Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,185 --> 00:01:02,187
Ik kan dit niet meer aan.
2
00:01:04,605 --> 00:01:06,275
Ik kan dit niet meer aan.
3
00:01:09,486 --> 00:01:11,238
Ik kan dit niet meer aan.
4
00:01:13,782 --> 00:01:15,617
Ik kan dit niet meer aan.
5
00:01:18,954 --> 00:01:20,873
Ik kan dit niet meer aan.
6
00:01:23,876 --> 00:01:25,752
Ik kan dit niet meer aan.
7
00:01:27,004 --> 00:01:32,759
Jeetje. Dat joch klinkt net als jij.
-Ja, dat had ik ook door.
8
00:01:35,179 --> 00:01:41,852
Hij is dus een onstabiel, artistiek genie
vol woede en angst, spreekt Nederlands...
9
00:01:41,977 --> 00:01:47,524
en kan jou perfect nadoen.
Heeft hij ook z'n oor al afgesneden?
10
00:01:49,026 --> 00:01:52,988
Wat denk je dat er aan de hand is?
-Ik heb geen flauw idee.
11
00:01:54,031 --> 00:01:58,076
Misschien zoek ik er te veel achter.
Ik heb het gevoel dat ik iets mis.
12
00:01:58,660 --> 00:02:02,748
Een boodschap of zo. Het is net
alsof hij me kent of iets van me afweet.
13
00:02:02,873 --> 00:02:05,959
Vast. Zoals een boodschap van Lynn.
14
00:02:08,211 --> 00:02:10,506
Dat bedoel ik niet.
-Waarom niet?
15
00:02:11,298 --> 00:02:14,426
Je vrouw sterft, dus natuurlijk zoek je...
16
00:02:14,551 --> 00:02:17,679
contact met haar.
-Dat heeft er niks mee te maken.
17
00:02:18,180 --> 00:02:23,852
Hij is heel ziek en ik zoek
een wetenschappelijke verklaring.
18
00:02:23,977 --> 00:02:27,856
Iets wat op feiten gebaseerd is.
-Niet alles is dat.
19
00:02:27,981 --> 00:02:29,608
Alleen de echte dingen.
20
00:02:30,442 --> 00:02:34,905
Lynn zei altijd dat je blinde vlekken
zowel je kracht...
21
00:02:35,030 --> 00:02:36,740
als je zwakke plek waren.
22
00:02:38,242 --> 00:02:40,327
Wanneer?
-Wat wanneer?
23
00:02:40,452 --> 00:02:42,037
Wanneer zei ze dat?
24
00:02:42,996 --> 00:02:46,291
Constant, man. Constant.
25
00:02:48,669 --> 00:02:49,869
Wat?
26
00:02:51,129 --> 00:02:53,882
Hé...
-Nee. Het heeft niets met jou te maken.
27
00:02:56,426 --> 00:02:57,803
Ik mis haar gewoon.
28
00:03:03,225 --> 00:03:04,425
Weet ik.
29
00:03:57,112 --> 00:03:58,312
Larry?
30
00:04:00,157 --> 00:04:01,357
Wat is er?
31
00:05:19,194 --> 00:05:22,948
Goed, ik stop jou
en je teddybeer lekker in.
32
00:05:25,325 --> 00:05:26,577
Gaat het?
33
00:05:27,661 --> 00:05:29,121
O, lieve help.
34
00:05:29,621 --> 00:05:31,206
Je rilt.
35
00:05:33,917 --> 00:05:36,253
Stil maar. Alles komt goed.
36
00:05:37,337 --> 00:05:40,591
Lekker slapen,
dan zie ik je morgenochtend.
37
00:05:48,265 --> 00:05:50,267
Waarom deden ze die testen?
38
00:05:52,144 --> 00:05:55,355
Om te zien of je in orde bent,
en dat ben je.
39
00:05:56,481 --> 00:05:59,151
We moeten iets uitzoeken,
en dat gebeurt ook.
40
00:06:01,778 --> 00:06:06,200
Hé, zal ik eerst een slaapliedje zingen?
41
00:06:11,288 --> 00:06:13,916
Kom op. Even lekker knuffelen.
42
00:06:16,835 --> 00:06:19,880
Ziezo. Ziezo.
43
00:07:08,679 --> 00:07:10,806
EMOTIONELE STAAT:
NOAH VERTOONT TEKENEN...
44
00:07:10,931 --> 00:07:13,559
VAN ONRUST, ANGST EN
EMOTIONELE ONTREGELING.
45
00:07:36,039 --> 00:07:38,417
SELECTIEF MUTISME
GEWELD - FOBIEËN - SCHRIK
46
00:07:38,542 --> 00:07:39,742
PTSS?
