All language subtitles for Before S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,694 --> 00:01:10,112 Zo is het goed. 2 00:01:11,905 --> 00:01:15,450 Waarom? Nu kan hij niemand pijn doen. 3 00:01:24,001 --> 00:01:26,461 Waarom denk je... Ik wil naar huis. 4 00:01:26,461 --> 00:01:27,921 Ja. Maar nu zijn we hier. 5 00:01:32,926 --> 00:01:33,969 Hier, voor jou. 6 00:01:34,761 --> 00:01:36,513 Wat voel je nu precies? 7 00:01:37,139 --> 00:01:38,390 Kun je het tekenen? 8 00:02:22,309 --> 00:02:24,311 Wat voel je nu? 9 00:02:25,062 --> 00:02:26,438 Kun je het tekenen? 10 00:02:28,273 --> 00:02:29,441 Ik kom zo terug. 11 00:02:56,510 --> 00:02:58,178 Dr. Adler. 12 00:03:00,097 --> 00:03:05,143 De zuster zei dat Noah bij u was. Ik heb wat boeken voor hem. 13 00:03:05,143 --> 00:03:07,855 Hoe gaat het? Best goed. 14 00:03:08,564 --> 00:03:13,819 Hij moet wennen aan de nieuwe medicijnen, maar we deden net zandtherapie en... 15 00:03:17,739 --> 00:03:19,283 Momentje. 16 00:03:29,585 --> 00:03:30,752 Wat is er? Niets. 17 00:03:32,212 --> 00:03:36,175 Ik vind hem wel. Maak je geen zorgen. 18 00:03:36,175 --> 00:03:39,178 Waar is hij? Weet ik niet. Maar ik vind hem wel. 19 00:03:57,196 --> 00:03:59,489 Pardon. Is Noah hier geweest? 20 00:04:00,699 --> 00:04:02,367 Ik werk hier pas sinds vandaag. 21 00:04:02,367 --> 00:04:05,078 Wie is Noah? Dit is zijn bed. 22 00:04:05,078 --> 00:04:10,209 Juist. Noah. Die zit bij zijn dokter. Dat ben ik. 23 00:04:11,627 --> 00:04:13,212 Dus is hij niet bij u? 24 00:04:14,129 --> 00:04:18,634 Zeg de staf dat ze me moeten helpen een patiënt te zoeken. 25 00:04:20,969 --> 00:04:22,221 Nu. 26 00:05:05,514 --> 00:05:08,308 Ik maak de deuren heel langzaam open, goed? 27 00:05:13,647 --> 00:05:15,274 Je verdween zomaar. 28 00:05:17,484 --> 00:05:20,946 Goed. Geeft niet. We gaan terug. 29 00:05:22,781 --> 00:05:26,076 Kom maar. Niets aan de hand. We gaan terug. 30 00:05:28,537 --> 00:05:30,414 Goed. 31 00:05:31,373 --> 00:05:35,836 Noah, heb je de pen? Die zijn hier verboden. 32 00:05:35,836 --> 00:05:37,296 Ja, goed. 33 00:05:38,463 --> 00:05:42,426 Goed. Geef me de pen. Die heb ik niet. 34 00:05:44,678 --> 00:05:47,222 Je bent bang. Dat ben ik niet. 35 00:05:47,222 --> 00:05:48,765 Je liegt. 36 00:05:51,935 --> 00:05:53,020 Geef de pen. 37 00:05:55,063 --> 00:05:56,481 Ik wil niet meer praten. 38 00:06:05,949 --> 00:06:11,288 Wat is dit nou allemaal? Noah tekent steeds een boerderij. 39 00:06:12,039 --> 00:06:16,335 Die lijkt heel veel op de foto in Lynns kantoor. 40 00:06:16,335 --> 00:06:19,421 Is hij haar een keer naar huis gevolgd? 41 00:06:19,421 --> 00:06:22,424 Kenden ze elkaar? Hadden ze een hechte band? 42 00:06:22,424 --> 00:06:26,845 En zo ja, waarom zei ze dat niet? Wat heeft ze nog meer niet verteld? 43 00:06:26,845 --> 00:06:30,891 Oké. Maar wat heeft dat te maken met zijn diagnose? 