542
Bon. Allons-y.
746
00:32:37,956 --> 00:32:40,123
Oh, um...
747
00:32:44,530 --> 00:32:45,962
Vous etes tres jolie.
748
00:32:46,031 --> 00:32:48,932
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
749
00:32:49,000 --> 00:32:52,536
Um... ou est la toilette?
750
00:32:58,910 --> 00:33:01,411
Oh, uh...
751
00:33:01,480 --> 00:33:02,912
non, merci.
752
00:33:21,199 --> 00:33:23,233
And where are you from?
753
00:33:23,301 --> 00:33:27,003
Nous habitons en Texas.
754
00:33:27,072 --> 00:33:29,005
What'd she say?
755
00:33:29,074 --> 00:33:30,440
They live in Texas.
756
00:33:30,509 --> 00:33:31,608
Texas?
757
00:33:31,677 --> 00:33:35,712
Do you know, uh, do you know,
uh, George Bush?
758
00:33:35,781 --> 00:33:36,846
No.
759
00:33:43,054 --> 00:33:46,323
Do you know,
um, Ross Perot?
760
00:33:46,391 --> 00:33:47,356
Do you know Ross Perot?
761
00:33:56,267 --> 00:33:57,667
Excuse me.
762
00:33:58,670 --> 00:34:00,403
Vous etes tres jolie.
763
00:34:00,472 --> 00:34:03,139
Voulez-vous coucher avec moi ce soir?
764
00:34:03,208 --> 00:34:05,308
I sleep with her.
765
00:34:07,446 --> 00:34:10,847
Alors, the more the merrier, n'est ce pas?
766
00:34:10,916 --> 00:34:12,649
I don't think so.
767
00:34:21,526 --> 00:34:22,959
Dylan!
768
00:34:23,027 --> 00:34:26,862
Dylan...
769
00:34:26,931 --> 00:34:28,998
Excusez-moi.
770
00:34:33,705 --> 00:34:35,772
(techno music playing)
771
00:34:37,809 --> 00:34:39,008
That's it, David!
772
00:34:39,077 --> 00:34:40,877
You're gonna get us kicked out
of this club!
773
00:34:43,214 --> 00:34:44,281
Hello.
774
00:34:44,349 --> 00:34:45,282
Hi.
775
00:34:45,350 --> 00:34:46,483
Where are you off to?
776
00:34:46,551 --> 00:34:48,084
Uh, I'm going to jail.
777
00:34:49,821 --> 00:34:52,122
(both chuckle)
778
00:34:52,191 --> 00:34:53,756
It's for
my father's parole hearing.
779
00:34:53,825 --> 00:34:55,558
Well, good luck.
780
00:34:55,627 --> 00:34:56,593
Thanks.
781
00:35:05,003 --> 00:35:07,570
Hey, Dylan.
782
00:35:07,638 --> 00:35:09,239
Nice suit.
783
00:35:09,307 --> 00:35:10,940
Well, a little big
in the waist,
784
00:35:11,009 --> 00:35:12,041
but, uh, I been on
785
00:35:12,110 --> 00:35:13,075
that prison diet
too long.
786
00:35:17,382 --> 00:35:18,848
This is some letter.
787
00:35:18,917 --> 00:35:20,416
Glad you liked it.
788
00:35:22,387 --> 00:35:24,487
Guess I wasn't too bad
a father after all, huh?
789
00:35:24,556 --> 00:35:26,956
Don't believe everything
you read.
790
00:35:31,330 --> 00:35:33,463
"My father taught me
never to give up.
791
00:35:33,532 --> 00:35:36,933
"When I was six, I was having
trouble learning how to read.
792
00:35:37,002 --> 00:35:38,968
"Every night,
no matter how busy he was,
793
00:35:39,037 --> 00:35:42,138
"my father would sit with me
for hours.
794
00:35:42,207 --> 00:35:43,706
"It wasn't sinking in.
