All language subtitles for Before S01E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,185 --> 00:01:02,187 Ik kan dit niet meer aan. 2 00:01:04,605 --> 00:01:06,275 Ik kan dit niet meer aan. 3 00:01:09,486 --> 00:01:11,238 Ik kan dit niet meer aan. 4 00:01:13,782 --> 00:01:15,617 Ik kan dit niet meer aan. 5 00:01:18,954 --> 00:01:20,873 Ik kan dit niet meer aan. 6 00:01:23,876 --> 00:01:25,752 Ik kan dit niet meer aan. 7 00:01:27,004 --> 00:01:32,759 Jeetje. Dat joch klinkt net als jij. -Ja, dat had ik ook door. 8 00:01:35,179 --> 00:01:41,852 Hij is dus een onstabiel, artistiek genie vol woede en angst, spreekt Nederlands... 9 00:01:41,977 --> 00:01:47,524 en kan jou perfect nadoen. Heeft hij ook z'n oor al afgesneden? 10 00:01:49,026 --> 00:01:52,988 Wat denk je dat er aan de hand is? -Ik heb geen flauw idee. 11 00:01:54,031 --> 00:01:58,076 Misschien zoek ik er te veel achter. Ik heb het gevoel dat ik iets mis. 12 00:01:58,660 --> 00:02:02,748 Een boodschap of zo. Het is net alsof hij me kent of iets van me afweet. 13 00:02:02,873 --> 00:02:05,959 Vast. Zoals een boodschap van Lynn. 14 00:02:08,211 --> 00:02:10,506 Dat bedoel ik niet. -Waarom niet? 15 00:02:11,298 --> 00:02:14,426 Je vrouw sterft, dus natuurlijk zoek je... 16 00:02:14,551 --> 00:02:17,679 contact met haar. -Dat heeft er niks mee te maken. 17 00:02:18,180 --> 00:02:23,852 Hij is heel ziek en ik zoek een wetenschappelijke verklaring. 18 00:02:23,977 --> 00:02:27,856 Iets wat op feiten gebaseerd is. -Niet alles is dat. 19 00:02:27,981 --> 00:02:29,608 Alleen de echte dingen. 20 00:02:30,442 --> 00:02:34,905 Lynn zei altijd dat je blinde vlekken zowel je kracht... 21 00:02:35,030 --> 00:02:36,740 als je zwakke plek waren. 22 00:02:38,242 --> 00:02:40,327 Wanneer? -Wat wanneer? 23 00:02:40,452 --> 00:02:42,037 Wanneer zei ze dat? 24 00:02:42,996 --> 00:02:46,291 Constant, man. Constant. 25 00:02:48,669 --> 00:02:49,869 Wat? 26 00:02:51,129 --> 00:02:53,882 Hé... -Nee. Het heeft niets met jou te maken. 27 00:02:56,426 --> 00:02:57,803 Ik mis haar gewoon. 28 00:03:03,225 --> 00:03:04,425 Weet ik. 29 00:03:57,112 --> 00:03:58,312 Larry? 30 00:04:00,157 --> 00:04:01,357 Wat is er? 31 00:05:19,194 --> 00:05:22,948 Goed, ik stop jou en je teddybeer lekker in. 32 00:05:25,325 --> 00:05:26,577 Gaat het? 33 00:05:27,661 --> 00:05:29,121 O, lieve help. 34 00:05:29,621 --> 00:05:31,206 Je rilt. 35 00:05:33,917 --> 00:05:36,253 Stil maar. Alles komt goed. 36 00:05:37,337 --> 00:05:40,591 Lekker slapen, dan zie ik je morgenochtend. 37 00:05:48,265 --> 00:05:50,267 Waarom deden ze die testen? 38 00:05:52,144 --> 00:05:55,355 Om te zien of je in orde bent, en dat ben je. 39 00:05:56,481 --> 00:05:59,151 We moeten iets uitzoeken, en dat gebeurt ook. 40 00:06:01,778 --> 00:06:06,200 Hé, zal ik eerst een slaapliedje zingen? 41 00:06:11,288 --> 00:06:13,916 Kom op. Even lekker knuffelen. 