44 00:06:55,040 --> 00:06:57,501 Hier, drink op. Bedankt. 45 00:07:02,798 --> 00:07:04,049 Ik slaap niet goed. 46 00:07:06,385 --> 00:07:07,553 Slapeloosheid. 47 00:07:08,303 --> 00:07:10,013 Daar word je gek van. 48 00:07:10,848 --> 00:07:14,685 Hij inhaleerde een glas water, wat ze als een zelfmoordpoging zien... 49 00:07:14,685 --> 00:07:17,688 ...en ligt nu op 'n gesloten afdeling. Dat kan niet. 50 00:07:17,688 --> 00:07:21,650 Ja, maar z'n longen zaten vol. Dat kan ik niet uitleggen. 51 00:07:23,277 --> 00:07:29,533 Ik ben al z'n plaatsingen nagegaan. Geen boerderij, geen Nederlands. 52 00:07:32,327 --> 00:07:36,123 Iets uit z'n vroegste jaren? Cryptomnesie, misschien? 53 00:07:36,123 --> 00:07:39,960 Hij is op een boerderij geweest en heeft Nederlands gehoord... 54 00:07:39,960 --> 00:07:41,587 ...op tv of zo. 55 00:07:43,297 --> 00:07:46,967 Ik moet eigenlijk z'n ouders spreken. Maar hij is een vondeling. 56 00:07:46,967 --> 00:07:49,344 Hij is gevonden bij St. Matthew's. 57 00:07:56,768 --> 00:07:58,270 En dat meisje dat zwemt? 58 00:08:05,194 --> 00:08:07,070 Denk je dat ze zwemt? 59 00:08:10,032 --> 00:08:11,575 Tja. Ik dacht dat ze... 60 00:08:13,035 --> 00:08:14,119 ...verdronk. 61 00:08:17,664 --> 00:08:20,000 Dr. Adler, het lekt hier. 62 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 {\an8}DE JONGEN DIE BANG WAS VAN SCHOOL 63 00:08:29,593 --> 00:08:31,261 Wat zit hierboven? 64 00:08:33,013 --> 00:08:34,181 De badkamer van de hal. 65 00:09:38,871 --> 00:09:40,038 Ze komen. 66 00:10:09,359 --> 00:10:13,030 Nee, blijf uit m'n buurt. 67 00:10:21,455 --> 00:10:23,582 Ik neem even je temperatuur op. 68 00:10:51,860 --> 00:10:54,321 Kijk eens. Ik heb hem zomaar gemaakt. 69 00:11:02,996 --> 00:11:04,414 Wat... 70 00:11:08,627 --> 00:11:10,587 In godsnaam. 71 00:12:05,726 --> 00:12:07,144 Pap? 72 00:12:10,480 --> 00:12:11,690 Hier. 73 00:12:16,528 --> 00:12:18,363 Hoi. Hé, pap. 74 00:12:18,363 --> 00:12:21,533 Wat doe je? De vloer is nat. O, jee. 75 00:12:21,533 --> 00:12:27,873 Niets maakt kopers zo bang als lekkages. Ik heb 't gemaakt. Dus geen zorgen. 76 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Jeetje. Is er iets wat deze man niet kan? 77 00:12:31,793 --> 00:12:33,712 Hij is van alle markten thuis. 78 00:12:48,769 --> 00:12:50,354 Neem je nog op? 79 00:12:50,896 --> 00:12:51,980 Pap. 80 00:12:51,980 --> 00:12:53,732 Je mobiel. 81 00:13:02,157 --> 00:13:03,408 Ik neem op. 82 00:13:03,408 --> 00:13:04,743 Ja, ga maar. 83 00:13:10,582 --> 00:13:12,835 Kom je vanavond langs? 84 00:13:13,585 --> 00:13:17,464 Met wie spreek ik? Met Jackson. Wie dacht je dan? 85 00:13:17,464 --> 00:13:19,925 Er komen veel mensen. 86 00:13:19,925 --> 00:13:23,303 Je komt vast niet, maar ik heb jazz... Weet je? 87 00:13:23,303 --> 00:13:26,765 Dit komt slecht uit. Die jazz is zo goed. 88 00:13:27,349 --> 00:13:29,518 Was niets belangrijks. 