Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,533 --> 00:01:15,742
Noach.
2
00:01:18,287 --> 00:01:19,663
Wil je een spelletje spelen?
3
00:01:24,209 --> 00:01:26,461
Ja, ik wil een spel spelen.
4
00:01:27,588 --> 00:01:31,884
Oké. Goed. Laten we beginnen.
Sluit je ogen.
5
00:01:44,062 --> 00:01:46,939
Het spijt me, Eli,
de beslissing is al genomen.
6
00:01:46,940 --> 00:01:50,151
Hij wordt verplaatst zodra het bed ligt
gaat open, waarschijnlijk begin volgende week.
7
00:01:50,152 --> 00:01:52,153
Maar ik werk nog steeds met hem samen.
8
00:01:52,154 --> 00:01:53,988
Hoe zit het met Denise?
Wat vindt zij hiervan?
9
00:01:53,989 --> 00:01:57,742
Ze heeft er al voor getekend.
Kijk, Noah gaat hier achteruit
10
00:01:57,743 --> 00:02:01,078
en tussen de massahysterie
en het wormincident,
11
00:02:01,079 --> 00:02:04,332
de consensus was dat deze stap
is waarschijnlijk het beste voor alle betrokkenen,
12
00:02:04,333 --> 00:02:05,417
inclusief jij.
13
00:02:06,293 --> 00:02:07,919
Hoe is dit het beste voor mij?
14
00:02:07,920 --> 00:02:11,214
Want deze zaak is dat niet
Goed voor je, Eli. En jij weet het.
15
00:02:11,215 --> 00:02:14,592
Jane, ik boek vooruitgang met hem.
Ik heb gewoon wat meer tijd nodig.
16
00:02:14,593 --> 00:02:17,095
Nee. Absoluut niet.
17
00:02:21,308 --> 00:02:23,017
Oké. Oké. Oké. Ik snap het.
18
00:02:23,018 --> 00:02:24,102
Oké.
19
00:02:24,937 --> 00:02:27,271
Maar dan moet ik met hem samenwerken,
20
00:02:27,272 --> 00:02:29,399
om hem emotioneel klaar te maken
voor deze verandering.
21
00:02:31,318 --> 00:02:32,235
Oké. Oké.
22
00:02:32,236 --> 00:02:37,032
Gewoon basale overgangstherapie,
Oké? Overeengekomen?
23
00:02:38,408 --> 00:02:39,409
Overeengekomen.
24
00:02:50,546 --> 00:02:51,713
Kun je dat horen?
25
00:02:53,006 --> 00:02:56,009
Luister goed. Open je ogen.
26
00:02:59,388 --> 00:03:05,352
Ik wil dat je je dat met je hele lichaam voorstelt
is een zware zak zand.
27
00:03:06,687 --> 00:03:10,649
Breng nu je aandacht naar een klein gaatje
op je linker grote teen
28
00:03:11,233 --> 00:03:15,445
en het zand van je teen sijpelt naar buiten
29
00:03:15,988 --> 00:03:22,452
langzaam, langzaam, heel langzaam.
30
00:03:25,956 --> 00:03:28,375
Nu wil ik dat je je een ballon voorstelt.
31
00:03:30,669 --> 00:03:31,837
Zie jij de ballon?
32
00:03:36,550 --> 00:03:37,551
Goed.
33
00:03:38,385 --> 00:03:41,930
Nu ga ik de ballon vastknopen
naar uw rechterpols
34
00:03:42,848 --> 00:03:47,311
in drie, twee, één.
35
00:03:58,238 --> 00:04:00,199
Nu ga ik de ballon losmaken.
36
00:04:04,244 --> 00:04:05,245
Oké.
37
00:04:06,997 --> 00:04:12,753
Nu wil ik dat je terugdenkt
naar de eerste keer dat je Denise ontmoette.
38
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Goed.
39
00:04:28,519 --> 00:04:30,521
Kun je nu verder terugdenken?
40
00:04:31,605 --> 00:04:33,857
Hoe zit het met de familie vóór Denise?
41
00:04:35,526 --> 00:04:37,194
Kun je het je herinneren?
42
00:04:40,822 --> 00:04:41,822
Noach?