42 00:06:16,835 --> 00:06:19,880 Ziezo. Ziezo. 43 00:07:08,679 --> 00:07:10,806 EMOTIONELE STAAT: NOAH VERTOONT TEKENEN... 44 00:07:10,931 --> 00:07:13,559 VAN ONRUST, ANGST EN EMOTIONELE ONTREGELING. 45 00:07:36,039 --> 00:07:38,417 SELECTIEF MUTISME GEWELD - FOBIEËN - SCHRIK 46 00:07:38,542 --> 00:07:39,742 PTSS? 47 00:07:41,920 --> 00:07:43,464 SAVANT - ARTISTIEKE GAVEN 48 00:07:43,589 --> 00:07:46,675 PRELIMINAIRE DIAGNOSE DISSOCIATIEVE IDENTITEITSSTOORNIS 49 00:09:40,998 --> 00:09:45,961 Het is net een extreem geval van overdracht-tegenoverdracht. 50 00:09:46,086 --> 00:09:48,505 Het bloedt m'n dromen in. 51 00:09:48,630 --> 00:09:51,133 Je slaapt slecht. -Dat is het niet. 52 00:09:51,258 --> 00:09:56,722 Noah is een uitzonderlijk geval. Een uniek raadsel dat je wilt oplossen. 53 00:09:57,556 --> 00:10:01,727 Maar je bent met pensioen. Daar had je het de vorige keer over. 54 00:10:01,852 --> 00:10:07,733 Dat klopt. Ik draag m'n patiënten over. Na deze hou ik ermee op. 55 00:10:09,234 --> 00:10:12,905 Als een bankrover. -Laatste kraak. 56 00:10:14,573 --> 00:10:15,908 De laatste. 57 00:10:16,575 --> 00:10:19,870 In gevallen van zulke sterke overdracht tussen arts en patiënt... 58 00:10:19,995 --> 00:10:22,915 draag je de patiënt dan niet gewoonlijk over? 59 00:10:23,040 --> 00:10:27,211 Ja. Gewoonlijk wel. Maar dit is een uniek geval... 60 00:10:27,711 --> 00:10:31,298 en het zou nalatig van me zijn om er niet mee door te gaan. 61 00:10:31,423 --> 00:10:36,428 Oké. Of dit geval ziet er hoogst ongewoon uit... 62 00:10:36,553 --> 00:10:41,475 omdat jij het je unieker voorstelt dan het in feite is... 63 00:10:41,600 --> 00:10:47,105 om in je ontkenningsfase te blijven. -Wat ontken ik dan? 64 00:10:50,484 --> 00:10:51,684 Grapje. 65 00:10:53,820 --> 00:10:55,906 Eli, ik wil je echt helpen. 66 00:10:56,031 --> 00:11:00,953 Maar dan moet je vroeg of laat wel met me over Lynn praten. 67 00:11:04,915 --> 00:11:06,115 Weet ik. 68 00:11:08,252 --> 00:11:09,670 Weet ik, maar... 69 00:11:13,090 --> 00:11:14,717 Ik heb meer tijd nodig. 70 00:11:14,842 --> 00:11:17,719 Oké. Waarvoor? 71 00:11:22,015 --> 00:11:24,017 Om te kijken hoe ik kan uitleggen... 72 00:11:26,186 --> 00:11:27,386 Wat uitleggen? 73 00:11:33,110 --> 00:11:34,528 Wat bedoel je? 74 00:11:46,582 --> 00:11:47,791 Ziezo. 75 00:12:00,053 --> 00:12:05,309 Heel goed. Luister, ik heb een spel voor je. 76 00:12:06,393 --> 00:12:09,354 Niet het kwaadspel, geen blokken. Echt niet. 77 00:12:09,479 --> 00:12:13,358 Je hoeft zelfs helemaal niets te doen, eigenlijk. 78 00:12:14,610 --> 00:12:20,657 Volg gewoon met je ogen m'n vinger heen en weer. 79 00:12:24,870 --> 00:12:27,664 Niet met je hoofd, alleen met je ogen. 80 00:12:28,790 --> 00:12:31,168 Heen en weer. 81 00:12:32,211 --> 00:12:35,631 Dit is een makkie. -Perfect. Ga door. 82 00:12:41,345 --> 00:12:46,600 Heen en weer. 83 00:12:49,353 --> 00:12:52,523 Denk nu terug aan je vroegste herinnering. 