89 00:13:31,979 --> 00:13:34,606 Maar goed, wat gaan jullie doen? 90 00:13:36,316 --> 00:13:41,071 Je weet toch dat Sophie vandaag bij jou is terwijl wij het huis aanpakken? 91 00:13:41,613 --> 00:13:47,369 Natuurlijk. Zoiets vergeet ik echt niet. Vandaag is het opadag. Toch, Sophie? 92 00:13:48,287 --> 00:13:50,622 Opaen Sophiedag. 93 00:13:50,622 --> 00:13:52,958 Wat een slim kind. 94 00:13:56,670 --> 00:14:00,090 Gaan we? Ja. Kom, we gaan. 95 00:14:00,966 --> 00:14:02,092 Dat wordt leuk. 96 00:14:07,181 --> 00:14:13,562 Wat is hier leuk aan? Wat een enge plek. Ja, dat klopt. 97 00:14:13,562 --> 00:14:16,982 Het is hier een beetje eng. Ik zoek alleen even iemand. 98 00:14:27,701 --> 00:14:32,122 Ben je boos dat oma de badkuip verstopt? Wat? 99 00:14:32,748 --> 00:14:34,416 Daar is ze verdronken. 100 00:14:36,793 --> 00:14:38,837 Nee. Oma verstopt de badkuip niet. 101 00:14:39,713 --> 00:14:44,426 Ze is weg. Niet waar. Ze zit in m'n hagedis. 102 00:14:50,974 --> 00:14:52,851 Ze wil me een geheim vertellen. 103 00:14:59,942 --> 00:15:01,610 Wilt u biechten? 104 00:15:03,153 --> 00:15:04,238 Biechten? 105 00:15:05,072 --> 00:15:05,906 Nee. 106 00:15:05,906 --> 00:15:08,283 Ik kom voor pater Dennis. 107 00:15:10,202 --> 00:15:13,914 Hij is m'n patiënt. Ik wil meer info over zijn familie. 108 00:15:13,914 --> 00:15:16,625 Hij is hier acht jaar terug te vondeling gelegd. 109 00:15:16,625 --> 00:15:19,670 Dat weet ik nog. De enige baby in 20 jaar. 110 00:15:19,670 --> 00:15:22,214 Dus u was hier? Ja. 111 00:15:23,298 --> 00:15:26,009 Hij is uw patiënt? Wat heeft hij dan? 112 00:15:27,386 --> 00:15:29,888 Weet ik niet. Daar wil ik juist achter komen. 113 00:15:30,931 --> 00:15:34,768 Nou, ze waren niet in staat om voor een kind te zorgen. 114 00:15:35,686 --> 00:15:38,021 Kende u ze? Nee. 115 00:15:38,772 --> 00:15:41,400 Maar waarom zouden ze anders een kind achterlaten? 116 00:15:42,192 --> 00:15:46,071 Soms is het moeilijk om Gods plan te begrijpen. 117 00:15:47,656 --> 00:15:49,366 Nou, wat zit u dwars? 118 00:15:50,617 --> 00:15:53,912 Ik voel dat u een zwaar hart hebt. 119 00:15:56,206 --> 00:15:58,709 M'n oma is dood. Sophie. 120 00:16:07,593 --> 00:16:10,888 M'n vrouw is dood. Wat vreselijk. 121 00:16:10,888 --> 00:16:14,892 Geeft niet. Ze zit in m'n hagedis. Sophie, dat is niet zo. 122 00:16:14,892 --> 00:16:17,769 Dat heb ik al gezegd. De doden zijn weg. 123 00:16:17,769 --> 00:16:21,148 En ze komen nooit meer terug. Ook niet in een hagedis. 124 00:16:21,148 --> 00:16:22,232 Dat weet je niet. 125 00:16:22,232 --> 00:16:27,029 Iedereen verwerkt verdriet weer anders. Ik zie dat in mijn parochie de hele tijd. 126 00:16:27,613 --> 00:16:30,032 U en ik doen ongeveer hetzelfde. 