795
00:35:43,775 --> 00:35:46,943
"But one night,
I looked at the words
796
00:35:47,011 --> 00:35:47,977
"and somehow it all clicked.
797
00:35:48,046 --> 00:35:51,547
"I never thanked
my father for that.
798
00:35:51,616 --> 00:35:53,717
This is as good
a time as any."
799
00:35:53,785 --> 00:35:55,585
There won't be a dry eye
in the house.
800
00:35:55,654 --> 00:35:58,955
Except what I wrote in that
letter wasn't really true.
801
00:35:59,024 --> 00:36:00,656
My mom taught me how to read.
802
00:36:00,725 --> 00:36:02,425
That's a lot of crap, Dylan.
803
00:36:03,795 --> 00:36:05,461
You have
a damn selective memory.
804
00:36:05,530 --> 00:36:06,696
Come on, Dad.
805
00:36:06,764 --> 00:36:09,932
You were never around
to teach me to read,
806
00:36:10,001 --> 00:36:12,034
you were never around
for anything.
807
00:36:12,104 --> 00:36:13,035
Oh, yeah?
808
00:36:13,104 --> 00:36:15,772
"I do not like them in a plane,
809
00:36:15,841 --> 00:36:19,976
"I do not like them
on a train.
810
00:36:20,044 --> 00:36:23,779
I do not like green eggs
and ham..."
811
00:36:23,848 --> 00:36:27,284
"I do not like them, Sam I am."
812
00:36:33,925 --> 00:36:40,563
Listen, kid,
whatever happens in there...
813
00:36:40,632 --> 00:36:43,533
I am glad that you're here.
814
00:36:43,601 --> 00:36:45,968
Good luck, Dad.
815
00:36:46,037 --> 00:36:47,770
Let's do it.
816
00:36:59,718 --> 00:37:00,750
You know, I've had
817
00:37:00,819 --> 00:37:02,485
what I thought were French
pastries before,
818
00:37:02,553 --> 00:37:06,455
but somehow they taste
so much better here. Bren?
819
00:37:06,524 --> 00:37:08,091
Hmm?
820
00:37:08,159 --> 00:37:11,327
What's wrong?
821
00:37:11,396 --> 00:37:13,162
You know how you
keep on thinking
822
00:37:13,231 --> 00:37:14,230
that you're seeing David?
823
00:37:14,299 --> 00:37:15,698
Yeah.
824
00:37:15,767 --> 00:37:17,634
Well, it started
happening to me.
825
00:37:17,703 --> 00:37:21,304
And I started thinking,
"What are we doing here?"
826
00:37:21,372 --> 00:37:24,774
We're immersing.
827
00:37:24,843 --> 00:37:28,611
We're learning new things
in a new language
828
00:37:28,680 --> 00:37:30,346
in a new culture.
829
00:37:32,517 --> 00:37:34,350
Now I'm starting to learn
that being in one
830
00:37:34,419 --> 00:37:36,685
of the most romantic cities
in the world isn't so romantic
831
00:37:36,754 --> 00:37:38,988
when you don't have someone
you love to share it with.
832
00:37:39,057 --> 00:37:44,460
Not that I don't love you,
but you know what I mean.
833
00:37:44,529 --> 00:37:45,929
Well, I guess
I haven't been
834
00:37:45,998 --> 00:37:47,796
such a great traveling
companion.
835
00:37:47,865 --> 00:37:50,866
Well, you have been
complaining a bit,
836
00:37:50,936 --> 00:37:52,469
but I've been pretty bossy.
837
00:37:52,537 --> 00:37:58,107
You know, I'm really glad you
said that so I didn't have to.
838
00:38:01,112 --> 00:38:05,882
We do do things our own way,
don't we?
839
00:38:05,950 --> 00:38:09,586
I don't know, I would hate for
people to look at me and think
840
00:38:09,655 --> 00:38:11,720
that I was some pampered kid
from West Beverly High.