84 00:12:55,359 --> 00:12:59,571 Een van de eerste dingen die je nog weet. Denk heel ver terug. 85 00:13:02,157 --> 00:13:05,827 En probeer je een heel sterk gevoel te herinneren. 86 00:13:07,246 --> 00:13:10,666 Misschien woede, of angst. 87 00:13:14,336 --> 00:13:15,712 Denk je eraan? 88 00:13:16,380 --> 00:13:17,580 Mooi. 89 00:13:18,924 --> 00:13:20,124 Oké. 90 00:13:28,350 --> 00:13:31,562 Schets er een helder beeld van in je gedachten. 91 00:13:37,109 --> 00:13:38,735 Verbeeld je dat je daar bent. 92 00:13:48,537 --> 00:13:52,624 Denk aan wat je ziet, hoort en voelt. 93 00:13:58,297 --> 00:13:59,506 Noah? 94 00:14:07,848 --> 00:14:09,474 Teken het, Noah. 95 00:14:10,058 --> 00:14:11,977 Teken wat je ziet. Laat het me zien. 96 00:14:17,441 --> 00:14:18,734 Goed zo, Noah. 97 00:14:20,235 --> 00:14:21,435 Blijf tekenen. 98 00:14:39,671 --> 00:14:41,173 Ik heb hem pijn gedaan. 99 00:14:42,591 --> 00:14:46,720 Maar hij is in orde. Weet je nog waarom je dat hebt gedaan? 100 00:14:48,472 --> 00:14:51,183 Er is iets mis met me. -Wat dan? 101 00:15:00,150 --> 00:15:01,350 Koud. 102 00:15:01,985 --> 00:15:05,447 Koud. -Oké. Stil maar. 103 00:15:11,912 --> 00:15:13,112 Stil maar. 104 00:15:14,873 --> 00:15:16,073 Goed. 105 00:15:40,148 --> 00:15:45,070 Goed. Overdracht, beperkte mimiek en selectief mutisme. 106 00:15:45,195 --> 00:15:49,408 Met episodes van agressie, geassocieerd met situatiegebonden geheugenverlies. 107 00:15:49,533 --> 00:15:52,703 En onverklaarde tweedetaalverwerving. 108 00:15:54,621 --> 00:15:58,959 Ik ben al je verwijzingen en consulten van de laatste zes jaar nagegaan... 109 00:15:59,084 --> 00:16:04,381 en zover ik kan zien, ben je dit jongetje professioneel nooit tegengekomen. 110 00:16:06,091 --> 00:16:07,926 Misschien op sociaal vlak? 111 00:16:08,051 --> 00:16:11,096 Ja. Op het ontmoetingsfeest voor ouderen en kleuters. 112 00:16:11,221 --> 00:16:13,849 Klinkt leuk. Babyvoedsel voor iedereen? 113 00:16:17,895 --> 00:16:21,482 Laat dat nakijken. -Ik ben arts, ik heb het zelf nagekeken. 114 00:16:21,607 --> 00:16:23,233 Vast. 115 00:16:26,028 --> 00:16:27,487 Oké, ik ga typen. 116 00:16:32,117 --> 00:16:33,317 Wacht even. 117 00:16:35,329 --> 00:16:37,039 Trek dit na. 118 00:16:37,164 --> 00:16:41,502 Kijk waar dit is. -Ja, ik probeer het. 119 00:16:42,044 --> 00:16:43,420 Wie is BW? 120 00:16:44,671 --> 00:16:47,049 Weet ik niet. -Is het voor deze zaak? 121 00:16:49,092 --> 00:16:50,511 Dat weet ik echt niet. 122 00:16:52,888 --> 00:16:55,432 Hoi. -Je bent er. 123 00:16:55,557 --> 00:16:59,436 Sorry dat ik zo laat ben. Dat kwam door m'n werk. 124 00:17:04,066 --> 00:17:05,651 Heb je oma bij je? 125 00:17:06,443 --> 00:17:08,403 O, nee, schat. 