127 00:16:30,032 --> 00:16:33,827 Míjn kantoor is heel anders. Kijk dan. We helpen anderen. 128 00:16:33,827 --> 00:16:37,998 Maar ik met wetenschap, medicijnen en... En misschien 'n beetje geloof. 129 00:16:37,998 --> 00:16:43,712 U weet dat geloven essentieel is. Weet u waar ik in geloof? In feiten. 130 00:16:44,254 --> 00:16:47,508 U in sprookjes, voor mensen die de waarheid niet aankunnen. 131 00:16:47,508 --> 00:16:52,221 Weet u wat dat is? Er is geen magisch wezen in de lucht dat ons beschermt. 132 00:16:52,221 --> 00:16:54,848 Het is een wraakzuchtige lul, en dat weet u. 133 00:16:57,726 --> 00:16:59,102 We staan er alleen voor. 134 00:17:01,063 --> 00:17:02,064 Sophie, kom. We gaan. 135 00:17:23,544 --> 00:17:26,922 Hé. Je morst. Wil je het niet? 136 00:17:55,701 --> 00:18:00,247 Hé, hoe was opadag? Ik vond het heel gezellig. 137 00:18:10,757 --> 00:18:13,844 Sorry. Ze doet heel vreemd over die hagedis. 138 00:18:13,844 --> 00:18:17,598 Daar wilde ik het over hebben. Omdat oma daarin zit? 139 00:18:17,598 --> 00:18:22,060 Zo verwerkt ze het verdriet, toch? Nee. Daar gaat het niet om. 140 00:18:23,562 --> 00:18:27,816 Waarom zei je dat je moeder is verdronken? Waarom zeg je dat? 141 00:18:27,816 --> 00:18:32,654 Terwijl je eerst beweerde dat oma overal om haar heen is en 'r ziet. 142 00:18:32,654 --> 00:18:35,115 Ik heb niet gezegd dat ze is verdronken. 143 00:18:36,283 --> 00:18:41,455 O, shit. Ze heeft me het vast horen zeggen aan de telefoon. 144 00:18:41,455 --> 00:18:43,916 Met wie dan? Een vriend of zo. 145 00:18:43,916 --> 00:18:48,003 Waarom praat iedereen erover? Dat snap ik niet. Wat doe je? 146 00:18:48,587 --> 00:18:50,547 Wat doe je? Opruimen. 147 00:18:50,547 --> 00:18:52,674 Dat moet van Sue Ann. Mooi niet. 148 00:18:52,674 --> 00:18:55,219 Dit zijn persoonlijke spullen van je moeder. 149 00:18:55,219 --> 00:18:58,013 Die heeft ze niet meer. Blijf ervan af. 150 00:19:02,100 --> 00:19:03,519 Wat is er toch met je? 151 00:19:04,728 --> 00:19:06,146 Helemaal niets. 152 00:19:06,897 --> 00:19:11,944 Dit is een heel normale reactie als er iemand over mijn grenzen gaat, oké? 153 00:19:13,654 --> 00:19:14,780 Weet je, pap... 154 00:19:16,240 --> 00:19:18,408 ...niet alleen jij bent mam kwijt. 155 00:19:20,369 --> 00:19:21,537 Maar ik ook. 156 00:19:33,882 --> 00:19:34,716 Lieverd. 157 00:19:35,676 --> 00:19:38,387 Hé, het spijt me. 158 00:19:39,596 --> 00:19:44,309 Ja, hoor. Geeft niet. Nee. Luister. Ik doe het wel. 159 00:19:45,519 --> 00:19:46,895 Ik ruim wel op. 160 00:19:48,730 --> 00:19:51,525 Ga naar huis met Sophie. Ik maak dit af. 161 00:19:52,276 --> 00:19:53,485 Zeker weten? 162 00:19:56,613 --> 00:19:58,574 Oké. Bedankt. 163 00:19:59,533 --> 00:20:01,702 Bel me als je hulp nodig hebt. 164 00:20:02,202 --> 00:20:03,412 Kom mee, Soph. 165 00:20:06,665 --> 00:20:08,500 Dag, Sophie. Het was leuk. 166 00:20:12,713 --> 00:20:15,424 Hé, Soph. Ik heb... 167 00:20:30,772 --> 00:20:34,276 'Boodschappen: melk, bananen. Naar de apoth...' 