All language subtitles for Beverly Hills, 90210 (1990) - S03E03 - Too Little, Too Late Paris 75001 (480p DVD x265 Panda)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:38,031 --> 00:01:39,230 Andrea... An... Andrea, Andrea. 2 00:01:39,299 --> 00:01:41,500 This is getting a little out of hand. 3 00:01:41,568 --> 00:01:43,102 Sorry, Brandon, I can't help you. 4 00:01:43,170 --> 00:01:44,335 I'm busy right now, all right? 5 00:01:44,404 --> 00:01:46,338 Guys, come on. 6 00:01:46,407 --> 00:01:47,973 We're having fun. 7 00:01:48,042 --> 00:01:49,441 Well, I'm glad someone is. 8 00:01:53,013 --> 00:01:59,050 (no audio) 9 00:02:03,590 --> 00:02:07,559 (no audio) 10 00:02:14,001 --> 00:02:16,267 Well, which one do you want? 11 00:02:26,947 --> 00:02:28,813 Anybody seen Brandon Walsh? 12 00:02:28,882 --> 00:02:30,182 Hey, hey, hey, guys, guys. 13 00:02:30,251 --> 00:02:31,716 Don't tell Henry I'm here. Don't tell him. 14 00:02:31,785 --> 00:02:33,551 (laughing) 15 00:02:33,620 --> 00:02:35,521 Lying down on the job again, huh, Walsh? 16 00:02:35,589 --> 00:02:37,823 Get back to work, you lazy bum. 17 00:02:37,892 --> 00:02:41,592 Come on you guys, time for lunch. Let's go! 18 00:02:41,661 --> 00:02:43,461 Manga, manga, run, run, run. 19 00:02:43,530 --> 00:02:44,496 Hey. 20 00:02:44,565 --> 00:02:46,131 Hey. 21 00:02:46,200 --> 00:02:47,132 Hey! 22 00:02:47,201 --> 00:02:49,500 Hey, Andrea. 23 00:02:49,569 --> 00:02:50,501 Thanks, Brandon. 24 00:02:50,570 --> 00:02:51,502 That's all right. 25 00:02:51,571 --> 00:02:53,138 You got a good group of kids there. 26 00:02:53,207 --> 00:02:54,773 Hey, listen, I don't know if you have 27 00:02:54,842 --> 00:02:56,641 any plans for tonight, but, uh, you know... Jay! 28 00:02:56,710 --> 00:02:58,076 I'm sorry. Excuse me. I gotta go. 29 00:02:58,145 --> 00:02:59,510 I'll see you later, okay? Okay. 30 00:03:03,316 --> 00:03:04,315 Is that Andrea's new boyfriend? 31 00:03:04,384 --> 00:03:05,583 I don't know. He's a boy. 32 00:03:05,652 --> 00:03:06,584 He's her friend. 33 00:03:06,653 --> 00:03:07,852 Well, she certainly looks happy. 34 00:03:07,921 --> 00:03:09,921 I hadn't noticed. 35 00:03:09,990 --> 00:03:11,423 Well, I'll see you later, Brandon. 36 00:03:11,491 --> 00:03:13,091 Gotta go beat your father at gin rummy. 37 00:03:13,160 --> 00:03:14,192 Have fun. 38 00:03:14,261 --> 00:03:15,427 Brandon, have you seen today's Times? 39 00:03:15,495 --> 00:03:16,494 No. 40 00:03:16,563 --> 00:03:18,063 Dylan's old man made the front page. 41 00:03:18,131 --> 00:03:19,130 He's up for parole. 42 00:03:23,270 --> 00:03:25,436 Well, to tell you the truth, I think Dylan's better off 43 00:03:25,505 --> 00:03:26,671 with his old man behind bars. 44 00:03:39,453 --> 00:03:40,385 Dylan. 45 00:03:40,454 --> 00:03:42,620 I'm glad you could come. 46 00:03:42,689 --> 00:03:43,822 You look great. 47 00:03:43,890 --> 00:03:45,156 I feel great. 48 00:03:45,225 --> 00:03:46,758 Been waiting for this all year. 49 00:03:46,826 --> 00:03:48,292 Glad you made it. 50 00:03:48,362 --> 00:03:49,627 Me, too, 51 00:03:49,696 --> 00:03:51,430 but it's not over yet. 52 00:03:51,498 --> 00:03:52,964 I've still got that hearing. 53 00:03:53,033 --> 00:03:54,299 I mean... 54 00:03:54,368 --> 00:03:55,800 you've, you've been a model prisoner, right? 55 00:03:55,869 --> 00:03:56,868 They're gonna let you out. 56 00:03:56,937 --> 00:03:58,503 There are a lot of people out there 57 00:03:58,571 --> 00:04:01,206 who would love to see your old man behind bars forever, 58 00:04:01,274 --> 00:04:02,908 and that's why it's real important 59 00:04:02,976 --> 00:04:04,575 for me to cover all my bases. 60 00:04:04,644 --> 00:04:06,912 My lawyers say that I could use a little help 61 00:04:06,980 --> 00:04:09,314 in the, uh, in the image department. 62 00:04:09,382 --> 00:04:11,582 That's where you come in. 63 00:04:13,987 --> 00:04:16,121 What do you want me to do? 64 00:04:16,189 --> 00:04:17,255 It's very simple. 65 00:04:17,323 --> 00:04:19,624 All you have to do is write a letter. 66 00:04:19,693 --> 00:04:22,594 What am I supposed to say in this letter? 67 00:04:22,662 --> 00:04:23,795 Well, what do you think 68 00:04:23,864 --> 00:04:25,597 you're supposed to say in this letter? 69 00:04:25,666 --> 00:04:26,798 You're my son. 70 00:04:26,866 --> 00:04:28,132 I'm your father. 71 00:04:28,202 --> 00:04:29,333 You figure it out. 72 00:04:29,402 --> 00:04:31,770 You never change, Jack. 73 00:04:31,838 --> 00:04:33,438 What're you telling me? 74 00:04:33,507 --> 00:04:36,107 Are you telling me you're not gonna help me out here? 75 00:04:36,176 --> 00:04:38,376 If you were in my shoes, I'd be there for you, 76 00:04:38,445 --> 00:04:39,544 and you know that's true. 77 00:04:42,015 --> 00:04:43,715 So, can I count on you here? 78 00:04:43,784 --> 00:04:46,351 I'll see what I can do. 79 00:04:48,021 --> 00:04:50,088 Good, good. 80 00:04:50,157 --> 00:04:51,289 Then that's settled. 81 00:04:53,026 --> 00:04:54,292 Look, uh... 82 00:04:54,361 --> 00:04:55,927 you know the address of my lawyer. 83 00:04:55,996 --> 00:04:57,028 Do me a favor, make sure 84 00:04:57,097 --> 00:04:58,363 they get a draft of that letter 85 00:04:58,432 --> 00:04:59,497 by the end of the week, 86 00:04:59,566 --> 00:05:00,999 so they can put it in the record. 87 00:05:02,069 --> 00:05:03,001 Yeah. 88 00:05:03,070 --> 00:05:04,502 Thanks. 89 00:05:04,571 --> 00:05:06,137 Don't mention it. 90 00:05:06,206 --> 00:05:09,241 So... uh... 91 00:05:09,309 --> 00:05:10,775 how's that girlfriend of yours doing? 92 00:05:10,844 --> 00:05:12,910 What's her name, uh... Linda? 93 00:05:12,979 --> 00:05:14,913 Brenda. 94 00:05:14,982 --> 00:05:16,581 Her name is Brenda. 95 00:05:22,856 --> 00:05:25,824 BRENDA: I cannot believe that we are actually in Paris. 96 00:05:25,893 --> 00:05:27,425 DONNA: Brenda, what time is it back home? 97 00:05:27,494 --> 00:05:28,593 No way, Donna. 98 00:05:28,662 --> 00:05:30,461 We are not calling home right now. 99 00:05:30,531 --> 00:05:31,662 We just got here. 100 00:05:31,731 --> 00:05:33,465 Please do not lecture me right now, Brenda. 101 00:05:33,533 --> 00:05:35,467 I am so tired, my stomach is a wreck 102 00:05:35,535 --> 00:05:36,801 and I have a sore throat 103 00:05:36,870 --> 00:05:38,536 from all those people smoking in the airplane. 104 00:05:38,605 --> 00:05:39,938 Well, just think about this. 105 00:05:40,007 --> 00:05:42,373 You won't have to get on another plane for six weeks. 106 00:05:42,442 --> 00:05:43,608 Good, because seriously, 107 00:05:43,677 --> 00:05:45,476 if I had to smell another cigarette right now, 108 00:05:45,545 --> 00:05:46,577 I'd absolutely hurl. 109 00:05:49,550 --> 00:05:51,215 Oh, uh... 110 00:05:51,284 --> 00:05:52,951 Ugh! 111 00:05:53,020 --> 00:05:54,619 Oh, uh, monsieur. 112 00:05:54,688 --> 00:05:59,624 Uh, est-il possible que vous nu fumez pas, 113 00:05:59,693 --> 00:06:00,892 por favor? 114 00:06:00,961 --> 00:06:04,296 I-I mean, s'il vous plaît? 115 00:06:04,364 --> 00:06:08,433 Tell him that smoking causes lung cancer. 116 00:06:08,502 --> 00:06:09,701 And heart disease. 117 00:06:09,770 --> 00:06:11,068 And emphysema. Tell him. 118 00:06:11,137 --> 00:06:13,504 Donna, my French is not that good. 119 00:06:18,945 --> 00:06:20,812 La fumee-vous derange? 120 00:06:20,880 --> 00:06:23,180 Well, you see, 121 00:06:23,249 --> 00:06:24,649 the plane was really smoky... 122 00:06:24,718 --> 00:06:26,584 Pas de probleme. 123 00:06:26,653 --> 00:06:27,885 La porte est la. 124 00:06:29,790 --> 00:06:32,290 The door is there! 125 00:06:32,358 --> 00:06:33,491 What did he say? 126 00:06:35,829 --> 00:06:38,930 (angry muttering) 127 00:06:38,999 --> 00:06:40,398 What are you doing? 