47
00:07:41,920 --> 00:07:43,464
SAVANT - ARTISTIEKE GAVEN
48
00:07:43,589 --> 00:07:46,675
PRELIMINAIRE DIAGNOSE
DISSOCIATIEVE IDENTITEITSSTOORNIS
49
00:09:40,998 --> 00:09:45,961
Het is net een extreem geval
van overdracht-tegenoverdracht.
50
00:09:46,086 --> 00:09:48,505
Het bloedt m'n dromen in.
51
00:09:48,630 --> 00:09:51,133
Je slaapt slecht.
-Dat is het niet.
52
00:09:51,258 --> 00:09:56,722
Noah is een uitzonderlijk geval.
Een uniek raadsel dat je wilt oplossen.
53
00:09:57,556 --> 00:10:01,727
Maar je bent met pensioen.
Daar had je het de vorige keer over.
54
00:10:01,852 --> 00:10:07,733
Dat klopt. Ik draag m'n patiënten over.
Na deze hou ik ermee op.
55
00:10:09,234 --> 00:10:12,905
Als een bankrover.
-Laatste kraak.
56
00:10:14,573 --> 00:10:15,908
De laatste.
57
00:10:16,575 --> 00:10:19,870
In gevallen van zulke sterke
overdracht tussen arts en patiënt...
58
00:10:19,995 --> 00:10:22,915
draag je de patiënt
dan niet gewoonlijk over?
59
00:10:23,040 --> 00:10:27,211
Ja. Gewoonlijk wel.
Maar dit is een uniek geval...
60
00:10:27,711 --> 00:10:31,298
en het zou nalatig van me zijn
om er niet mee door te gaan.
61
00:10:31,423 --> 00:10:36,428
Oké. Of dit geval
ziet er hoogst ongewoon uit...
62
00:10:36,553 --> 00:10:41,475
omdat jij het je unieker voorstelt
dan het in feite is...
63
00:10:41,600 --> 00:10:47,105
om in je ontkenningsfase te blijven.
-Wat ontken ik dan?
64
00:10:50,484 --> 00:10:51,684
Grapje.
65
00:10:53,820 --> 00:10:55,906
Eli, ik wil je echt helpen.
66
00:10:56,031 --> 00:11:00,953
Maar dan moet je vroeg of laat
wel met me over Lynn praten.
67
00:11:04,915 --> 00:11:06,115
Weet ik.
68
00:11:08,252 --> 00:11:09,670
Weet ik, maar...
69
00:11:13,090 --> 00:11:14,717
Ik heb meer tijd nodig.
70
00:11:14,842 --> 00:11:17,719
Oké. Waarvoor?
71
00:11:22,015 --> 00:11:24,017
Om te kijken hoe ik kan uitleggen...
72
00:11:26,186 --> 00:11:27,386
Wat uitleggen?
73
00:11:33,110 --> 00:11:34,528
Wat bedoel je?
74
00:11:46,582 --> 00:11:47,791
Ziezo.
75
00:12:00,053 --> 00:12:05,309
Heel goed.
Luister, ik heb een spel voor je.
76
00:12:06,393 --> 00:12:09,354
Niet het kwaadspel, geen blokken.
Echt niet.
77
00:12:09,479 --> 00:12:13,358
Je hoeft zelfs
helemaal niets te doen, eigenlijk.
78
00:12:14,610 --> 00:12:20,657
Volg gewoon met je ogen
m'n vinger heen en weer.
79
00:12:24,870 --> 00:12:27,664
Niet met je hoofd, alleen met je ogen.
80
00:12:28,790 --> 00:12:31,168
Heen en weer.
81
00:12:32,211 --> 00:12:35,631
Dit is een makkie.
-Perfect. Ga door.
82
00:12:41,345 --> 00:12:46,600
Heen en weer.
83
00:12:49,353 --> 00:12:52,523
Denk nu terug aan je vroegste herinnering.
84
00:12:55,359 --> 00:12:59,571
Een van de eerste dingen die je nog weet.
Denk heel ver terug.
85
00:13:02,157 --> 00:13:05,827
En probeer je
een heel sterk gevoel te herinneren.
86
00:13:07,246 --> 00:13:10,666
Misschien woede, of angst.
87
00:13:14,336 --> 00:13:15,712
Denk je eraan?
88
00:13:16,380 --> 00:13:17,580
Mooi.
89
00:13:18,924 --> 00:13:20,124
Oké.
90
00:13:28,350 --> 00:13:31,562
Schets er een helder beeld van
in je gedachten.
91
00:13:37,109 --> 00:13:38,735
Verbeeld je dat je daar bent.