168 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 'Tekeningen naar Jackson sturen'? 169 00:20:55,964 --> 00:20:57,674 JACKSON TEKENING 170 00:21:01,678 --> 00:21:04,306 'Zeg Eli niks, hij wil er niet over horen.' 171 00:21:04,306 --> 00:21:05,724 HIJ MOET ZO LOGISCH DOEN... 172 00:21:05,724 --> 00:21:09,186 ALLEEN BIJ JOU HEB IK HET GEVOEL DAT IK EROVER KAN PRATEN... 173 00:21:12,731 --> 00:21:13,899 Wat... 174 00:21:19,780 --> 00:21:23,075 Nou ja, zeg. Je bent nog gekomen ook. 175 00:21:23,075 --> 00:21:25,827 Ik moet je spreken. Heb je gerend? 176 00:21:25,827 --> 00:21:29,957 Je zweet. Ik haal een drankje voor je. Ik moet met je praten over Lynn. 177 00:21:29,957 --> 00:21:32,334 Je ogen zien er vreemd uit. 178 00:21:32,334 --> 00:21:37,256 Ik vind alles vreemd. Luister naar me. Het is vast gek hier zonder Lynn. 179 00:21:37,256 --> 00:21:40,843 Dat is het niet. Ik ging door haar spullen. Luister... 180 00:21:40,843 --> 00:21:42,636 Ik mis je, Eli. Stop. 181 00:21:42,636 --> 00:21:44,012 Drink op. Wil ik niet... 182 00:21:44,012 --> 00:21:46,765 Luister naar de muziek en kom hier. 183 00:21:48,016 --> 00:21:52,980 Een student heeft kreeftensoep gemaakt. 184 00:21:52,980 --> 00:21:54,273 Kijk dan. 185 00:21:54,273 --> 00:21:59,319 Ik moet even naar de anderen. Blijf hier. Ik ben zo terug. 186 00:22:34,021 --> 00:22:36,190 JONGENSAFDELING 187 00:23:24,196 --> 00:23:25,072 Ik wil hem. 188 00:23:31,578 --> 00:23:35,207 Ik vind uw theorie over trauma en dissociatie heel goed. 189 00:23:37,042 --> 00:23:39,419 Je hebt hier een hekel aan, hè? 190 00:23:40,254 --> 00:23:44,967 Maar we gaan mooi niet weg voordat je met me gedanst hebt. 191 00:23:45,843 --> 00:23:48,387 Wat vindt u van die nieuwe studie... 192 00:23:52,099 --> 00:23:53,183 Neem me niet kwalijk. 193 00:23:54,017 --> 00:23:55,936 Ik moet je echt spreken. 194 00:23:55,936 --> 00:23:58,897 Wacht even. Nee, nu. 195 00:24:01,525 --> 00:24:03,902 Geef hier. Nee. 196 00:24:06,572 --> 00:24:08,782 Kinderen, naar bed. 197 00:24:13,662 --> 00:24:15,205 Heb je iets in je hand? 198 00:24:21,920 --> 00:24:23,338 Wat heb je in je hand? 199 00:24:30,095 --> 00:24:31,638 Ik moet het zien. 200 00:24:33,515 --> 00:24:36,643 Lieverd, geef wat je in je handen houdt. 201 00:24:38,353 --> 00:24:39,396 Nu meteen. 202 00:24:54,077 --> 00:24:58,248 Ik snap niet waarom je zo overstuur bent. Lynn en ik waren vrienden. 203 00:24:58,248 --> 00:25:02,920 We mailden constant. Ja, maar wat zou ik niet begrijpen? 204 00:25:02,920 --> 00:25:07,341 Over wat voor tekeningen had ze het? Een nieuw boek over drie vrienden. 205 00:25:07,341 --> 00:25:10,928 Ze stuurde een tekening. Iets wat ze probeerde uit te werken. 