128 00:06:40,466 --> 00:06:45,269 Je fume, je fume, okay? 129 00:06:45,338 --> 00:06:46,404 Out! You, out! 130 00:06:46,473 --> 00:06:47,939 La tour est finit. 131 00:06:48,008 --> 00:06:49,073 C'est tout. 132 00:06:49,142 --> 00:06:50,341 Brenda! 133 00:06:50,410 --> 00:06:51,676 Donna, don't worry, I'll handle this. 134 00:06:51,744 --> 00:06:53,511 Look, I'm sorry. You can smoke 135 00:06:53,580 --> 00:06:54,746 if you want. 136 00:06:54,815 --> 00:06:56,247 I mean, it's a free country, right? 137 00:07:00,120 --> 00:07:02,620 It's your country, n'est-ce pas? 138 00:07:02,689 --> 00:07:03,955 Hmm. 139 00:07:06,693 --> 00:07:07,892 Oh! 140 00:07:07,961 --> 00:07:09,728 Have a nice day! 141 00:07:13,300 --> 00:07:15,233 Thanks for handling that, Bren. 142 00:07:15,302 --> 00:07:16,901 Any time, Don. 143 00:07:22,643 --> 00:07:24,242 Oh... we made it! 144 00:07:25,979 --> 00:07:27,245 I wanna go home! 145 00:07:27,314 --> 00:07:29,780 Donna, I did not just carry your luggage 146 00:07:29,850 --> 00:07:32,283 five blocks up a hill just to have you wimp out. 147 00:07:32,352 --> 00:07:35,253 Once we get in the room, everything will be fine. 148 00:07:35,321 --> 00:07:38,189 Cela sera fini quand, aujourd'hui ou demain? 149 00:07:38,258 --> 00:07:39,924 Un mauvais ... et de mauvais utils! 150 00:07:39,993 --> 00:07:41,092 Allez-vous, et depechez. 151 00:07:41,161 --> 00:07:42,727 Je suis furieux. 152 00:07:42,796 --> 00:07:43,794 Immediatement. 153 00:07:43,863 --> 00:07:47,131 Oh, mademoiselles. 154 00:07:47,200 --> 00:07:49,267 Bonjour. Je m'appelle Brenda Walsh, et... 155 00:07:49,335 --> 00:07:50,268 Mais oui! 156 00:07:50,336 --> 00:07:51,269 Et Mademoiselle Martin? 157 00:07:51,337 --> 00:07:53,438 Bonjour, bonjour. 158 00:07:53,507 --> 00:07:54,873 Je suis la concierge, 159 00:07:54,941 --> 00:07:56,674 Madame DuBois. Mais vous etes en retard. 160 00:07:56,743 --> 00:07:57,875 Je vous attendais ce matin 161 00:07:57,944 --> 00:07:59,277 et vous n'avez pas telephone. 162 00:07:59,346 --> 00:08:02,247 Uh, excusez-moi, mais parlez-vous anglais? 163 00:08:02,315 --> 00:08:06,084 Oui, but you are in the immersion program, non? 164 00:08:06,153 --> 00:08:09,521 And all the girls, they love for me to speak French with them. 165 00:08:09,590 --> 00:08:10,922 Oh, we just had a really 166 00:08:10,991 --> 00:08:12,156 long trip, and I don't think 167 00:08:12,225 --> 00:08:14,225 we're completely ready to immerse yet. 168 00:08:14,293 --> 00:08:15,927 Except, of course, in a bathtub. 169 00:08:15,996 --> 00:08:16,961 Oh, mais oui. 170 00:08:17,030 --> 00:08:19,096 Forgive me, you are tired. 171 00:08:19,165 --> 00:08:20,765 But you are very late, non? 172 00:08:20,834 --> 00:08:22,767 Three people, they ask me for my last room 173 00:08:22,836 --> 00:08:24,769 and I said, non, it is fully paid. 174 00:08:24,838 --> 00:08:26,671 I must hold it for the girls. 175 00:08:27,974 --> 00:08:30,775 Voila! And all of our rooms have names. 176 00:08:30,843 --> 00:08:32,209 This one is "Marie." 177 00:08:38,417 --> 00:08:40,618 Well, 178 00:08:40,687 --> 00:08:42,052 you know, I am sure that 179 00:08:42,121 --> 00:08:43,521 it's got a really... 180 00:08:43,590 --> 00:08:44,723 really nice... 181 00:08:49,429 --> 00:08:50,561 ...window. 182 00:08:52,666 --> 00:08:54,265 And this is for your clothes. 183 00:08:54,334 --> 00:08:56,400 Ah! And the towels are ici. 184 00:08:56,469 --> 00:08:57,702 Whoa. 185 00:08:58,772 --> 00:09:00,138 This is for our clothes? 186 00:09:00,206 --> 00:09:01,706 All of our clothes? 187 00:09:01,774 --> 00:09:04,742 Both of our clothes? 188 00:09:04,811 --> 00:09:06,544 I need to sit down. 189 00:09:07,614 --> 00:09:09,213 (sighs) 190 00:09:09,282 --> 00:09:10,881 Oh. 191 00:09:10,950 --> 00:09:12,583 Kelly must've had ESP. 192 00:09:12,652 --> 00:09:14,085 You know, Donna, it's not like 193 00:09:14,154 --> 00:09:15,920 we're gonna be spending any time in our room. 194 00:09:15,989 --> 00:09:17,255 (DuBois laughs) 195 00:09:17,324 --> 00:09:19,224 You will be in the program all day 196 00:09:19,292 --> 00:09:21,425 and out with the parties all night. 197 00:09:21,494 --> 00:09:22,493 See? 198 00:09:22,562 --> 00:09:24,062 Knock, knock. 199 00:09:24,130 --> 00:09:25,229 DUBOIS: Oh, allo, Maggie! 200 00:09:25,298 --> 00:09:26,564 Please tell the girls 201 00:09:26,633 --> 00:09:29,600 they will be too busy in Paris even to sleep! 202 00:09:29,669 --> 00:09:31,402 Ah, oui. 203 00:09:31,470 --> 00:09:34,205 We shall give ourselves to our French lovers 204 00:09:34,273 --> 00:09:36,741 and then go home with broken hearts, but... 205 00:09:36,810 --> 00:09:38,776 a lifetime of memories. 206 00:09:40,113 --> 00:09:41,212 Hi. I'm Maggie, 207 00:09:41,281 --> 00:09:43,915 and these two creeps are Lynnette and Ann. 208 00:09:43,984 --> 00:09:46,951 I will leave you to make friends. 209 00:09:48,988 --> 00:09:51,556 We just wanted to see who got stuck with "Marie." 210 00:09:51,624 --> 00:09:53,625 (giggling) 211 00:09:53,693 --> 00:09:55,927 A bientot. 212 00:09:55,995 --> 00:09:57,228 Don't mind them. 213 00:09:57,296 --> 00:09:58,596 We won't. 214 00:09:58,665 --> 00:10:00,131 I'm Brenda, and this is Donna. 215 00:10:00,200 --> 00:10:01,866 Hey. Hi. 216 00:10:01,934 --> 00:10:03,935 Well, cheer up, Donna. 217 00:10:04,004 --> 00:10:05,170 Look, I got stuck with "Antoinette" 218 00:10:05,238 --> 00:10:06,637 and it ain't a whole lot better. 219 00:10:06,706 --> 00:10:08,439 Great. 220 00:10:08,507 --> 00:10:09,673 Look, Donna, we can either complain 221 00:10:09,743 --> 00:10:11,308 all summer or make the best of it, 222 00:10:11,377 --> 00:10:12,944 but if you're gonna sit around and mope, 223 00:10:13,012 --> 00:10:14,812 I'm gonna go take a bath-- which is where? 224 00:10:14,881 --> 00:10:16,480 Try the third floor, end of the hallway. 225 00:10:16,549 --> 00:10:18,015 Oh. 226 00:10:18,084 --> 00:10:20,151 Oh, and the water heater takes tokens. 227 00:10:20,220 --> 00:10:22,286 Oh, my God. 228 00:10:22,355 --> 00:10:23,588 I've got to call David. 229 00:10:23,656 --> 00:10:26,090 Oh, there's a pay phone in the, uh, courtyard. 230 00:10:26,159 --> 00:10:27,425 Don't do it, Donna. 231 00:10:27,494 --> 00:10:29,494 Look, if you call him before you get settled in, 232 00:10:29,563 --> 00:10:30,761 you'll get even more homesick. 233 00:10:30,830 --> 00:10:33,264 Where are you guys from, anyway? 234 00:10:34,701 --> 00:10:37,001 Uh, Los Angeles. 235 00:10:37,070 --> 00:10:38,636 Where in Los Angeles? 236 00:10:38,704 --> 00:10:42,006 Uh... West Lost Angeles. 237 00:10:42,075 --> 00:10:43,240 What high school? 238 00:10:45,912 --> 00:10:47,345 West Beverly High. 239 00:10:47,413 --> 00:10:48,980 I knew it. 240 00:10:51,051 --> 00:10:53,184 So... 241 00:10:53,253 --> 00:10:54,986 anybody got a cigarette? 242 00:10:58,792 --> 00:10:59,991 JAY: I gotta give you credit. 243 00:11:00,060 --> 00:11:01,659 I don't think I could last one day 244 00:11:01,728 --> 00:11:02,794 baby-sitting those little tykes. 245 00:11:02,863 --> 00:11:04,562 Actually, it's a pretty good job. 246 00:11:04,631 --> 00:11:05,963 Of course, it doesn't compare 247 00:11:06,032 --> 00:11:07,298 to hobnobbing with the bigwigs at CNN. 248 00:11:07,367 --> 00:11:08,500 Yeah, right. 249 00:11:08,568 --> 00:11:10,134 The bureau chief still doesn't know my name. 250 00:11:10,203 --> 00:11:11,269 So you're paying your dues. 251 00:11:11,338 --> 00:11:12,537 They're still taking you 252 00:11:12,606 --> 00:11:14,706 to the Republican convention, aren't they? 253 00:11:14,774 --> 00:11:16,674 We leave for Houston next week. 254 00:11:16,743 --> 00:11:17,942 That sounds a little more exciting 255 00:11:18,010 --> 00:11:19,376 than digging for sand crabs all summer. 