126 00:17:10,781 --> 00:17:11,990 Oma is dood. 127 00:17:12,907 --> 00:17:14,107 Weet je nog? 128 00:17:14,952 --> 00:17:17,663 Dus ze kan niet mee. 129 00:17:18,789 --> 00:17:24,252 Maar ze is in de hemel en overal om ons heen. 130 00:17:24,377 --> 00:17:26,171 Hé, Sophie. Kijk eens. 131 00:17:26,296 --> 00:17:27,496 Kwartjes. 132 00:17:28,089 --> 00:17:29,289 Bedankt. 133 00:17:32,219 --> 00:17:33,512 Tot zo. 134 00:17:36,598 --> 00:17:39,476 'Oma is in de hemel en overal om ons heen.' 135 00:17:39,601 --> 00:17:42,479 Had er een magische eenhoorn van gemaakt. 136 00:17:42,604 --> 00:17:47,443 Wat moest ik dan zeggen? Wat jij zei toen mijn oma stierf... 137 00:17:47,568 --> 00:17:51,405 dat de dood zoiets is als 'n lege batterij die onvervangbaar is. 138 00:17:51,530 --> 00:17:54,867 Dat zei ik niet. En dat was een educatief moment. 139 00:17:55,742 --> 00:17:58,579 Dat was mijn hele jeugd. 140 00:17:58,704 --> 00:18:02,791 Echt? Gaan we zo ver terug? Ik heb hier maar 'n uur voor uitgetrokken. 141 00:18:03,292 --> 00:18:06,086 Schemahumor. Om te gillen. 142 00:18:06,211 --> 00:18:09,548 Je bent nog steeds kwaad. -Hoe zou dat nou komen? 143 00:18:09,673 --> 00:18:14,219 Ik zei al, m'n mobiel was leeg. wat ik niet wist, en... 144 00:18:15,846 --> 00:18:18,932 En ik probeer te zeggen dat het me spijt. 145 00:18:19,057 --> 00:18:22,978 Nou. Was dat nou zo moeilijk? Ik aanvaard je excuses. 146 00:18:24,146 --> 00:18:26,148 En je taart. -Appel. 147 00:18:26,648 --> 00:18:27,848 Dat is je geraden. 148 00:18:30,611 --> 00:18:35,699 Je wilt het huis verkopen, zei Sue Ann. -Nee, ik zei dat ze jou moest bellen. 149 00:18:35,824 --> 00:18:39,745 Mooi. Ik heb al naar potentiële oplossingen voor je gekeken. 150 00:18:39,870 --> 00:18:41,455 Doe rustig aan. 151 00:18:41,580 --> 00:18:46,585 De huizenmarkt is erg onvoorspelbaar, dus het kan best een tijd duren. 152 00:18:47,961 --> 00:18:50,797 En nu heb ik even een moment voor mezelf nodig. 153 00:19:14,571 --> 00:19:19,451 Hier ben ik, een magische eenhoorn. -Hou toch eens op. 154 00:19:25,791 --> 00:19:26,991 Pap? 155 00:19:28,669 --> 00:19:30,587 Ophouden? Tegen wie had je het? 156 00:19:50,524 --> 00:19:54,695 Ik volgde je niet. Ik hoorde gewoon dat je in jezelf praatte. 157 00:19:54,820 --> 00:19:59,157 Dat deed ik niet. -Tegen wie had je het dan? 158 00:20:01,118 --> 00:20:06,373 Dat bedoel ik nou steeds. Je houdt al die gevoelens binnen. 159 00:20:06,498 --> 00:20:08,625 Iedereen verwerkt 't op z'n eigen manier. 160 00:20:08,750 --> 00:20:11,837 O ja? Volgens mij verwerk jij helemaal niks. 161 00:20:12,462 --> 00:20:17,092 Weet je wat? Je hoeft me niet op de huid te zitten. 162 00:20:17,217 --> 00:20:20,679 Je behandelt me als een seniele sul die compleet is dolgedraaid. 163 00:20:20,804 --> 00:20:24,099 Nou, weet jij wat? Doe niet alsof er niets is gebeurd. 164 00:20:24,224 --> 00:20:28,103 Het is gebeurd. Ze komt niet meer terug. 