841
00:38:11,789 --> 00:38:16,726
I really want
to be a whole person
842
00:38:16,794 --> 00:38:20,930
with many sides, many talents
and many interests.
843
00:38:20,999 --> 00:38:23,966
I just don't know
what they all are yet.
844
00:38:26,638 --> 00:38:29,772
Bren, I have a confession
to make:
845
00:38:29,841 --> 00:38:32,008
I'm really glad that you came
instead of Kelly.
846
00:38:32,076 --> 00:38:33,409
Why?
847
00:38:33,478 --> 00:38:37,080
Well, if she were here,
she'd be the one complaining,
848
00:38:37,149 --> 00:38:40,450
and I, I would've felt
like I had to cheer her up.
849
00:38:40,519 --> 00:38:43,119
And honestly I just,
850
00:38:43,187 --> 00:38:45,087
I just haven't had it in me.
851
00:38:45,156 --> 00:38:49,158
I hear ya.
852
00:38:49,227 --> 00:38:54,130
You know, you're gonna be okay,
and I'm gonna be okay.
853
00:38:54,199 --> 00:38:56,865
I mean, this is the summer
before our senior year.
854
00:38:56,934 --> 00:38:59,135
We're gonna find out
what it's like
855
00:38:59,204 --> 00:39:00,436
to be on our own
856
00:39:00,505 --> 00:39:03,005
and we are gonna have the time
of our lives.
857
00:39:03,074 --> 00:39:06,743
Absolument! (giggles)
858
00:39:06,811 --> 00:39:10,480
So, uh, what was that time
difference again?
859
00:39:10,548 --> 00:39:13,049
I'll race you to the phone.
860
00:39:13,118 --> 00:39:15,151
(giggles)
861
00:39:18,657 --> 00:39:20,790
An elephant?
Dumbo?
862
00:39:20,858 --> 00:39:22,024
I got it!
I got it!
863
00:39:22,093 --> 00:39:23,025
Mickey Mouse!
864
00:39:23,094 --> 00:39:24,027
Horton Hears a Who!
865
00:39:24,095 --> 00:39:25,028
Bugs Bunny!
866
00:39:25,096 --> 00:39:26,329
Yeah!
867
00:39:26,397 --> 00:39:30,466
Hey, Cameron's team wins again!
Come on, you guys.
868
00:39:30,535 --> 00:39:31,467
Hi.
869
00:39:31,536 --> 00:39:32,635
Hi, how are you?
870
00:39:32,704 --> 00:39:34,738
Andrea, I just want
to thank you so much.
871
00:39:34,806 --> 00:39:37,006
Cameron's having
such a terrific time.
872
00:39:37,075 --> 00:39:38,507
He's a great kid.
873
00:39:38,576 --> 00:39:40,376
Yeah. Hmm.
I'm really sorry
874
00:39:40,445 --> 00:39:42,645
you're not gonna be around
for the rest of the summer.
875
00:39:42,714 --> 00:39:44,680
You've had such
an impact on him.
876
00:39:44,749 --> 00:39:45,714
Given him
877
00:39:45,783 --> 00:39:47,283
a terrific opportunity.
878
00:39:47,352 --> 00:39:50,052
He's going to miss all this.
879
00:39:51,923 --> 00:39:54,990
Thanks again.
880
00:40:09,708 --> 00:40:10,906
Hey, sorry
about your dad.
881
00:40:10,975 --> 00:40:12,542
I heard it
on the radio.
882
00:40:12,611 --> 00:40:15,211
Uh, when they started
dragging out affidavits
883
00:40:15,280 --> 00:40:18,948
from, like, a hundred old women
who'd lost their pension funds
884
00:40:19,016 --> 00:40:21,016
in one of Jack's high quality
investment portfolios,
885
00:40:21,085 --> 00:40:23,653
we kinda knew it was over.
886
00:40:23,722 --> 00:40:24,787
It's all right, though,
887
00:40:24,856 --> 00:40:26,623
he'll be up for parole again
in six months.