256 00:11:19,445 --> 00:11:22,180 Well, you want me to talk to Mr. Rouse, 257 00:11:22,248 --> 00:11:23,881 see if they have any more intern jobs? 258 00:11:23,950 --> 00:11:25,283 Yeah, right. 259 00:11:25,352 --> 00:11:26,917 Like they'd hire anybody who's still in high school. 260 00:11:26,986 --> 00:11:29,954 That's exactly who they hire since they pay next to nothing. 261 00:11:30,023 --> 00:11:31,689 So you want me to check it out? 262 00:11:31,758 --> 00:11:33,191 Are you kidding? 263 00:11:33,260 --> 00:11:37,695 I'd love it, even if it is the Republican National Convention. 264 00:11:37,764 --> 00:11:39,997 It gives me a chance to smoke out the enemy. 265 00:11:40,066 --> 00:11:41,899 The enemy? 266 00:11:41,968 --> 00:11:43,934 What are you talking about? 267 00:11:44,003 --> 00:11:45,970 I'm a Republican. 268 00:11:49,009 --> 00:11:51,175 You're kidding, right? 269 00:11:51,244 --> 00:11:53,244 Horror of horrors. 270 00:11:53,313 --> 00:11:56,480 And it doesn't bother you that I'm a card-carrying liberal? 271 00:11:56,549 --> 00:11:58,983 Well, you know what they say about girls 272 00:11:59,052 --> 00:12:00,184 who are liberal, don't you? 273 00:12:00,253 --> 00:12:03,087 No. What do they say, Jay? 274 00:12:03,156 --> 00:12:06,857 It's rumored that they're very... 275 00:12:06,926 --> 00:12:08,359 liberal. 276 00:12:08,428 --> 00:12:11,395 And you know what they say about conservatives, don't you? 277 00:12:12,665 --> 00:12:15,199 They're lousy lovers. 278 00:12:15,267 --> 00:12:17,468 Who says? 279 00:12:17,537 --> 00:12:19,804 My lips are sealed. 280 00:12:19,873 --> 00:12:21,405 Well, why don't you just stand up 281 00:12:21,474 --> 00:12:23,374 and let me prove to you how wrong you are. 282 00:12:23,443 --> 00:12:24,508 Jay... 283 00:12:24,578 --> 00:12:25,710 Come on, Andrea. 284 00:12:25,779 --> 00:12:27,845 How am I supposed to uphold the honor and dignity 285 00:12:27,914 --> 00:12:29,981 of the Grand Old Party if you just sit there? 286 00:12:30,050 --> 00:12:31,049 Jay... 287 00:12:31,117 --> 00:12:32,850 Don't tell me a "card-carrying liberal" 288 00:12:32,919 --> 00:12:34,018 is too bashful to commit 289 00:12:34,087 --> 00:12:37,689 to a little public display of affection. 290 00:12:37,757 --> 00:12:40,858 Okay... 291 00:12:45,732 --> 00:12:49,066 (cheering) 292 00:12:52,172 --> 00:12:55,673 William F. Buckley has nothing on you, boy. 293 00:13:03,750 --> 00:13:07,551 Isn't that weird how they're doing that with their fingers? 294 00:13:07,620 --> 00:13:09,020 Yeah, it is. 295 00:13:09,089 --> 00:13:10,621 You know what they're doing-- they're signing. 296 00:13:10,690 --> 00:13:12,257 That's how deaf people talk to each other 297 00:13:12,325 --> 00:13:13,892 and it's not nice to stare, so stop. 298 00:13:13,960 --> 00:13:16,027 Come on, down the slide. 299 00:13:19,232 --> 00:13:20,865 Hi. 300 00:13:20,933 --> 00:13:21,966 I'm Andrea. 301 00:13:22,035 --> 00:13:23,568 What's your name? 302 00:13:23,637 --> 00:13:24,869 His name is Cameron. 303 00:13:24,937 --> 00:13:26,471 Hi. I'm Andrea Zuckerman. How are you? 304 00:13:26,540 --> 00:13:27,472 Hi. 305 00:13:27,540 --> 00:13:29,006 Ellen Shaw. Nice to meet you. 306 00:13:29,075 --> 00:13:30,274 Nice to meet you. 307 00:13:30,343 --> 00:13:32,076 How did you learn to sign? 308 00:13:32,145 --> 00:13:34,945 I used to do volunteer work at the Valley Youth Center 309 00:13:35,014 --> 00:13:37,048 and there were some hearing impaired kids there, 310 00:13:37,116 --> 00:13:41,052 so I thought I should learn how to speak their language. 311 00:13:41,121 --> 00:13:43,688 Nice. Not many people would make the effort. 312 00:13:43,756 --> 00:13:45,089 It's fun. 313 00:13:45,158 --> 00:13:46,591 You'd better watch out 314 00:13:46,660 --> 00:13:48,793 or you're going to get sand in your sandwich. 315 00:13:48,861 --> 00:13:51,662 I don't like eating sand. 316 00:13:51,731 --> 00:13:54,298 What? You like eating sand? 317 00:13:54,367 --> 00:13:58,035 No, I said I hate sand in my food. 318 00:13:58,104 --> 00:14:01,405 Oh, you hate eating sand. 319 00:14:01,474 --> 00:14:03,040 Me, too. 320 00:14:05,744 --> 00:14:08,512 Look, Mrs. Shaw, there's no reason Cameron 321 00:14:08,581 --> 00:14:10,181 has to sit alone all summer. 322 00:14:10,250 --> 00:14:12,517 Why don't you sign him up for beach camp? 323 00:14:13,819 --> 00:14:15,720 I don't think so. 324 00:14:15,788 --> 00:14:17,588 He'll be okay. 325 00:14:17,657 --> 00:14:19,590 I mean, I can take care of him, really. 326 00:14:19,659 --> 00:14:20,858 You don't have to worry. 327 00:14:20,927 --> 00:14:23,361 I just don't think it would work out. 328 00:14:23,430 --> 00:14:24,495 But thank you for asking. 329 00:14:24,563 --> 00:14:25,997 It was nice meeting you. 330 00:14:26,066 --> 00:14:27,598 Nice meeting you, too. 331 00:14:27,666 --> 00:14:32,203 Come on, honey, time to come out of the sun. 332 00:14:40,246 --> 00:14:41,579 BRENDA: You know there's something 333 00:14:41,648 --> 00:14:43,480 about being in a city that's over 2,000 years old. 334 00:14:43,550 --> 00:14:45,449 It gives you such a sense of history. 335 00:14:45,518 --> 00:14:47,451 DONNA: Brenda, my feet are killing me! 336 00:14:47,520 --> 00:14:49,119 Donna, I can't believe in all those suitcases 337 00:14:49,188 --> 00:14:51,455 you didn't find a decent pair of walking shoes. 338 00:14:51,524 --> 00:14:52,990 Brenda, you're nagging again. 339 00:14:53,059 --> 00:14:55,492 Yeah, well, our next stop is not too far. 340 00:14:55,562 --> 00:14:57,361 No, no more. 341 00:14:57,430 --> 00:14:58,796 I need a nap. 342 00:14:58,865 --> 00:15:00,230 Donna, they strongly recommended 343 00:15:00,299 --> 00:15:02,900 that we see as many landmarks as possible before classes start. 344 00:15:02,968 --> 00:15:06,204 Well, I think we ought to be excused on account of jet lag. 345 00:15:06,273 --> 00:15:07,805 Levez-vous, s'il vous plaît. 346 00:15:10,209 --> 00:15:11,909 David has that same shirt. 347 00:15:11,977 --> 00:15:14,145 Well, I mean it's not exactly the same shirt, 348 00:15:14,214 --> 00:15:15,512 but it's it's the same color. 349 00:15:17,383 --> 00:15:21,586 Well, it's not exactly the same color, but... 350 00:15:21,655 --> 00:15:23,354 Donna, do you want to go find a phone booth? 351 00:15:23,423 --> 00:15:25,622 No. 352 00:15:25,691 --> 00:15:28,592 I mean, we both agreed to tough it out as long as possible, 353 00:15:28,661 --> 00:15:32,062 and if you can wait, I can wait. 354 00:15:32,131 --> 00:15:34,032 Attagirl. 355 00:15:34,100 --> 00:15:35,733 All right, let's see what's next? 356 00:15:35,802 --> 00:15:38,970 Why don't we go to Balzac's House and then call it a day? 357 00:15:39,038 --> 00:15:41,472 Okay. 358 00:15:43,542 --> 00:15:46,077 Why don't we skip Balzac's House and call it a day? 359 00:15:46,145 --> 00:15:48,713 Donna, I'm sure if we just give it a few more minutes, we will find it. 360 00:15:48,781 --> 00:15:51,916 Other people come to Paris, they go to see the Eiffel Tower, 361 00:15:51,985 --> 00:15:54,418 take a stroll down the Champs Elysées, do a little shopping. 362 00:15:54,487 --> 00:15:55,419 What am I doing? 363 00:15:55,488 --> 00:15:57,054 I'm going to see Balzac's House. 364 00:15:57,123 --> 00:15:59,123 It was on the list, and in the neighborhood. 365 00:15:59,191 --> 00:16:01,025 Oh, great. Who even cares about Balzac? 366 00:16:01,094 --> 00:16:02,627 Now I could understand 367 00:16:02,695 --> 00:16:04,862 if it was Pierre Cardin's house, but... 368 00:16:04,931 --> 00:16:06,297 Donna, you don't want to be here, fine. 369 00:16:06,366 --> 00:16:08,366 Why don't you get on the metro, and go back to the hotel! 370 00:16:08,435 --> 00:16:09,934 Uh, Brenda... 371 00:16:10,003 --> 00:16:11,435 I mean, stay there all summer. 