43
00:04:41,823 --> 00:04:46,995
Je vertelde me ooit dat ik...
Nou, dat iemand je pijn heeft gedaan.
44
00:04:48,664 --> 00:04:50,499
Is dit geheugen wat je bedoelde?
45
00:04:53,794 --> 00:04:54,795
Oké.
46
00:04:57,464 --> 00:04:59,466
Ik wil dat je verder teruggaat,
47
00:05:00,384 --> 00:05:04,555
terug naar de eerste keer, wat het ook is
dat heeft je pijn gedaan.
48
00:05:07,808 --> 00:05:09,059
Ben je daar?
49
00:05:10,686 --> 00:05:12,479
Wees niet bang, Noach.
50
00:05:12,980 --> 00:05:16,400
Vertel me wat het is.
Kun je me vertellen wat het is?
51
00:05:19,695 --> 00:05:20,696
Noach.
52
00:05:21,196 --> 00:05:23,156
Noah, vertel me wat je je herinnert.
53
00:05:25,868 --> 00:05:27,953
Vertel me wat je kunt zien.
54
00:05:28,495 --> 00:05:29,955
Wat is het?
55
00:05:40,257 --> 00:05:41,717
Ik voel water.
56
00:05:47,472 --> 00:05:50,475
De waterenergie is zeer krachtig
hier zeker.
57
00:05:51,852 --> 00:05:53,103
Nou ja, het is een badkamer.
58
00:05:55,355 --> 00:05:57,024
Jij gelooft niet in helderzienden, hè?
59
00:05:57,566 --> 00:05:58,859
Je leest mijn gedachten.
60
00:06:19,379 --> 00:06:25,219
Er is hier zeker een donkere vibratie,
en ik heb het niet alleen over jou.
61
00:06:28,222 --> 00:06:30,765
Wees aardig. Deze reiniging zal wonderen doen
voor de verkoopprijs.
62
00:06:30,766 --> 00:06:33,810
En maak je geen zorgen,
Ik zal... Ik zal dat laten repareren.
63
00:07:00,712 --> 00:07:01,755
Noach, open je ogen.
64
00:07:03,465 --> 00:07:05,217
Ik wil dat je dieper gaat.
65
00:07:07,177 --> 00:07:09,930
Wat is het? Zeg eens.
Ik laat niets je pijn doen.
66
00:07:12,850 --> 00:07:14,643
Dat doe je altijd.
67
00:07:28,448 --> 00:07:30,367
De dood laat een energie achter.
68
00:07:31,910 --> 00:07:33,620
Het laat altijd een spoor achter.
69
00:08:01,773 --> 00:08:02,774
Pa?
70
00:08:03,901 --> 00:08:06,569
Pa.
Wat?
71
00:08:06,570 --> 00:08:08,280
Je voelt de energie, nietwaar?
72
00:08:09,406 --> 00:08:11,074
Wat? Nee. Nee.
73
00:08:12,367 --> 00:08:13,368
Vecht er niet tegen.
74
00:08:15,287 --> 00:08:17,372
Je moet de geesten ontmoeten
waar ze zijn.
75
00:08:25,589 --> 00:08:27,424
Noa, wat is er?
76
00:08:29,426 --> 00:08:31,053
Noach, je bent hier veilig. Ik beloof het.
77
00:08:31,637 --> 00:08:33,679
Maar ik moet weten wat er is gebeurd.
78
00:08:34,264 --> 00:08:35,974
Ik wil dat je dieper gaat.
79
00:08:38,727 --> 00:08:42,981
Noah, ik moet dieper gaan
in drie, twee, één.
80
00:08:47,611 --> 00:08:50,948
Nu ga je het mij vertellen
wat je ziet in drie, twee, één.
81
00:09:24,273 --> 00:09:25,649
Nee!
82
00:09:36,201 --> 00:09:39,413
Noach! Wakker worden! In drie, twee, één!
83
00:09:54,011 --> 00:09:57,264
Noach! Wakker worden! In drie, twee, één!
84
00:10:04,646 --> 00:10:06,397
Dat is gekke dingen, Dr. Adler.