888
00:40:26,691 --> 00:40:28,324
Well, did you finish
that letter?
889
00:40:28,393 --> 00:40:29,659
Yeah.
890
00:40:29,728 --> 00:40:31,761
I guess we both know
what it's like
891
00:40:31,829 --> 00:40:34,097
to have fathers who only care
about themselves.
892
00:40:34,165 --> 00:40:36,666
By the way,
Brenda called last night.
893
00:40:36,735 --> 00:40:38,668
She did?
How's she doing?
894
00:40:38,736 --> 00:40:39,869
They're having
a great time.
895
00:40:39,938 --> 00:40:42,705
She was going on
with this story,
896
00:40:42,773 --> 00:40:45,408
something about eating brains,
I don't know.
897
00:40:45,477 --> 00:40:47,643
She seemed so far away.
898
00:40:47,712 --> 00:40:49,479
Well, she is far away.
899
00:40:49,548 --> 00:40:52,081
When she asked about what
was going on here,
900
00:40:52,150 --> 00:40:53,782
I didn't even tell her
about my dad.
901
00:40:53,851 --> 00:40:54,951
Why not?
902
00:40:55,019 --> 00:40:57,519
I didn't want
to bring her down.
903
00:40:57,588 --> 00:41:01,457
Yeah, they're off in Paris
having the time of their lives
904
00:41:01,526 --> 00:41:03,893
and we're stuck here, miserable.
905
00:41:03,962 --> 00:41:08,398
To tell you the truth,
I'm not that miserable.
906
00:41:08,466 --> 00:41:11,667
To tell you the truth,
neither am I.
907
00:41:17,575 --> 00:41:18,507
Hi.
908
00:41:23,114 --> 00:41:25,481
I told him you were leaving.
909
00:41:25,550 --> 00:41:30,987
I'd, uh, I'd like to talk to him
myself, if that's okay.
910
00:41:35,193 --> 00:41:36,659
Cameron...
911
00:41:49,940 --> 00:41:52,475
You and me,
we're friends.
912
00:41:52,543 --> 00:41:53,676
I like you.
913
00:42:11,228 --> 00:42:12,862
It must have been tough
saying good-bye.
914
00:42:12,931 --> 00:42:15,565
I wasn't saying good-bye.
915
00:42:18,936 --> 00:42:22,137
I told him
I changed my mind.
916
00:42:22,206 --> 00:42:24,874
I decided I'm staying here
all summer.
917
00:42:24,943 --> 00:42:25,908
You are?
918
00:42:25,977 --> 00:42:27,476
Mm-hmm.
919
00:42:27,545 --> 00:42:29,545
Well, what happened?
920
00:42:29,614 --> 00:42:31,180
Nothing.
921
00:42:31,248 --> 00:42:32,481
What about Jay?
922
00:42:32,550 --> 00:42:34,517
What about, what about CNN,
what about Houston?
923
00:42:34,586 --> 00:42:36,953
Well, you hit the nail
on the head, Brandon.
924
00:42:37,022 --> 00:42:39,221
I mean, how can I turn my back
on Cameron now?
925
00:42:39,290 --> 00:42:41,190
He needs me.
926
00:42:41,259 --> 00:42:46,295
More than Jay, or CNN, or God
knows, the Republican party.
927
00:42:46,364 --> 00:42:47,964
So...
928
00:42:48,033 --> 00:42:50,666
I had nothing to do with your
change of heart? Come on.
929
00:42:50,735 --> 00:42:54,003
Of course not,
you conceited jerk.
930
00:42:54,072 --> 00:42:56,172
(laughs)
931
00:42:56,241 --> 00:42:59,275
You never cease to amaze me,
you know that?
932
00:42:59,344 --> 00:43:00,743
Thank you, sir.
933
00:43:00,812 --> 00:43:02,278
I do my best.