372 00:16:11,503 --> 00:16:14,104 Better yet, why don't you just go back to Beverly Hills, 373 00:16:14,173 --> 00:16:16,673 live your same old princess life with your same old people. 374 00:16:16,742 --> 00:16:18,909 Brenda... But you can do it without me. 375 00:16:18,978 --> 00:16:20,277 Because I am going to take advantage 376 00:16:20,346 --> 00:16:22,145 of every little bit this city has to offer. 377 00:16:22,214 --> 00:16:24,648 I mean I'm not rushing to call Dylan 378 00:16:24,717 --> 00:16:26,683 the minute I get here, because everything's not perfect. 379 00:16:26,753 --> 00:16:29,153 I am going to "immerse", I am going to speak French 380 00:16:29,222 --> 00:16:30,821 and I am going to find Balzac's House 381 00:16:30,890 --> 00:16:32,289 if it's the last thing I do. 382 00:16:32,358 --> 00:16:35,025 Good. Well, if you're finished... 383 00:16:35,094 --> 00:16:37,861 I think the word is: voila? 384 00:16:40,233 --> 00:16:42,432 We're here, let's go! 385 00:16:49,008 --> 00:16:50,707 I don't believe it. 386 00:16:50,776 --> 00:16:52,910 It's uh, closed. 387 00:16:52,978 --> 00:16:54,245 What? 388 00:17:00,019 --> 00:17:03,186 All right, here we go. 389 00:17:03,255 --> 00:17:06,257 Good girl. Go get it. 390 00:17:06,325 --> 00:17:07,291 Guess who. 391 00:17:07,359 --> 00:17:08,392 Uh... uh, Dan Quayle. 392 00:17:08,460 --> 00:17:09,393 (chuckles) 393 00:17:09,461 --> 00:17:10,494 I was close. 394 00:17:10,562 --> 00:17:11,561 Now, listen, I have terrific news. 395 00:17:11,630 --> 00:17:12,830 I talked to my producer 396 00:17:12,899 --> 00:17:15,365 and he said if you're willing to work 24 hours a day 397 00:17:15,434 --> 00:17:17,301 for next to no money, he'd love to have you. 398 00:17:17,369 --> 00:17:20,003 You lie. Start packing, babe. We're going to Houston. 399 00:17:20,072 --> 00:17:21,739 That's great! You're a miracle worker. 400 00:17:21,808 --> 00:17:22,873 That's so good! 401 00:17:22,942 --> 00:17:25,208 I had incentive. 402 00:17:25,277 --> 00:17:26,943 This way I get to spend the rest of the summer with you. 403 00:17:27,012 --> 00:17:28,579 Oh! 404 00:17:28,648 --> 00:17:32,182 Oh, I'm so excited, oh, that's so cool! 405 00:17:32,251 --> 00:17:35,519 I can't wait. 406 00:17:48,868 --> 00:17:50,067 Pinch me. 407 00:17:50,135 --> 00:17:51,569 I still can't believe I'm not dreaming. 408 00:17:51,637 --> 00:17:54,137 Hey, chalk one up to the dreams come true department. 409 00:17:56,141 --> 00:17:57,942 She's trying to make you jealous, you know. 410 00:17:58,010 --> 00:17:59,343 What? 411 00:17:59,411 --> 00:18:01,846 Girls pull stunts like this to make you realize you like them. 412 00:18:01,915 --> 00:18:04,181 Steve, that's ridiculous. 413 00:18:04,250 --> 00:18:05,483 Why are you staring at her then? 414 00:18:05,552 --> 00:18:06,717 I wasn't staring. 415 00:18:06,786 --> 00:18:08,886 Well, if you're gonna make a move, buddy, 416 00:18:08,955 --> 00:18:10,421 you'd better do it before it's too late. 417 00:18:18,664 --> 00:18:20,998 (sighs) 418 00:18:22,502 --> 00:18:24,768 Okay, go on. 419 00:18:24,837 --> 00:18:27,638 Careful. 420 00:18:27,706 --> 00:18:28,705 Hello. 421 00:18:28,774 --> 00:18:29,740 Hi, Cameron. 422 00:18:29,809 --> 00:18:31,208 Can I join that group? 423 00:18:31,277 --> 00:18:34,545 Sure you can join the group. 424 00:18:34,614 --> 00:18:36,280 Did your mother give you permission? 425 00:18:37,650 --> 00:18:38,582 Terrific. 426 00:18:38,651 --> 00:18:40,384 Come on over. 427 00:18:40,452 --> 00:18:41,451 (whistle blowing) 428 00:18:41,520 --> 00:18:45,723 Group, come over here. Come on over. 429 00:18:45,792 --> 00:18:47,858 Gang, this is Cameron. 430 00:18:47,927 --> 00:18:49,093 Cameron, this is the gang. 431 00:18:49,162 --> 00:18:50,161 Say, hi. 432 00:18:50,229 --> 00:18:51,295 ALL: Hi. 433 00:18:52,298 --> 00:18:54,832 Well, don't just stand there. 434 00:18:54,900 --> 00:18:56,099 Let's go swimming. 435 00:18:56,168 --> 00:18:57,534 Come on, go for it! 436 00:18:59,472 --> 00:19:01,339 What's going on here? 437 00:19:04,844 --> 00:19:07,311 Cameron, I've been looking all over for you. 438 00:19:07,380 --> 00:19:09,580 How many times do I have to tell you 439 00:19:09,649 --> 00:19:10,814 not to wander off like that? 440 00:19:10,883 --> 00:19:12,082 He said he had your permission. 441 00:19:12,151 --> 00:19:13,684 And you believed him? 442 00:19:13,752 --> 00:19:15,085 I'm sorry, Mrs. Shaw. 443 00:19:15,154 --> 00:19:16,220 I was frantic. 444 00:19:16,289 --> 00:19:19,190 I'm really sorry. 445 00:19:19,258 --> 00:19:22,159 Well, thank God, he's all right. 446 00:19:22,227 --> 00:19:24,595 Mrs. Shaw, excuse me for saying this, 447 00:19:24,663 --> 00:19:27,231 but just because Cameron has special needs, 448 00:19:27,300 --> 00:19:29,534 doesn't mean he can't have fun with the rest of us. 449 00:19:29,602 --> 00:19:31,535 Andrea, as you've just noticed, 450 00:19:31,604 --> 00:19:33,504 Cameron has a tendency to wander off. 451 00:19:33,572 --> 00:19:35,039 All children do, 452 00:19:35,108 --> 00:19:37,708 but when a deaf child gets lost, you can't just call his name. 453 00:19:37,777 --> 00:19:40,711 So I have to watch him like a hawk. 454 00:19:40,780 --> 00:19:42,078 How are you going to do that 455 00:19:42,147 --> 00:19:43,513 with eight other children to look after? 456 00:19:45,351 --> 00:19:47,951 We'll set up a buddy system. 457 00:19:48,020 --> 00:19:49,587 We'll make rules. 458 00:19:49,655 --> 00:19:51,088 Please, Mrs. Shaw. 459 00:19:51,156 --> 00:19:54,157 It's not fair to isolate him any more than he already is. 460 00:19:54,226 --> 00:19:57,027 Andrea... 461 00:19:57,096 --> 00:20:02,532 Thank you, you're very kind. 462 00:20:02,601 --> 00:20:04,135 I'm sorry. 463 00:20:04,203 --> 00:20:05,368 It's just impossible. 464 00:20:05,437 --> 00:20:09,173 It's just day camp... one day. 465 00:20:09,242 --> 00:20:12,042 There's no commitment. 466 00:20:12,111 --> 00:20:14,344 Please, just try it. 467 00:20:23,289 --> 00:20:26,591 Okay, you win. 468 00:20:26,659 --> 00:20:28,726 What? 469 00:20:30,929 --> 00:20:33,030 Cameron can join your group. 470 00:20:33,099 --> 00:20:35,098 That's terrific! 471 00:20:43,276 --> 00:20:45,209 So, Kelly recommended this place? 472 00:20:45,278 --> 00:20:47,278 Yeah, but she didn't warn me it was so dressy. 473 00:20:47,346 --> 00:20:48,612 Regardez that outfit. 474 00:20:48,681 --> 00:20:49,880 Ooh-la-la! 475 00:20:49,948 --> 00:20:52,850 We definitely have to check out "le shopping". 476 00:20:52,918 --> 00:20:55,585 We will, but not until we are speaking French just like the natives. 477 00:20:55,654 --> 00:20:58,556 Come on, Bren, haven't you heard the expression, "money talks"? 478 00:20:58,624 --> 00:21:00,757 Yeah, and I don't have a whole lot of it. 479 00:21:00,826 --> 00:21:03,260 Besides, I don't want people to take a look at us 480 00:21:03,329 --> 00:21:05,796 and say "stupid tourists, let's take advantage of them." 481 00:21:05,865 --> 00:21:08,699 You can't show any weakness here, 482 00:21:08,768 --> 00:21:11,502 you can't let on that you're not right on top of things. 483 00:21:11,570 --> 00:21:13,370 And now is a great time to start. 484 00:21:13,439 --> 00:21:15,973 Votre command, s'il vous plaît. 485 00:21:16,041 --> 00:21:18,509 Oh, here. 486 00:21:23,149 --> 00:21:24,982 Bren, this is all in French. 487 00:21:26,853 --> 00:21:29,587 Je voudrais le poisson, s'il vous plaît. 488 00:21:29,656 --> 00:21:30,888 Quel Poisson? 489 00:21:30,956 --> 00:21:32,789 Nous avons 26 poissons différents! 490 00:21:32,858 --> 00:21:34,391 Um... 491 00:21:34,459 --> 00:21:36,327 La coquis St. Jacques, la dorade, 492 00:21:36,395 --> 00:21:37,661 le rouget, la sole... 493 00:21:37,730 --> 00:21:39,430 La sole. Très bien. S'il vous plaît. 