85
00:10:06,398 --> 00:10:09,568
Rechts? En hij klinkt
precies zoals Benjamin op de band.
86
00:10:10,152 --> 00:10:11,153
En kijk hier eens naar.
87
00:10:11,820 --> 00:10:16,700
Zijn moedervlek komt exact overeen
naar de blauwe plek op Benjamins gebroken ribben.
88
00:10:17,701 --> 00:10:18,701
Oké.
89
00:10:18,702 --> 00:10:20,245
Ja, en kijk hier eens naar.
90
00:10:21,205 --> 00:10:24,582
Al deze vreemde moedervlekken
en misvormingen.
91
00:10:24,583 --> 00:10:26,667
Ze komen allemaal overeen met de dodelijke verwondingen.
92
00:10:26,668 --> 00:10:28,836
Deze kinderen zeggen allemaal dat ze het zich herinneren.
93
00:10:28,837 --> 00:10:30,254
Zoals deze man.
94
00:10:30,255 --> 00:10:34,217
Deze jongen geloofde dat hij deze vrouw was
die door een tijger werd doodgeslagen.
95
00:10:34,218 --> 00:10:37,762
Zijn hele leven,
hij had een vreselijke kattenfobie.
96
00:10:37,763 --> 00:10:41,183
Zijn angst houdt dus verband met haar dood.
97
00:10:42,100 --> 00:10:44,268
En jij gelooft dat?
Nee, maar ze geloven het allemaal.
98
00:10:44,269 --> 00:10:47,813
Dat is het punt.
Kijk, als Noach gelooft dat hij Benjamin is...
99
00:10:47,814 --> 00:10:50,066
Dan denkt hij dat hij gaat sterven
zoals Benjamin deed?
100
00:10:50,067 --> 00:10:52,027
Ja. En hij gelooft dat het mijn schuld is.
101
00:10:58,659 --> 00:10:59,826
Dr. Adler...
102
00:11:02,412 --> 00:11:04,956
Ik weet dat je het hebt meegemaakt
een moeilijke tijd de laatste tijd
103
00:11:04,957 --> 00:11:06,666
vanwege je vrouw en alles...
104
00:11:06,667 --> 00:11:10,545
Nee, nee, nee, nee, Cleo,
Dit heeft niets met Lynn te maken.
105
00:11:10,546 --> 00:11:13,881
Dit gaat allemaal over Noach
en zijn waan dat ik hem pijn heb gedaan.
106
00:11:13,882 --> 00:11:15,466
Hij projecteert het op mij.
107
00:11:15,467 --> 00:11:17,260
Nou ja, als je dat wilt
over projecteren gesproken...
108
00:11:17,261 --> 00:11:19,095
Wacht, je zegt dat ik projecteer?
109
00:11:19,096 --> 00:11:23,015
Denkbeeldige wormen uit hoofden trekken.
Gedeelde waanideeën.
110
00:11:23,016 --> 00:11:25,852
Dit kind verbinden
aan de overleden vriend van je vrouw.
111
00:11:25,853 --> 00:11:29,146
Ik ben niet degene die ze met elkaar verbindt. Noach wel.
Je hebt de band gehoord.
112
00:11:29,147 --> 00:11:32,817
Het enige wat ik zeg is dat het zo lijkt
Je zit er te dicht bij om objectief te zijn.
113
00:11:32,818 --> 00:11:35,320
Kijk, Noah zit in ernstige problemen.
114
00:11:36,280 --> 00:11:39,574
Als hij denkt dat hij Benjamin is,
dan moet ik er tegenaan leunen.
115
00:11:39,575 --> 00:11:42,368
Als ik met hem in de waanvoorstelling kan komen,
116
00:11:42,369 --> 00:11:46,163
misschien kan ik een therapeutische ladder creëren
om hem te helpen hieruit te klimmen.
117
00:11:46,164 --> 00:11:48,083
En hoe ben je van plan dat te doen?
118
00:11:48,584 --> 00:11:51,837
Ik denk dat ik moet doen wat hij is geweest
vraagt mij om het al die tijd te doen.
119
00:11:53,964 --> 00:11:55,257
Ik moet hem naar huis brengen.