206 00:25:10,928 --> 00:25:13,931 Wat dan? De dood, Eli. 207 00:25:15,057 --> 00:25:18,602 Zij voelde de dood naderen en jij wilde alleen maar... 208 00:25:18,602 --> 00:25:20,646 ...nieuwe behandelingen proberen. 209 00:25:20,646 --> 00:25:24,858 Ja, omdat ik haar wilde helpen. Maar dat wilde ze zelf uitzoeken. 210 00:25:28,529 --> 00:25:34,743 Bepaalde dingen begreep je niet, zei ze, omdat je ze wetenschappelijk benaderde... 211 00:25:34,743 --> 00:25:37,871 ...maar die dingen gingen verder dan dat. 212 00:25:47,631 --> 00:25:50,008 Ik snap daar niets van. Niets. 213 00:25:50,008 --> 00:25:55,472 Wat voor dingen? Zeg dan. En niets gaat verder dan de wetenschap. 214 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Noah. Rustig maar. Gaat het? 215 00:26:27,421 --> 00:26:28,672 Hij geeft het wel. 216 00:26:29,423 --> 00:26:30,424 Toch, Noah? 217 00:26:32,259 --> 00:26:33,302 Rustig, vent. 218 00:26:37,431 --> 00:26:41,685 Noah. Sorry hoor, lieverd, maar ik moet zien... 219 00:27:07,544 --> 00:27:09,046 Eli. 220 00:27:41,537 --> 00:27:43,038 Ze stikt. 221 00:27:45,707 --> 00:27:46,792 Bel 112. 222 00:27:47,292 --> 00:27:51,755 Ze krijgt een anafylactische shock. Heeft er iemand een EpiPen? 223 00:27:53,298 --> 00:27:57,177 Rustig maar. Ik help je wel. Er komt hulp. 224 00:27:57,177 --> 00:27:59,137 Laat los. 225 00:28:00,138 --> 00:28:01,139 Kom op. 226 00:28:02,933 --> 00:28:05,352 Ziezo. Goed zo. 227 00:28:12,484 --> 00:28:15,571 O, shit. Ze haalt geen adem. Ze haalt geen adem. Ze... 228 00:28:17,447 --> 00:28:19,491 Is dat alcohol? Kom op. 229 00:28:24,705 --> 00:28:27,499 Oké, ik heb een balpen nodig. 230 00:28:28,542 --> 00:28:31,461 Heeft iemand een balpen? Jij? 231 00:28:31,461 --> 00:28:36,967 Een gewone pen? Heeft er iemand een pen? Hij wil een pen. 232 00:28:56,612 --> 00:28:57,738 Ziezo. 233 00:29:03,744 --> 00:29:04,745 Goed zo. 234 00:29:06,038 --> 00:29:07,164 Gelukt. 235 00:29:18,592 --> 00:29:24,306 Nou, als een feesttrucje was dat een beetje overdreven. 236 00:29:25,933 --> 00:29:26,934 Grapje. 237 00:29:27,559 --> 00:29:29,770 Godzijdank was jij erbij. 238 00:29:31,438 --> 00:29:34,483 Komt alles goed met haar? 239 00:29:36,318 --> 00:29:38,028 En wat betreft de e-mails. 240 00:29:40,030 --> 00:29:41,031 Dat spijt me. 241 00:29:42,866 --> 00:29:45,035 Ik had het moeten zeggen. Precies. 242 00:29:46,453 --> 00:29:50,832 Ze wist niet goed hoe ze het boek moest afronden... 243 00:29:51,667 --> 00:29:53,961 ...maar ze zag het in haar dromen. 244 00:29:53,961 --> 00:29:59,842 Weet je, ik wil niets horen over haar dromen, goed? 245 00:30:00,509 --> 00:30:05,138 Want ik krijg het gevoel dat ik haar helemaal niet kende. 246 00:30:11,895 --> 00:30:13,689 Hier werkte ze aan. 247 00:30:18,694 --> 00:30:21,363 En ze wilde vast dat jij het kreeg. 18195

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.