494 00:21:39,498 --> 00:21:40,464 Merci. Et vous? 495 00:21:40,533 --> 00:21:42,832 Oh. Um... 496 00:21:42,901 --> 00:21:44,301 Oh, God... 497 00:21:44,370 --> 00:21:47,071 (deliberately): I don't want fish. 498 00:21:48,975 --> 00:21:51,375 One, one sec... 499 00:22:00,586 --> 00:22:01,551 This... please. 500 00:22:01,620 --> 00:22:02,986 S'il vous plaît. 501 00:22:03,055 --> 00:22:04,087 Cervelles de Veau. Très bien. 502 00:22:04,157 --> 00:22:05,222 What's that? 503 00:22:05,291 --> 00:22:06,724 "Veau" is veal. 504 00:22:06,793 --> 00:22:07,958 Oh, that sounds good. 505 00:22:08,027 --> 00:22:08,992 Garcon, make that deux. 506 00:22:09,061 --> 00:22:10,794 Tres bien, mademoiselle. 507 00:22:12,298 --> 00:22:14,097 You see? That wasn't so hard, was it? 508 00:22:14,166 --> 00:22:15,365 Bon appetit. 509 00:22:15,434 --> 00:22:16,667 Bon appetit. 510 00:22:19,638 --> 00:22:20,804 ANDREA: All right, be careful, now. 511 00:22:20,873 --> 00:22:22,138 Good. Good toss. 512 00:22:22,207 --> 00:22:24,975 Okay. All right, careful now. 513 00:22:25,043 --> 00:22:27,344 If you toss it too hard it's going to break, right? 514 00:22:27,412 --> 00:22:29,446 All right, Andrew, good pass, good pass. 515 00:22:29,515 --> 00:22:32,115 Oh, my God, oh, my God, that was good. 516 00:22:32,184 --> 00:22:33,517 Throw it well. 517 00:22:33,586 --> 00:22:34,952 Don't break it, don't break it. 518 00:22:35,020 --> 00:22:36,019 It's not over yet. 519 00:22:36,088 --> 00:22:37,153 In coming. 520 00:22:38,691 --> 00:22:39,657 Don't you, don't you dare. 521 00:22:39,725 --> 00:22:41,225 Don't you even think it. 522 00:22:41,293 --> 00:22:42,326 Don't, don't... 523 00:22:42,394 --> 00:22:43,594 Get her, get her. 524 00:22:43,663 --> 00:22:45,128 Whose side are you on, huh? 525 00:22:45,197 --> 00:22:47,864 Ready, aim... fire! 526 00:22:47,933 --> 00:22:49,333 Oh, my God. 527 00:22:49,401 --> 00:22:50,434 Game's over. 528 00:22:50,502 --> 00:22:51,501 Everybody in the water. 529 00:22:51,570 --> 00:22:53,337 Come on, game's over. 530 00:22:54,707 --> 00:22:57,842 Hey, I heard about your new job. 531 00:22:57,910 --> 00:22:59,143 Yeah. What a hoot, huh? 532 00:22:59,212 --> 00:23:01,645 Andrea Zuckerman at the Republican Convention. 533 00:23:01,714 --> 00:23:03,480 So, what are you planning to tell Henry? 534 00:23:03,549 --> 00:23:04,581 I already did. 535 00:23:04,650 --> 00:23:05,682 He gave me his blessings. 536 00:23:05,752 --> 00:23:06,784 And what about the kids? 537 00:23:06,853 --> 00:23:08,052 What about 'em? 538 00:23:08,121 --> 00:23:10,721 There are plenty of people who can run day camps. 539 00:23:10,790 --> 00:23:12,389 Henry's got that girl from Beverly 540 00:23:12,458 --> 00:23:13,423 just waiting in the wings. 541 00:23:13,492 --> 00:23:14,859 That may be true, 542 00:23:14,927 --> 00:23:17,361 but I'm sure she doesn't know how to sign for the deaf. 543 00:23:23,836 --> 00:23:25,436 That's a low blow. No, it isn't. 544 00:23:25,505 --> 00:23:27,671 You went out of your way to drag that kid into your group. 545 00:23:27,740 --> 00:23:29,072 Now he's having the time of his life 546 00:23:29,141 --> 00:23:30,240 and you're just gonna dump him. 547 00:23:30,309 --> 00:23:32,643 Excuse me, this was not a lifetime commitment. 548 00:23:32,711 --> 00:23:33,811 His mom knows that. 549 00:23:33,879 --> 00:23:34,978 Does Cameron? 550 00:23:35,047 --> 00:23:37,047 Since when are you so worried 551 00:23:37,116 --> 00:23:38,515 about the feelings of a little boy? 552 00:23:38,584 --> 00:23:41,652 I'm glad this is so easy for you, Andrea. 553 00:23:41,720 --> 00:23:43,220 Thank you, Brandon. 554 00:23:43,289 --> 00:23:45,522 I'm glad you're glad. 555 00:23:51,964 --> 00:23:54,331 All I can say is, the food better be worth the wait. 556 00:23:54,399 --> 00:23:55,499 Me, too. 557 00:23:55,568 --> 00:23:59,169 I am starving, I'm famished, I'm... 558 00:23:59,238 --> 00:24:00,537 David? 559 00:24:08,914 --> 00:24:11,915 I thought it was David for a second. 560 00:24:11,984 --> 00:24:14,084 You've really got it bad. 561 00:24:14,153 --> 00:24:15,418 What do I have? 562 00:24:15,487 --> 00:24:17,054 The dependent woman syndrome. 563 00:24:17,123 --> 00:24:18,722 I read about it in a magazine. 564 00:24:18,791 --> 00:24:20,457 You're imagining that you see David 565 00:24:20,526 --> 00:24:23,894 because you can't accept the idea of your own independence. 566 00:24:23,962 --> 00:24:25,929 I just miss him, that's all. 567 00:24:25,998 --> 00:24:29,433 Donna, you can't fall into that old stereotype, 568 00:24:29,502 --> 00:24:32,102 you know, the clinging female who lives and dies by her man. 569 00:24:32,171 --> 00:24:34,371 Look who's talking? 570 00:24:34,440 --> 00:24:36,006 I mean, David and I are dating. 571 00:24:36,075 --> 00:24:38,208 But you and Dylan were, were what, like, living together. 572 00:24:38,276 --> 00:24:39,710 No, we were playing house. 573 00:24:39,779 --> 00:24:41,278 And that's partly why I came here-- 574 00:24:41,347 --> 00:24:43,380 to see what it takes to be my own boss, 575 00:24:43,449 --> 00:24:44,748 not to be Daddy's little girl, 576 00:24:44,817 --> 00:24:46,717 or my boyfriends' little woman. 577 00:24:46,786 --> 00:24:49,085 Hmm, and I thought we were just out to have fun. 578 00:24:49,154 --> 00:24:51,522 Well, we will, if you'd just give it half a chance. 579 00:24:51,590 --> 00:24:53,690 You know, Bren, I'd be having a great time 580 00:24:53,759 --> 00:24:55,558 if my dinner would just get here. 581 00:24:55,627 --> 00:24:57,161 Okay, but just think about what I'm saying, 582 00:24:57,229 --> 00:24:59,295 otherwise it's going to be a really long summer. 583 00:24:59,364 --> 00:25:02,065 Cervelles de Veau. 584 00:25:05,471 --> 00:25:07,838 Wait a second. 585 00:25:07,907 --> 00:25:11,208 I ordered veal. 586 00:25:11,277 --> 00:25:13,643 Mais oui. Cervelles de veau. 587 00:25:13,712 --> 00:25:15,212 Bon appetit. 588 00:25:17,983 --> 00:25:19,349 I don't know about this. 589 00:25:19,417 --> 00:25:21,919 Okay, it looks weird. 590 00:25:21,987 --> 00:25:23,353 But I'm sure it's edible. 591 00:25:23,422 --> 00:25:26,923 Great, right now, I could eat just about anything. 592 00:25:37,670 --> 00:25:40,604 It's very, uh... French. 593 00:25:40,672 --> 00:25:44,041 It's, uh, it's kind of... mushy. 594 00:25:53,019 --> 00:25:55,219 It's brains. 595 00:25:57,756 --> 00:25:59,056 Wow. 596 00:26:01,160 --> 00:26:04,327 Uh, from now on, let's just stick to fish. 597 00:26:07,333 --> 00:26:08,732 No problem. 598 00:26:14,373 --> 00:26:16,439 I hope you're planning to recycle all that paper. 599 00:26:16,508 --> 00:26:17,741 Hi, Kel. 600 00:26:17,809 --> 00:26:20,143 What are you writing, the great American novel? 601 00:26:20,212 --> 00:26:21,578 Hardly. It's a letter. 602 00:26:21,647 --> 00:26:23,413 Well, tell Brenda I said hello. 603 00:26:23,482 --> 00:26:25,181 It's not a letter to Brenda. 604 00:26:25,250 --> 00:26:27,251 It's for my father. He's up for parole. 605 00:26:27,320 --> 00:26:28,852 Yeah. I heard that on the news. 606 00:26:28,920 --> 00:26:31,155 I'm supposed to write this glowing letter 607 00:26:31,223 --> 00:26:32,289 to convince the parole board 608 00:26:32,358 --> 00:26:35,292 what a fabulous father he is, you know. 609 00:26:35,361 --> 00:26:37,027 Needless to say, the words aren't coming easy. 610 00:26:37,096 --> 00:26:40,263 I'll just leave you alone, then. 611 00:26:40,332 --> 00:26:41,798 No, I need a break. 612 00:26:41,867 --> 00:26:43,567 You want to get a soda or something? 613 00:26:43,636 --> 00:26:45,202 Sure. 614 00:26:47,206 --> 00:26:48,938 So, how's it going? 