934
00:43:06,784 --> 00:43:08,284
You're blowing a hell
of an opportunity,
935
00:43:08,353 --> 00:43:09,419
you know that,
don't you?
936
00:43:09,487 --> 00:43:10,420
No.
937
00:43:10,488 --> 00:43:12,120
There'll be other
conventions.
938
00:43:12,189 --> 00:43:13,956
I wasn't talking
about the convention.
939
00:43:14,024 --> 00:43:16,058
I might still be here
when you come back.
940
00:43:16,127 --> 00:43:18,761
I won't be,
not for long, anyway.
941
00:43:18,829 --> 00:43:20,363
I mean, school starts
in September,
942
00:43:20,431 --> 00:43:23,466
and Evanston, Illinois,
is a long way from
Beverly Hills.
943
00:43:23,534 --> 00:43:25,768
Yeah, but there
are telephones,
airplanes.
944
00:43:25,836 --> 00:43:26,902
frequent flyer miles.
945
00:43:26,971 --> 00:43:29,571
I mean,
946
00:43:29,640 --> 00:43:33,275
if you're willing to try
a long-distance relationship.
947
00:43:33,344 --> 00:43:36,578
I get the whole month
of December off,
948
00:43:36,647 --> 00:43:37,613
a week at Thanksgiving.
949
00:43:37,682 --> 00:43:41,317
Well, that's not so bad.
950
00:43:41,385 --> 00:43:44,587
Yes, it is, but I'm glad
about one thing.
951
00:43:44,656 --> 00:43:45,821
What?
952
00:43:45,890 --> 00:43:48,457
That the reason you're staying
is Cameron Shaw,
953
00:43:48,526 --> 00:43:49,925
not Brandon Walsh.
954
00:43:49,994 --> 00:43:51,527
That really
is the reason, right?
955
00:43:51,596 --> 00:43:53,429
I mean, you wouldn't lie
to me, would you?
956
00:43:53,497 --> 00:43:55,130
Hey, I'm a Democrat, remember?
957
00:43:55,199 --> 00:43:56,299
We don't lie.
958
00:43:56,368 --> 00:43:57,333
Yeah, right.
959
00:43:57,402 --> 00:43:58,600
I guess there is something
960
00:43:58,669 --> 00:44:00,503
to be said for the Democratic
party after all.
961
00:44:10,147 --> 00:44:11,414
Wake up, campers.
962
00:44:11,482 --> 00:44:13,315
Andrea's having a major
tug-of-war down by the water
963
00:44:13,384 --> 00:44:14,950
and we need you.
964
00:44:15,019 --> 00:44:16,051
All right, come on.
965
00:44:16,120 --> 00:44:17,085
Let's go get
some exercise.
966
00:44:17,154 --> 00:44:18,988
Okay.
967
00:44:19,056 --> 00:44:22,024
(all shouting)
968
00:44:22,093 --> 00:44:23,760
Come on! Let's go!
Keep pulling!
969
00:44:23,828 --> 00:44:25,028
You're doing good!
Come on!
970
00:44:25,096 --> 00:44:27,196
Come on, Annie!
Come on!
971
00:44:29,634 --> 00:44:31,701
We're gonna win. Let's pull!
Let's pull!
972
00:44:31,769 --> 00:44:33,669
Come on, you guys!
Let's pull!
973
00:44:36,975 --> 00:44:37,907
What is that?
974
00:44:37,975 --> 00:44:38,974
Are you pulling at all?
975
00:44:39,044 --> 00:44:40,976
I think you need
to put some weight on.
976
00:44:41,046 --> 00:44:42,144
Excuse me!
977
00:44:44,181 --> 00:44:47,517
I'm sorry.
I got tangled up.
978
00:44:47,585 --> 00:44:49,218
Yeah, me, too.
979
00:44:49,287 --> 00:44:51,020
STEVE:
Come on, lovebirds.
980
00:44:51,089 --> 00:44:52,221
Get off the rope.
78470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.