165 00:20:29,521 --> 00:20:30,772 Mam. 166 00:20:34,234 --> 00:20:36,653 Hé. Voor wie is die? -Oma. 167 00:20:37,654 --> 00:20:40,866 Sophie vroeg of ze een kaars mocht voor oma. 168 00:20:41,783 --> 00:20:43,076 Is dat goed? 169 00:20:45,370 --> 00:20:48,665 Natuurlijk. Waarom in godsnaam niet? 170 00:20:49,708 --> 00:20:50,908 Bedankt, lieverd. 171 00:21:35,587 --> 00:21:36,787 Stil maar, pap. 172 00:21:38,173 --> 00:21:42,845 Je geeft jezelf de schuld, maar je had niets kunnen doen. 173 00:21:44,638 --> 00:21:46,557 Dat moet je gewoon accepteren. 174 00:21:47,724 --> 00:21:48,924 Toe. 175 00:22:00,279 --> 00:22:01,479 Kijk eens. 176 00:22:07,452 --> 00:22:08,652 Dat is m'n werk. 177 00:22:11,915 --> 00:22:13,208 Geeft niet. Ik heb het al. 178 00:22:15,711 --> 00:22:19,548 Hij steekt dat slechte ding om zijn nek. -Nee, hij st... 179 00:22:23,343 --> 00:22:24,543 Kijk maar. 180 00:22:27,639 --> 00:22:29,933 O, mijn god. -Pap? 181 00:22:30,934 --> 00:22:32,394 Ik moet weg. -Hoezo? 182 00:22:32,519 --> 00:22:35,189 Ik moet weg. 183 00:22:42,487 --> 00:22:45,908 Stil maar. Hij is in orde. -Wat is er gebeurd? 184 00:22:46,033 --> 00:22:49,578 Het lijkt erop dat hij bijna is verdronken. 185 00:22:51,455 --> 00:22:53,499 Waar was jij? -Ik kwam net binnen. 186 00:22:53,624 --> 00:22:55,125 Hoe kwam hij bij water dan? 187 00:22:55,250 --> 00:22:58,504 Hij had een glas water. -Wat zeg je nou? 188 00:22:58,629 --> 00:23:00,214 Daar verdrink je niet in. 189 00:23:00,339 --> 00:23:03,509 Ik weet het ook niet. Z'n longen zaten vol water. 190 00:23:03,634 --> 00:23:06,762 Een kind mag hier niet bijna in z'n eigen bed verdrinken. 191 00:23:06,887 --> 00:23:08,180 Oké. Kom mee. 192 00:23:08,680 --> 00:23:10,724 Kalmeer. -Dat had niet mogen gebeuren. 193 00:23:10,849 --> 00:23:12,559 Weet ik, maar het is zo. 194 00:23:13,310 --> 00:23:17,815 Ze brengen hem naar langdurige zorg. -O, wacht. Ik werk nog steeds met hem. 195 00:23:17,940 --> 00:23:21,360 Dit is voor hen een zelfmoordpoging. Je weet wat dat inhoudt. 196 00:23:21,485 --> 00:23:23,487 Hij heeft meer bewaking nodig. 197 00:23:23,612 --> 00:23:26,365 Dat doen ze morgen. -Nee. Ik neem hem mee. 198 00:23:27,741 --> 00:23:30,327 Dat kan echt niet. -Hij is hier niet veilig. 199 00:23:30,452 --> 00:23:34,456 Ik laat hem niets overkomen. Ik laat hem niet doodgaan. 200 00:23:35,082 --> 00:23:41,004 Eli, het spijt me van je vrouw. Dat moet echt vreselijk geweest zijn. 201 00:23:41,129 --> 00:23:45,259 Ik dacht dat het werk zou helpen. Ik dacht dat je er klaar voor was. 202 00:23:45,384 --> 00:23:50,138 Gail, laat... -Nee, je bent jezelf niet, Eli. 203 00:23:51,598 --> 00:23:53,058 Ik wil mijn patiënt zien. 204 00:24:21,962 --> 00:24:24,840 Je wilde die andere jongen geen pijn doen. 205 00:24:25,966 --> 00:24:30,262 Je wilde hem beschermen tegen dat ding om zijn nek. 206 00:24:36,852 --> 00:24:38,187 Wat is dat voor ding? 207 00:24:41,148 --> 00:24:42,524 Je bent bang... 208 00:24:44,151 --> 00:24:47,404 en er is je vast iets heel engs overkomen. 