120
00:11:59,094 --> 00:12:00,511
Ben je gek?
121
00:12:00,512 --> 00:12:04,390
Ik bedoel, hij is onstabiel.
Je hebt een proeftijd,
122
00:12:04,391 --> 00:12:07,518
en je wilt dat ik goedkeur dat je hem meeneemt
buiten de psychiatrische afdeling
123
00:12:07,519 --> 00:12:12,024
om op excursie te gaan naar een plaats
hij zou kunnen beschouwen als zijn vorige leven thuis?
124
00:12:13,567 --> 00:12:14,567
Geen kans.
125
00:12:14,568 --> 00:12:19,197
Jane, die hem aan deze plek blootstelt
zou de sleutel kunnen zijn om zijn trauma te ontsluiten.
126
00:12:19,198 --> 00:12:20,448
Het zou hem kunnen genezen.
127
00:12:20,449 --> 00:12:23,452
Waarom denk je dat deze plek is?
Is wat hij bedoelt met thuis?
128
00:12:30,167 --> 00:12:33,002
Kijk, het is niet wat ik denk.
129
00:12:33,003 --> 00:12:35,421
Wat hier van belang is, is wat hij misschien denkt.
130
00:12:35,422 --> 00:12:39,842
Maar hoe heb je hem precies aangesloten?
aan deze Benjamin-persoon?
131
00:12:39,843 --> 00:12:40,969
Nou, dat is...
132
00:12:47,726 --> 00:12:49,060
Dat is een lang verhaal.
133
00:12:49,061 --> 00:12:52,522
Kijk, we zullen het antwoord niet weten
totdat we de vraag stellen.
134
00:12:52,523 --> 00:12:56,401
Om erachter te komen waarom hij het gelooft, moeten we dat doen
volg dat geloof naar huis.
135
00:12:57,611 --> 00:12:58,612
Kijk.
136
00:12:59,488 --> 00:13:02,114
De illusie dat het geamputeerde ledemaat beweegt
137
00:13:02,115 --> 00:13:04,992
maakt gebruik van de voorkeuren van de hersenen
prioriteit geven aan visuele feedback.
138
00:13:04,993 --> 00:13:07,578
Kijk, ik denk dat het meer is
over het spiegelneuronsysteem
139
00:13:07,579 --> 00:13:10,915
en de verbinding tussen getuigen
een actie en het voelen ervan.
140
00:13:10,916 --> 00:13:12,375
Het één voor het ander spiegelen
141
00:13:12,376 --> 00:13:14,669
leidt tot dramatische pijnverlichting
voor fantoomledemaatsyndroom.
142
00:13:14,670 --> 00:13:16,712
Ja. Als de geest het gelooft,
het kan het genezen.
143
00:13:16,713 --> 00:13:17,630
Precies.
144
00:13:17,631 --> 00:13:22,176
Dus als Noah het gelooft, misschien wel nemen
hem naar deze plek kan het genezen.
145
00:13:22,177 --> 00:13:24,428
Kom op, Jane,
Je moet me nog een laatste kans geven.
146
00:13:24,429 --> 00:13:28,140
Ik weet het niet, Eli. Het is ongelooflijk riskant.
147
00:13:28,141 --> 00:13:30,768
Riskanter dan hem over te plaatsen
naar een staatsinstelling?
148
00:13:30,769 --> 00:13:34,438
Jane, je weet wat er met dit kind gebeurt
als we niet tenminste iets proberen.
149
00:13:34,439 --> 00:13:36,984
Hij zal de rest van zijn leven doorbrengen
gesneeuwd door medicijnen.
150
00:13:37,484 --> 00:13:39,695
Kom op, Jane,
hij verdient beter dan dat.
151
00:13:42,114 --> 00:13:45,242
Er is iets met deze zaak
dat je het mij niet vertelt, Eli.
152
00:13:46,451 --> 00:13:47,285
Wat is het?
153
00:13:47,286 --> 00:13:49,413
Ik vertel je alles wat ik weet.
154
00:13:49,997 --> 00:13:52,583
Dit gaat alleen over het ontmoeten van deze jongen
waar hij is, oké?
155
00:13:53,292 --> 00:13:54,293
Vertrouw me.