615 00:26:49,007 --> 00:26:50,407 Not so hot. 616 00:26:50,476 --> 00:26:54,311 Things with Jake and I didn't go so well. 617 00:26:54,380 --> 00:26:57,414 Oh, you know I told him not to mess with you. 618 00:26:57,483 --> 00:26:58,782 You talked to him about me? 619 00:26:58,850 --> 00:26:59,850 Yeah. 620 00:26:59,918 --> 00:27:03,620 I really got sucked in. 621 00:27:03,689 --> 00:27:05,255 I ended up throwing myself at him. 622 00:27:05,324 --> 00:27:07,491 Yeah, well, some people have that kind of power. 623 00:27:07,559 --> 00:27:11,060 Can I have a couple of mineral water's, please? 624 00:27:11,129 --> 00:27:13,931 Well, I guess I'm done with guys for a while. 625 00:27:13,999 --> 00:27:16,466 But thanks for trying to look out for me. 626 00:27:16,535 --> 00:27:19,136 Hey, come on, we were in 627 00:27:19,205 --> 00:27:20,637 the same kindergarten class, remember? 628 00:27:20,705 --> 00:27:22,572 That's right. 629 00:27:22,641 --> 00:27:23,773 Miss Carney. 630 00:27:23,842 --> 00:27:25,409 As I recall, 631 00:27:25,477 --> 00:27:27,143 you were the king of "quiet time." 632 00:27:29,348 --> 00:27:32,315 So you're having a hard time with this letter? 633 00:27:32,384 --> 00:27:36,920 Yeah, I just can't come up with a single flattering thing 634 00:27:36,989 --> 00:27:39,455 to say about my own father that I actually believe. 635 00:27:39,524 --> 00:27:42,459 Well, when in doubt, lie. 636 00:27:44,330 --> 00:27:46,129 I may have to. 637 00:27:48,333 --> 00:27:51,467 Hey, Andrea, where are you off to? 638 00:27:51,536 --> 00:27:52,869 I have a date. Oh. 639 00:27:52,938 --> 00:27:55,471 Hey, listen, what do you want to go running off with that guy 640 00:27:55,540 --> 00:27:56,740 to Houston for anyway, huh? 641 00:27:56,809 --> 00:27:58,075 Don't you approve? 642 00:27:58,143 --> 00:27:59,476 I don't need your permission to do this, Brandon. 643 00:27:59,545 --> 00:28:01,111 No, it's, it's not that. 644 00:28:01,179 --> 00:28:02,312 It's... I just kind of wish 645 00:28:02,380 --> 00:28:03,947 you were sticking around here for the summer. 646 00:28:04,015 --> 00:28:06,016 I'm gonna miss riding to work 647 00:28:06,085 --> 00:28:07,417 with you every morning, 648 00:28:07,486 --> 00:28:08,718 and helping you out with the kids. 649 00:28:08,787 --> 00:28:10,854 That's sweet. 650 00:28:10,922 --> 00:28:13,056 But most of all I'm gonna miss you. 651 00:28:14,593 --> 00:28:15,993 Brandon... 652 00:28:24,169 --> 00:28:26,303 What the hell was that? 653 00:28:27,840 --> 00:28:30,673 It's just how I feel. 654 00:28:30,742 --> 00:28:33,743 Look, don't insult me like that, okay. Not now. 655 00:28:33,812 --> 00:28:35,712 Hey wait, wait, what are you talking about? 656 00:28:35,780 --> 00:28:38,614 The only reason you're the slightest bit interested in me 657 00:28:38,683 --> 00:28:40,450 is because I'm seeing someone else, and you know it. 658 00:28:40,519 --> 00:28:41,751 That's not true. 659 00:28:41,820 --> 00:28:43,152 Oh, yeah? 660 00:28:43,221 --> 00:28:45,989 Then where have you been the last couple years, Brandon? 661 00:28:46,058 --> 00:28:47,824 You had your chance, 662 00:28:47,893 --> 00:28:49,860 you made your choice. 663 00:28:49,929 --> 00:28:52,529 I'd appreciate it if you'd get out of my way 664 00:28:52,598 --> 00:28:53,930 because I have a date. 665 00:28:53,999 --> 00:28:55,933 So break it. 666 00:28:58,904 --> 00:29:01,304 What makes you think you're so damn irresistible? 667 00:29:11,550 --> 00:29:15,118 Red Rover, Red Rover, let Cameron come over. 668 00:29:15,186 --> 00:29:16,987 Go, Cameron, go. 669 00:29:17,056 --> 00:29:20,256 Come on, you can do it. Come on! 670 00:29:20,325 --> 00:29:22,058 Yay! 671 00:29:22,127 --> 00:29:24,427 Cameron, good work. 672 00:29:24,496 --> 00:29:26,797 All right! 673 00:29:26,865 --> 00:29:28,364 Good work. 674 00:29:28,433 --> 00:29:31,000 BRANDON: Tell me something, Steve-- 675 00:29:31,069 --> 00:29:32,836 what is it about guys that makes them 676 00:29:32,904 --> 00:29:35,038 suddenly want the one girl they can't have? 677 00:29:35,107 --> 00:29:37,106 I don't know, I think it's hormonal. 678 00:29:37,175 --> 00:29:38,442 (whistle blowing) 679 00:29:38,510 --> 00:29:39,676 Okay, lunchtime. 680 00:29:39,745 --> 00:29:41,577 Let's go, come on. 681 00:29:41,646 --> 00:29:44,214 Everybody, one, two, three, 682 00:29:44,283 --> 00:29:46,015 run, run, run, let's go. 683 00:29:48,587 --> 00:29:49,720 Andrea. Andrea, hey... 684 00:29:49,788 --> 00:29:51,254 Not now, Brandon. 685 00:29:51,323 --> 00:29:53,990 No, come on, please just listen to me for one minute, okay? 686 00:29:56,162 --> 00:29:58,028 I didn't sleep much last night. 687 00:29:58,096 --> 00:30:00,731 I was thinking a lot about what I did and what you said. 688 00:30:00,799 --> 00:30:02,298 And? 689 00:30:02,367 --> 00:30:05,001 And you were right. 690 00:30:05,070 --> 00:30:06,803 I'm sorry. 691 00:30:06,871 --> 00:30:08,805 I didn't mean to offend you or insult you. 692 00:30:08,873 --> 00:30:11,908 Apology accepted. 693 00:30:14,279 --> 00:30:15,745 That's it? Mm-hmm. 694 00:30:15,814 --> 00:30:17,547 Just like that, apology accepted? 695 00:30:17,616 --> 00:30:19,916 You know, you have every reason in the world to think I'm scum. 696 00:30:19,985 --> 00:30:21,317 Pond scum. 697 00:30:21,386 --> 00:30:22,418 Pond scum. 698 00:30:22,487 --> 00:30:24,387 With lousy timing. 699 00:30:24,456 --> 00:30:26,690 So, uh... 700 00:30:26,758 --> 00:30:28,458 we're still friends. 701 00:30:28,526 --> 00:30:31,128 Always friends. 702 00:30:31,196 --> 00:30:32,829 Cool. 703 00:30:36,234 --> 00:30:40,036 You really like him, don't you? 704 00:30:40,105 --> 00:30:44,041 Yeah. I really do. 705 00:30:44,109 --> 00:30:45,575 That's good. 706 00:30:45,644 --> 00:30:46,876 I'm happy for you. 707 00:30:46,945 --> 00:30:50,347 But I have to admit you did call it. 708 00:30:50,415 --> 00:30:53,216 You never know what you've got till it's gone. 709 00:30:53,285 --> 00:30:55,953 Thanks. 710 00:31:06,831 --> 00:31:08,899 "Comment vous appellez-vous?" 711 00:31:08,967 --> 00:31:11,268 Comment vous appellez-vous? 712 00:31:11,336 --> 00:31:12,668 "Je m'appelle Donna." 713 00:31:12,737 --> 00:31:14,637 Je m'appelle Donna. 714 00:31:14,706 --> 00:31:16,506 Très bien, mademoiselle. 715 00:31:16,574 --> 00:31:18,208 Bren, it's easy to repeat after you, 716 00:31:18,277 --> 00:31:20,210 but I was totally lost in class today. 717 00:31:20,279 --> 00:31:22,645 How am I supposed to understand anyone at the party? 718 00:31:22,714 --> 00:31:25,282 Donna, I'm sure someone there will speak English. 719 00:31:25,350 --> 00:31:28,218 And even if they don't, flirting is a universal language. 720 00:31:28,287 --> 00:31:30,653 Brenda, I'm not out to pick anyone up. 721 00:31:30,722 --> 00:31:32,422 Besides I would never do that to David. 722 00:31:32,490 --> 00:31:34,123 Donna, this has nothing to do with David. 723 00:31:34,192 --> 00:31:36,560 All I'm saying is that it's quite possible 724 00:31:36,629 --> 00:31:38,395 you might enjoy talking to some cute Parisian guys. 725 00:31:38,464 --> 00:31:40,429 And if you really want to, you'll find a way. 726 00:31:40,498 --> 00:31:43,066 I know. I just miss David so much. 727 00:31:43,134 --> 00:31:45,302 I keep thinking I see him, everywhere that I go. 728 00:31:45,371 --> 00:31:47,270 I miss Dylan, too. 729 00:31:47,339 --> 00:31:49,039 It's just that I'm not obsessing over it. 730 00:31:49,107 --> 00:31:50,640 I mean, he's there and I'm here. 731 00:31:50,709 --> 00:31:54,677 Well, it's harder for me because of that language "thang". 732 00:31:54,746 --> 00:31:57,580 All I can say is, if Ann and Lynnette 733 00:31:57,649 --> 00:31:59,082 can handle this program, so can you. 734 00:31:59,151 --> 00:32:02,586 Hmm, maybe it's their accents that keep throwing me off. 735 00:32:02,654 --> 00:32:05,222 "Je m'appelle Lynnette". 