209 00:24:50,240 --> 00:24:53,869 Heeft iemand je pijn gedaan? Zeg het maar gewoon. 210 00:24:57,414 --> 00:25:00,542 Word je niet kwaad? -Nee, beloofd. 211 00:25:03,545 --> 00:25:04,963 Wie heeft je pijn gedaan? 212 00:25:09,551 --> 00:25:10,751 Jij. 213 00:25:49,967 --> 00:25:52,678 Er is me gezegd dat ik mezelf niet ben. 214 00:25:54,304 --> 00:25:57,307 Is dat waar? Ben je jezelf niet? 215 00:25:58,100 --> 00:26:02,855 Misschien. Vroeger loste ik altijd alles op. 216 00:26:05,482 --> 00:26:06,692 Maar nu... 217 00:26:08,527 --> 00:26:10,821 Nu weet ik niets meer. 218 00:26:12,990 --> 00:26:16,368 Weet je nog wanneer dat veranderde? 219 00:26:19,329 --> 00:26:20,581 Ja, natuurlijk. 220 00:26:23,584 --> 00:26:24,960 De dag dat mijn vrouw stierf. 221 00:26:30,632 --> 00:26:31,925 Praat daar maar over. 222 00:26:37,681 --> 00:26:39,057 Het was een gewone dag. 223 00:26:42,186 --> 00:26:43,687 Ze was al een tijd ziek. 224 00:26:46,607 --> 00:26:47,807 Kanker. 225 00:26:49,902 --> 00:26:51,195 Maar ze streed ertegen. 226 00:26:52,321 --> 00:26:54,489 En we zouden er samen tegen strijden. 227 00:27:00,996 --> 00:27:02,915 Ze voelde zich goed, dus... 228 00:27:05,501 --> 00:27:06,793 ging ik de deur uit. 229 00:27:10,839 --> 00:27:12,090 Wacht. 230 00:27:13,509 --> 00:27:14,709 Ga je weg? 231 00:27:15,135 --> 00:27:17,721 Ik ben zo terug. Ik neem Chinees mee. 232 00:27:22,976 --> 00:27:27,314 Eierbloemsoep. Dat was het enige wat ze altijd kon eten. 233 00:27:30,526 --> 00:27:31,944 Dus ik ging naar het zwembad... 234 00:27:50,879 --> 00:27:52,548 En toen naar Mr. Chang's. 235 00:28:00,681 --> 00:28:01,890 En toen naar huis. 236 00:28:04,226 --> 00:28:08,814 Ik was niet lang weggebleven. Een uur, hooguit anderhalf uur. 237 00:28:14,528 --> 00:28:15,728 Ik ben er weer. 238 00:28:17,239 --> 00:28:18,439 Lynn? 239 00:28:31,253 --> 00:28:32,588 Ze zei niets. 240 00:29:16,215 --> 00:29:19,718 Eerst dacht ik dat zij het niet was. Ik wist dat zij het was... 241 00:29:21,220 --> 00:29:23,305 maar het leek iemand anders. 242 00:30:04,972 --> 00:30:06,172 En dat is er gebeurd. 243 00:30:10,102 --> 00:30:14,815 Ik ging even de deur uit, kwam terug en ze was dood. 244 00:30:19,486 --> 00:30:20,686 Wat? 245 00:30:21,864 --> 00:30:23,699 Wil je me nog iets vertellen? 246 00:30:32,416 --> 00:30:33,616 Dat was het. 247 00:30:35,627 --> 00:30:37,004 Echt? 248 00:30:42,384 --> 00:30:43,428 Ik moet weg. 249 00:30:43,553 --> 00:30:45,804 Nee. Dit is belangrijk. -Ik moet weg. 250 00:30:45,929 --> 00:30:47,222 Wacht. -Je snapt 't niet. 251 00:30:47,347 --> 00:30:51,018 Ik kon niets doen. Het was zelfmoord. -Je liegt. 18459

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.