92
00:13:48,537 --> 00:13:52,624
Denk aan wat je ziet, hoort en voelt.
93
00:13:58,297 --> 00:13:59,506
Noah?
94
00:14:07,848 --> 00:14:09,474
Teken het, Noah.
95
00:14:10,058 --> 00:14:11,977
Teken wat je ziet. Laat het me zien.
96
00:14:17,441 --> 00:14:18,734
Goed zo, Noah.
97
00:14:20,235 --> 00:14:21,435
Blijf tekenen.
98
00:14:39,671 --> 00:14:41,173
Ik heb hem pijn gedaan.
99
00:14:42,591 --> 00:14:46,720
Maar hij is in orde.
Weet je nog waarom je dat hebt gedaan?
100
00:14:48,472 --> 00:14:51,183
Er is iets mis met me.
-Wat dan?
101
00:15:00,150 --> 00:15:01,350
Koud.
102
00:15:01,985 --> 00:15:05,447
Koud.
-Oké. Stil maar.
103
00:15:11,912 --> 00:15:13,112
Stil maar.
104
00:15:14,873 --> 00:15:16,073
Goed.
105
00:15:40,148 --> 00:15:45,070
Goed. Overdracht,
beperkte mimiek en selectief mutisme.
106
00:15:45,195 --> 00:15:49,408
Met episodes van agressie, geassocieerd
met situatiegebonden geheugenverlies.
107
00:15:49,533 --> 00:15:52,703
En onverklaarde tweedetaalverwerving.
108
00:15:54,621 --> 00:15:58,959
Ik ben al je verwijzingen en consulten
van de laatste zes jaar nagegaan...
109
00:15:59,084 --> 00:16:04,381
en zover ik kan zien, ben je dit jongetje
professioneel nooit tegengekomen.
110
00:16:06,091 --> 00:16:07,926
Misschien op sociaal vlak?
111
00:16:08,051 --> 00:16:11,096
Ja. Op het ontmoetingsfeest
voor ouderen en kleuters.
112
00:16:11,221 --> 00:16:13,849
Klinkt leuk. Babyvoedsel voor iedereen?
113
00:16:17,895 --> 00:16:21,482
Laat dat nakijken.
-Ik ben arts, ik heb het zelf nagekeken.
114
00:16:21,607 --> 00:16:23,233
Vast.
115
00:16:26,028 --> 00:16:27,487
Oké, ik ga typen.
116
00:16:32,117 --> 00:16:33,317
Wacht even.
117
00:16:35,329 --> 00:16:37,039
Trek dit na.
118
00:16:37,164 --> 00:16:41,502
Kijk waar dit is.
-Ja, ik probeer het.
119
00:16:42,044 --> 00:16:43,420
Wie is BW?
120
00:16:44,671 --> 00:16:47,049
Weet ik niet.
-Is het voor deze zaak?
121
00:16:49,092 --> 00:16:50,511
Dat weet ik echt niet.
122
00:16:52,888 --> 00:16:55,432
Hoi.
-Je bent er.
123
00:16:55,557 --> 00:16:59,436
Sorry dat ik zo laat ben.
Dat kwam door m'n werk.
124
00:17:04,066 --> 00:17:05,651
Heb je oma bij je?
125
00:17:06,443 --> 00:17:08,403
O, nee, schat.
126
00:17:10,781 --> 00:17:11,990
Oma is dood.
127
00:17:12,907 --> 00:17:14,107
Weet je nog?
128
00:17:14,952 --> 00:17:17,663
Dus ze kan niet mee.
129
00:17:18,789 --> 00:17:24,252
Maar ze is in de hemel
en overal om ons heen.
130
00:17:24,377 --> 00:17:26,171
Hé, Sophie. Kijk eens.
131
00:17:26,296 --> 00:17:27,496
Kwartjes.
132
00:17:28,089 --> 00:17:29,289
Bedankt.
133
00:17:32,219 --> 00:17:33,512
Tot zo.
134
00:17:36,598 --> 00:17:39,476
'Oma is in de hemel
en overal om ons heen.'
135
00:17:39,601 --> 00:17:42,479
Had er een magische eenhoorn van gemaakt.
136
00:17:42,604 --> 00:17:47,443
Wat moest ik dan zeggen?
Wat jij zei toen mijn oma stierf...
137
00:17:47,568 --> 00:17:51,405
dat de dood zoiets is
als 'n lege batterij die onvervangbaar is.
138
00:17:51,530 --> 00:17:54,867
Dat zei ik niet.
En dat was een educatief moment.
139
00:17:55,742 --> 00:17:58,579
Dat was mijn hele jeugd.
140
00:17:58,704 --> 00:18:02,791
Echt? Gaan we zo ver terug?