736 00:32:05,290 --> 00:32:06,256 (knocking) 737 00:32:06,325 --> 00:32:07,557 Oops. 738 00:32:09,228 --> 00:32:11,093 (Southern accent): Y'all ready to rock 'n' roll? 739 00:32:12,530 --> 00:32:14,230 Train's a movin' gal. 740 00:32:14,299 --> 00:32:15,698 Are you creeps coming or what? 741 00:32:15,767 --> 00:32:17,601 Now remember, if you get into trouble, 742 00:32:17,670 --> 00:32:20,870 just ask where the bathroom is: "Ou est la toilette?" 743 00:32:20,939 --> 00:32:21,871 Got it? 744 00:32:23,141 --> 00:32:24,440 Mais oui. 745 00:32:24,509 --> 00:32:26,542 Bon. Allons-y. 746 00:32:37,956 --> 00:32:40,123 Oh, um... 747 00:32:44,530 --> 00:32:45,962 Vous etes tres jolie. 748 00:32:46,031 --> 00:32:48,932 Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 749 00:32:49,000 --> 00:32:52,536 Um... ou est la toilette? 750 00:32:58,910 --> 00:33:01,411 Oh, uh... 751 00:33:01,480 --> 00:33:02,912 non, merci. 752 00:33:21,199 --> 00:33:23,233 And where are you from? 753 00:33:23,301 --> 00:33:27,003 Nous habitons en Texas. 754 00:33:27,072 --> 00:33:29,005 What'd she say? 755 00:33:29,074 --> 00:33:30,440 They live in Texas. 756 00:33:30,509 --> 00:33:31,608 Texas? 757 00:33:31,677 --> 00:33:35,712 Do you know, uh, do you know, uh, George Bush? 758 00:33:35,781 --> 00:33:36,846 No. 759 00:33:43,054 --> 00:33:46,323 Do you know, um, Ross Perot? 760 00:33:46,391 --> 00:33:47,356 Do you know Ross Perot? 761 00:33:56,267 --> 00:33:57,667 Excuse me. 762 00:33:58,670 --> 00:34:00,403 Vous etes tres jolie. 763 00:34:00,472 --> 00:34:03,139 Voulez-vous coucher avec moi ce soir? 764 00:34:03,208 --> 00:34:05,308 I sleep with her. 765 00:34:07,446 --> 00:34:10,847 Alors, the more the merrier, n'est ce pas? 766 00:34:10,916 --> 00:34:12,649 I don't think so. 767 00:34:21,526 --> 00:34:22,959 Dylan! 768 00:34:23,027 --> 00:34:26,862 Dylan... 769 00:34:26,931 --> 00:34:28,998 Excusez-moi. 770 00:34:33,705 --> 00:34:35,772 (techno music playing) 771 00:34:37,809 --> 00:34:39,008 That's it, David! 772 00:34:39,077 --> 00:34:40,877 You're gonna get us kicked out of this club! 773 00:34:43,214 --> 00:34:44,281 Hello. 774 00:34:44,349 --> 00:34:45,282 Hi. 775 00:34:45,350 --> 00:34:46,483 Where are you off to? 776 00:34:46,551 --> 00:34:48,084 Uh, I'm going to jail. 777 00:34:49,821 --> 00:34:52,122 (both chuckle) 778 00:34:52,191 --> 00:34:53,756 It's for my father's parole hearing. 779 00:34:53,825 --> 00:34:55,558 Well, good luck. 780 00:34:55,627 --> 00:34:56,593 Thanks. 781 00:35:05,003 --> 00:35:07,570 Hey, Dylan. 782 00:35:07,638 --> 00:35:09,239 Nice suit. 783 00:35:09,307 --> 00:35:10,940 Well, a little big in the waist, 784 00:35:11,009 --> 00:35:12,041 but, uh, I been on 785 00:35:12,110 --> 00:35:13,075 that prison diet too long. 786 00:35:17,382 --> 00:35:18,848 This is some letter. 787 00:35:18,917 --> 00:35:20,416 Glad you liked it. 788 00:35:22,387 --> 00:35:24,487 Guess I wasn't too bad a father after all, huh? 789 00:35:24,556 --> 00:35:26,956 Don't believe everything you read. 790 00:35:31,330 --> 00:35:33,463 "My father taught me never to give up. 791 00:35:33,532 --> 00:35:36,933 "When I was six, I was having trouble learning how to read. 792 00:35:37,002 --> 00:35:38,968 "Every night, no matter how busy he was, 793 00:35:39,037 --> 00:35:42,138 "my father would sit with me for hours. 794 00:35:42,207 --> 00:35:43,706 "It wasn't sinking in. 795 00:35:43,775 --> 00:35:46,943 "But one night, I looked at the words 796 00:35:47,011 --> 00:35:47,977 "and somehow it all clicked. 797 00:35:48,046 --> 00:35:51,547 "I never thanked my father for that. 798 00:35:51,616 --> 00:35:53,717 This is as good a time as any." 799 00:35:53,785 --> 00:35:55,585 There won't be a dry eye in the house. 800 00:35:55,654 --> 00:35:58,955 Except what I wrote in that letter wasn't really true. 801 00:35:59,024 --> 00:36:00,656 My mom taught me how to read. 802 00:36:00,725 --> 00:36:02,425 That's a lot of crap, Dylan. 803 00:36:03,795 --> 00:36:05,461 You have a damn selective memory. 804 00:36:05,530 --> 00:36:06,696 Come on, Dad. 805 00:36:06,764 --> 00:36:09,932 You were never around to teach me to read, 806 00:36:10,001 --> 00:36:12,034 you were never around for anything. 807 00:36:12,104 --> 00:36:13,035 Oh, yeah? 808 00:36:13,104 --> 00:36:15,772 "I do not like them in a plane, 809 00:36:15,841 --> 00:36:19,976 "I do not like them on a train. 810 00:36:20,044 --> 00:36:23,779 I do not like green eggs and ham..." 811 00:36:23,848 --> 00:36:27,284 "I do not like them, Sam I am." 812 00:36:33,925 --> 00:36:40,563 Listen, kid, whatever happens in there... 813 00:36:40,632 --> 00:36:43,533 I am glad that you're here. 814 00:36:43,601 --> 00:36:45,968 Good luck, Dad. 815 00:36:46,037 --> 00:36:47,770 Let's do it. 816 00:36:59,718 --> 00:37:00,750 You know, I've had 817 00:37:00,819 --> 00:37:02,485 what I thought were French pastries before, 818 00:37:02,553 --> 00:37:06,455 but somehow they taste so much better here. Bren? 819 00:37:06,524 --> 00:37:08,091 Hmm? 820 00:37:08,159 --> 00:37:11,327 What's wrong? 821 00:37:11,396 --> 00:37:13,162 You know how you keep on thinking 822 00:37:13,231 --> 00:37:14,230 that you're seeing David? 823 00:37:14,299 --> 00:37:15,698 Yeah. 824 00:37:15,767 --> 00:37:17,634 Well, it started happening to me. 825 00:37:17,703 --> 00:37:21,304 And I started thinking, "What are we doing here?" 826 00:37:21,372 --> 00:37:24,774 We're immersing. 827 00:37:24,843 --> 00:37:28,611 We're learning new things in a new language 828 00:37:28,680 --> 00:37:30,346 in a new culture. 829 00:37:32,517 --> 00:37:34,350 Now I'm starting to learn that being in one 830 00:37:34,419 --> 00:37:36,685 of the most romantic cities in the world isn't so romantic 831 00:37:36,754 --> 00:37:38,988 when you don't have someone you love to share it with. 832 00:37:39,057 --> 00:37:44,460 Not that I don't love you, but you know what I mean. 833 00:37:44,529 --> 00:37:45,929 Well, I guess I haven't been 834 00:37:45,998 --> 00:37:47,796 such a great traveling companion. 835 00:37:47,865 --> 00:37:50,866 Well, you have been complaining a bit, 836 00:37:50,936 --> 00:37:52,469 but I've been pretty bossy. 837 00:37:52,537 --> 00:37:58,107 You know, I'm really glad you said that so I didn't have to. 838 00:38:01,112 --> 00:38:05,882 We do do things our own way, don't we? 839 00:38:05,950 --> 00:38:09,586 I don't know, I would hate for people to look at me and think 840 00:38:09,655 --> 00:38:11,720 that I was some pampered kid from West Beverly High. 841 00:38:11,789 --> 00:38:16,726 I really want to be a whole person 842 00:38:16,794 --> 00:38:20,930 with many sides, many talents and many interests. 843 00:38:20,999 --> 00:38:23,966 I just don't know what they all are yet. 844 00:38:26,638 --> 00:38:29,772 Bren, I have a confession to make: 845 00:38:29,841 --> 00:38:32,008 I'm really glad that you came instead of Kelly. 846 00:38:32,076 --> 00:38:33,409 Why? 847 00:38:33,478 --> 00:38:37,080 Well, if she were here, she'd be the one complaining, 848 00:38:37,149 --> 00:38:40,450 and I, I would've felt like I had to cheer her up. 849 00:38:40,519 --> 00:38:43,119 And honestly I just, 850 00:38:43,187 --> 00:38:45,087 I just haven't had it in me. 851 00:38:45,156 --> 00:38:49,158 I hear ya. 852 00:38:49,227 --> 00:38:54,130 You know, you're gonna be okay, and I'm gonna be okay. 853 00:38:54,199 --> 00:38:56,865 I mean, this is the summer before our senior year. 854 00:38:56,934 --> 00:38:59,135 We're gonna find out what it's like 855 00:38:59,204 --> 00:39:00,436 to be on our own 856 00:39:00,505 --> 00:39:03,005 and we are gonna have the time of our lives. 857 00:39:03,074 --> 00:39:06,743 Absolument! (giggles) 858 00:39:06,811 --> 00:39:10,480 So, uh, what was that time difference again? 