156
00:13:59,548 --> 00:14:01,382
Daar gaan we.
Waar gaan we heen?
157
00:14:01,383 --> 00:14:04,136
Ik breng je naar huis.
Dat is wat je wilt, toch?
158
00:14:05,721 --> 00:14:06,805
Goed. Ik ook.
159
00:14:29,745 --> 00:14:30,746
Is dit het kind?
160
00:14:33,457 --> 00:14:35,709
Noach, dit is Lawrence.
161
00:14:36,335 --> 00:14:37,793
Lawrence, dit is Noach.
162
00:14:37,794 --> 00:14:40,005
En dit is mijn collega, Dr. Wilkinson.
163
00:14:40,881 --> 00:14:41,965
Hallo.
164
00:14:44,510 --> 00:14:46,345
Oké. Nou, kom maar binnen, denk ik.
165
00:14:48,555 --> 00:14:49,556
Het is oké.
166
00:14:56,730 --> 00:14:58,857
Het kind zal niet in paniek raken
of zoiets, toch?
167
00:15:00,400 --> 00:15:01,735
Nee.
Oké.
168
00:15:09,493 --> 00:15:10,952
Bedankt dat je dit doet.
169
00:15:10,953 --> 00:15:12,704
Nou, ik denk dat ik je zoveel schuldig ben.
170
00:15:13,539 --> 00:15:17,292
Ik bedoel, je hebt het tenminste geprobeerd
om mijn broer te helpen. Domme klootzak.
171
00:15:17,876 --> 00:15:21,338
Hoe dan ook, probeer het gewoon niet te doen
rommelen met mijn spullen.
172
00:15:24,216 --> 00:15:26,801
En hoe kende je zijn broer?
173
00:15:26,802 --> 00:15:28,719
Ik zal het later uitleggen.
Eli, je zei dat je me elke...
174
00:15:28,720 --> 00:15:29,805
Niet nu.
175
00:16:50,552 --> 00:16:53,889
Nou, ik heb wat oude rommel verzameld
van Benjamin, zoals je vroeg.
176
00:16:54,431 --> 00:16:57,059
Er is hier niet veel,
maar als je denkt dat het helpt.
177
00:16:59,603 --> 00:17:02,397
Hé, Noach. Bekijk dit eens.
178
00:17:20,958 --> 00:17:24,043
Hij was een behoorlijk goede werper
toen we klein waren. Linkshandig.
179
00:17:24,044 --> 00:17:25,670
Had een geweldige curvebal.
Uh-huh.
180
00:17:25,671 --> 00:17:28,549
Maar een te grote hoofdzaak
om het op de middelbare school te maken.
181
00:17:29,258 --> 00:17:30,716
En er is nog meer van dat soort rommel.
182
00:17:30,717 --> 00:17:35,180
Weet je, er is een horloge, een sleutelhanger,
ansichtkaarten, een oude camera.
183
00:17:35,848 --> 00:17:38,474
Wachten. Is dat de camera van Benjamin?
184
00:17:38,475 --> 00:17:40,434
O ja. Vroeger wel
hou ervan om foto's te maken.
185
00:17:40,435 --> 00:17:42,896
Mag ik ernaar kijken?
Ja. Sla jezelf eruit.
186
00:18:13,510 --> 00:18:15,553
Wat zou je mij kunnen vertellen
over deze negatieven?
187
00:18:15,554 --> 00:18:17,763
Zijn vriendin gaf ze aan mij,
vertelde me dat ze van Benjamin waren.
188
00:18:17,764 --> 00:18:19,099
Ik heb ze nooit laten ontwikkelen.
189
00:18:19,600 --> 00:18:24,396
Hoe heette ze ook alweer?
Ik denk dat het net als Laura was? Layla?
190
00:18:25,564 --> 00:18:27,732
Ik weet het niet. Je hebt haar waarschijnlijk ontmoet
die dag in het ziekenhuis.
191
00:18:27,733 --> 00:18:29,442
Misschien wel...
Lynn.
192
00:18:29,443 --> 00:18:31,445
Weet je wat, haar naam was Lynn.
Ik herinner het me.