859 00:39:10,548 --> 00:39:13,049 I'll race you to the phone. 860 00:39:13,118 --> 00:39:15,151 (giggles) 861 00:39:18,657 --> 00:39:20,790 An elephant? Dumbo? 862 00:39:20,858 --> 00:39:22,024 I got it! I got it! 863 00:39:22,093 --> 00:39:23,025 Mickey Mouse! 864 00:39:23,094 --> 00:39:24,027 Horton Hears a Who! 865 00:39:24,095 --> 00:39:25,028 Bugs Bunny! 866 00:39:25,096 --> 00:39:26,329 Yeah! 867 00:39:26,397 --> 00:39:30,466 Hey, Cameron's team wins again! Come on, you guys. 868 00:39:30,535 --> 00:39:31,467 Hi. 869 00:39:31,536 --> 00:39:32,635 Hi, how are you? 870 00:39:32,704 --> 00:39:34,738 Andrea, I just want to thank you so much. 871 00:39:34,806 --> 00:39:37,006 Cameron's having such a terrific time. 872 00:39:37,075 --> 00:39:38,507 He's a great kid. 873 00:39:38,576 --> 00:39:40,376 Yeah. Hmm. I'm really sorry 874 00:39:40,445 --> 00:39:42,645 you're not gonna be around for the rest of the summer. 875 00:39:42,714 --> 00:39:44,680 You've had such an impact on him. 876 00:39:44,749 --> 00:39:45,714 Given him 877 00:39:45,783 --> 00:39:47,283 a terrific opportunity. 878 00:39:47,352 --> 00:39:50,052 He's going to miss all this. 879 00:39:51,923 --> 00:39:54,990 Thanks again. 880 00:40:09,708 --> 00:40:10,906 Hey, sorry about your dad. 881 00:40:10,975 --> 00:40:12,542 I heard it on the radio. 882 00:40:12,611 --> 00:40:15,211 Uh, when they started dragging out affidavits 883 00:40:15,280 --> 00:40:18,948 from, like, a hundred old women who'd lost their pension funds 884 00:40:19,016 --> 00:40:21,016 in one of Jack's high quality investment portfolios, 885 00:40:21,085 --> 00:40:23,653 we kinda knew it was over. 886 00:40:23,722 --> 00:40:24,787 It's all right, though, 887 00:40:24,856 --> 00:40:26,623 he'll be up for parole again in six months. 888 00:40:26,691 --> 00:40:28,324 Well, did you finish that letter? 889 00:40:28,393 --> 00:40:29,659 Yeah. 890 00:40:29,728 --> 00:40:31,761 I guess we both know what it's like 891 00:40:31,829 --> 00:40:34,097 to have fathers who only care about themselves. 892 00:40:34,165 --> 00:40:36,666 By the way, Brenda called last night. 893 00:40:36,735 --> 00:40:38,668 She did? How's she doing? 894 00:40:38,736 --> 00:40:39,869 They're having a great time. 895 00:40:39,938 --> 00:40:42,705 She was going on with this story, 896 00:40:42,773 --> 00:40:45,408 something about eating brains, I don't know. 897 00:40:45,477 --> 00:40:47,643 She seemed so far away. 898 00:40:47,712 --> 00:40:49,479 Well, she is far away. 899 00:40:49,548 --> 00:40:52,081 When she asked about what was going on here, 900 00:40:52,150 --> 00:40:53,782 I didn't even tell her about my dad. 901 00:40:53,851 --> 00:40:54,951 Why not? 902 00:40:55,019 --> 00:40:57,519 I didn't want to bring her down. 903 00:40:57,588 --> 00:41:01,457 Yeah, they're off in Paris having the time of their lives 904 00:41:01,526 --> 00:41:03,893 and we're stuck here, miserable. 905 00:41:03,962 --> 00:41:08,398 To tell you the truth, I'm not that miserable. 906 00:41:08,466 --> 00:41:11,667 To tell you the truth, neither am I. 907 00:41:17,575 --> 00:41:18,507 Hi. 908 00:41:23,114 --> 00:41:25,481 I told him you were leaving. 909 00:41:25,550 --> 00:41:30,987 I'd, uh, I'd like to talk to him myself, if that's okay. 910 00:41:35,193 --> 00:41:36,659 Cameron... 911 00:41:49,940 --> 00:41:52,475 You and me, we're friends. 912 00:41:52,543 --> 00:41:53,676 I like you. 913 00:42:11,228 --> 00:42:12,862 It must have been tough saying good-bye. 914 00:42:12,931 --> 00:42:15,565 I wasn't saying good-bye. 915 00:42:18,936 --> 00:42:22,137 I told him I changed my mind. 916 00:42:22,206 --> 00:42:24,874 I decided I'm staying here all summer. 917 00:42:24,943 --> 00:42:25,908 You are? 918 00:42:25,977 --> 00:42:27,476 Mm-hmm. 919 00:42:27,545 --> 00:42:29,545 Well, what happened? 920 00:42:29,614 --> 00:42:31,180 Nothing. 921 00:42:31,248 --> 00:42:32,481 What about Jay? 922 00:42:32,550 --> 00:42:34,517 What about, what about CNN, what about Houston? 923 00:42:34,586 --> 00:42:36,953 Well, you hit the nail on the head, Brandon. 924 00:42:37,022 --> 00:42:39,221 I mean, how can I turn my back on Cameron now? 925 00:42:39,290 --> 00:42:41,190 He needs me. 926 00:42:41,259 --> 00:42:46,295 More than Jay, or CNN, or God knows, the Republican party. 927 00:42:46,364 --> 00:42:47,964 So... 928 00:42:48,033 --> 00:42:50,666 I had nothing to do with your change of heart? Come on. 929 00:42:50,735 --> 00:42:54,003 Of course not, you conceited jerk. 930 00:42:54,072 --> 00:42:56,172 (laughs) 931 00:42:56,241 --> 00:42:59,275 You never cease to amaze me, you know that? 932 00:42:59,344 --> 00:43:00,743 Thank you, sir. 933 00:43:00,812 --> 00:43:02,278 I do my best. 934 00:43:06,784 --> 00:43:08,284 You're blowing a hell of an opportunity, 935 00:43:08,353 --> 00:43:09,419 you know that, don't you? 936 00:43:09,487 --> 00:43:10,420 No. 937 00:43:10,488 --> 00:43:12,120 There'll be other conventions. 938 00:43:12,189 --> 00:43:13,956 I wasn't talking about the convention. 939 00:43:14,024 --> 00:43:16,058 I might still be here when you come back. 940 00:43:16,127 --> 00:43:18,761 I won't be, not for long, anyway. 941 00:43:18,829 --> 00:43:20,363 I mean, school starts in September, 942 00:43:20,431 --> 00:43:23,466 and Evanston, Illinois, is a long way from Beverly Hills. 943 00:43:23,534 --> 00:43:25,768 Yeah, but there are telephones, airplanes. 944 00:43:25,836 --> 00:43:26,902 frequent flyer miles. 945 00:43:26,971 --> 00:43:29,571 I mean, 946 00:43:29,640 --> 00:43:33,275 if you're willing to try a long-distance relationship. 947 00:43:33,344 --> 00:43:36,578 I get the whole month of December off, 948 00:43:36,647 --> 00:43:37,613 a week at Thanksgiving. 949 00:43:37,682 --> 00:43:41,317 Well, that's not so bad. 950 00:43:41,385 --> 00:43:44,587 Yes, it is, but I'm glad about one thing. 951 00:43:44,656 --> 00:43:45,821 What? 952 00:43:45,890 --> 00:43:48,457 That the reason you're staying is Cameron Shaw, 953 00:43:48,526 --> 00:43:49,925 not Brandon Walsh. 954 00:43:49,994 --> 00:43:51,527 That really is the reason, right? 955 00:43:51,596 --> 00:43:53,429 I mean, you wouldn't lie to me, would you? 956 00:43:53,497 --> 00:43:55,130 Hey, I'm a Democrat, remember? 957 00:43:55,199 --> 00:43:56,299 We don't lie. 958 00:43:56,368 --> 00:43:57,333 Yeah, right. 959 00:43:57,402 --> 00:43:58,600 I guess there is something 960 00:43:58,669 --> 00:44:00,503 to be said for the Democratic party after all. 961 00:44:10,147 --> 00:44:11,414 Wake up, campers. 962 00:44:11,482 --> 00:44:13,315 Andrea's having a major tug-of-war down by the water 963 00:44:13,384 --> 00:44:14,950 and we need you. 964 00:44:15,019 --> 00:44:16,051 All right, come on. 965 00:44:16,120 --> 00:44:17,085 Let's go get some exercise. 966 00:44:17,154 --> 00:44:18,988 Okay. 967 00:44:19,056 --> 00:44:22,024 (all shouting) 968 00:44:22,093 --> 00:44:23,760 Come on! Let's go! Keep pulling! 969 00:44:23,828 --> 00:44:25,028 You're doing good! Come on! 970 00:44:25,096 --> 00:44:27,196 Come on, Annie! Come on! 971 00:44:29,634 --> 00:44:31,701 We're gonna win. Let's pull! Let's pull! 972 00:44:31,769 --> 00:44:33,669 Come on, you guys! Let's pull! 973 00:44:36,975 --> 00:44:37,907 What is that? 974 00:44:37,975 --> 00:44:38,974 Are you pulling at all? 975 00:44:39,044 --> 00:44:40,976 I think you need to put some weight on. 976 00:44:41,046 --> 00:44:42,144 Excuse me! 977 00:44:44,181 --> 00:44:47,517 I'm sorry. I got tangled up. 978 00:44:47,585 --> 00:44:49,218 Yeah, me, too. 979 00:44:49,287 --> 00:44:51,020 STEVE: Come on, lovebirds. 980 00:44:51,089 --> 00:44:52,221 Get off the rope. 78470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.