193
00:18:32,738 --> 00:18:35,615
Lynn? Hebben we het over jouw Lynn?
194
00:18:35,616 --> 00:18:36,908
Ik zal het later uitleggen.
195
00:18:36,909 --> 00:18:39,577
Als je een persoonlijke band hebt
voor deze zaak,
196
00:18:39,578 --> 00:18:42,288
het schendt al het ethische dat we hebben...
Het is ingewikkelder dan dat.
197
00:18:42,289 --> 00:18:45,082
Nee, nee, het is helemaal niet ingewikkeld.
Wij moeten vertrekken.
198
00:18:45,083 --> 00:18:48,419
Nee, ik heb nog een minuut nodig.
Nee. Je hebt genoeg tijd gehad.
199
00:18:48,420 --> 00:18:50,004
We zijn bijna klaar.
We zijn klaar.
200
00:18:50,005 --> 00:18:51,673
Je begrijpt het niet.
201
00:18:53,509 --> 00:18:56,845
Hoi! Ik dacht dat ik het je verteld had
om niet met mijn shit te rommelen.
202
00:19:00,432 --> 00:19:01,934
Klootzak.
203
00:19:02,768 --> 00:19:03,726
Kom op.
204
00:19:03,727 --> 00:19:05,603
Het spijt me zo.
We gaan nu uit je haar.
205
00:19:05,604 --> 00:19:06,563
Nee. Nee, nee.
206
00:19:15,405 --> 00:19:16,406
Wat is het?
207
00:19:21,578 --> 00:19:22,663
Dit lied.
208
00:19:35,592 --> 00:19:36,760
Hoe zit het ermee?
209
00:19:45,602 --> 00:19:46,603
Het spijt me.
210
00:19:51,900 --> 00:19:53,443
Het spijt me, Lonny.
211
00:20:01,159 --> 00:20:02,995
Ga je me nu naar huis brengen?
212
00:20:17,634 --> 00:20:18,635
Wat is er net gebeurd?
213
00:20:20,804 --> 00:20:24,141
Vertel het me alsjeblieft. Ik moet het weten.
Wat is er met dat liedje?
214
00:20:27,019 --> 00:20:29,271
Hij speelde dat altijd voor mij.
215
00:20:29,855 --> 00:20:30,856
Wie deed het?
216
00:20:32,482 --> 00:20:33,483
Benjamin.
217
00:20:56,465 --> 00:20:57,466
Noach, wacht!
218
00:20:59,343 --> 00:21:00,511
Wacht even!
219
00:21:02,763 --> 00:21:03,764
Noach.
220
00:21:06,558 --> 00:21:08,142
Waar ben je zo bang voor?
221
00:21:08,143 --> 00:21:10,812
Wat is er met je gebeurd?
Eli. Genoeg.
222
00:21:11,522 --> 00:21:13,815
Wat gebeurde er in de boerderij?
Eli, stop.
223
00:21:16,026 --> 00:21:17,486
We moeten onze vriend vinden.
224
00:21:19,363 --> 00:21:21,406
Stap in de auto, Eli. Nu.
225
00:21:23,158 --> 00:21:24,743
Jane. Jane.
226
00:21:25,369 --> 00:21:27,996
Je snapt het niet.
Er gebeurde iets daarbinnen.
227
00:21:29,122 --> 00:21:30,706
De man viel uit elkaar.
228
00:21:30,707 --> 00:21:35,837
Wat, dus een eenzame, oude man was verbonden
met een onrustige achtjarige?
229
00:21:35,838 --> 00:21:37,421
Ik begrijp niet wat er zo verbijsterend is
daarover.
230
00:21:37,422 --> 00:21:41,885
Het is alsof ze elkaar herkenden.
Het is alsof hij echt...
231
00:21:54,898 --> 00:21:55,899
Benjamin?
232
00:22:03,407 --> 00:22:04,408
Noach?
233
00:22:12,124 --> 00:22:12,958
Noach?
234
00:22:18,714 --> 00:22:19,548
Noach!
235
00:22:21,508 --> 00:22:23,927
Raak hem niet aan!
Ik wil je niet bij hem in de buurt hebben.
18755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.