Ik heb hier maar 'n uur voor uitgetrokken.
141
00:18:03,292 --> 00:18:06,086
Schemahumor. Om te gillen.
142
00:18:06,211 --> 00:18:09,548
Je bent nog steeds kwaad.
-Hoe zou dat nou komen?
143
00:18:09,673 --> 00:18:14,219
Ik zei al, m'n mobiel was leeg.
wat ik niet wist, en...
144
00:18:15,846 --> 00:18:18,932
En ik probeer te zeggen dat het me spijt.
145
00:18:19,057 --> 00:18:22,978
Nou. Was dat nou zo moeilijk?
Ik aanvaard je excuses.
146
00:18:24,146 --> 00:18:26,148
En je taart.
-Appel.
147
00:18:26,648 --> 00:18:27,848
Dat is je geraden.
148
00:18:30,611 --> 00:18:35,699
Je wilt het huis verkopen, zei Sue Ann.
-Nee, ik zei dat ze jou moest bellen.
149
00:18:35,824 --> 00:18:39,745
Mooi. Ik heb al naar potentiële
oplossingen voor je gekeken.
150
00:18:39,870 --> 00:18:41,455
Doe rustig aan.
151
00:18:41,580 --> 00:18:46,585
De huizenmarkt is erg onvoorspelbaar,
dus het kan best een tijd duren.
152
00:18:47,961 --> 00:18:50,797
En nu heb ik even
een moment voor mezelf nodig.
153
00:19:14,571 --> 00:19:19,451
Hier ben ik, een magische eenhoorn.
-Hou toch eens op.
154
00:19:25,791 --> 00:19:26,991
Pap?
155
00:19:28,669 --> 00:19:30,587
Ophouden? Tegen wie had je het?
156
00:19:50,524 --> 00:19:54,695
Ik volgde je niet.
Ik hoorde gewoon dat je in jezelf praatte.
157
00:19:54,820 --> 00:19:59,157
Dat deed ik niet.
-Tegen wie had je het dan?
158
00:20:01,118 --> 00:20:06,373
Dat bedoel ik nou steeds.
Je houdt al die gevoelens binnen.
159
00:20:06,498 --> 00:20:08,625
Iedereen verwerkt 't op z'n eigen manier.
160
00:20:08,750 --> 00:20:11,837
O ja?
Volgens mij verwerk jij helemaal niks.
161
00:20:12,462 --> 00:20:17,092
Weet je wat?
Je hoeft me niet op de huid te zitten.
162
00:20:17,217 --> 00:20:20,679
Je behandelt me als een seniele sul
die compleet is dolgedraaid.
163
00:20:20,804 --> 00:20:24,099
Nou, weet jij wat?
Doe niet alsof er niets is gebeurd.
164
00:20:24,224 --> 00:20:28,103
Het is gebeurd. Ze komt niet meer terug.
165
00:20:29,521 --> 00:20:30,772
Mam.
166
00:20:34,234 --> 00:20:36,653
Hé. Voor wie is die?
-Oma.
167
00:20:37,654 --> 00:20:40,866
Sophie vroeg
of ze een kaars mocht voor oma.
168
00:20:41,783 --> 00:20:43,076
Is dat goed?
169
00:20:45,370 --> 00:20:48,665
Natuurlijk. Waarom in godsnaam niet?
170
00:20:49,708 --> 00:20:50,908
Bedankt, lieverd.
171
00:21:35,587 --> 00:21:36,787
Stil maar, pap.
172
00:21:38,173 --> 00:21:42,845
Je geeft jezelf de schuld,
maar je had niets kunnen doen.
173
00:21:44,638 --> 00:21:46,557
Dat moet je gewoon accepteren.
174
00:21:47,724 --> 00:21:48,924
Toe.
175
00:22:00,279 --> 00:22:01,479
Kijk eens.
176
00:22:07,452 --> 00:22:08,652
Dat is m'n werk.
177
00:22:11,915 --> 00:22:13,208
Geeft niet. Ik heb het al.
178
00:22:15,711 --> 00:22:19,548
Hij steekt dat slechte ding om zijn nek.
-Nee, hij st...
179
00:22:23,343 --> 00:22:24,543
Kijk maar.
180
00:22:27,639 --> 00:22:29,933
O, mijn god.
-Pap?
181
00:22:30,934 --> 00:22:32,394
Ik moet weg.
-Hoezo?
182
00:22:32,519 --> 00:22:35,189
Ik moet weg.
183
00:22:42,487 --> 00:22:45,908
Stil maar. Hij is in orde.
-Wat is er gebeurd?
184
00:22:46,033 --> 00:22:49,578
Het lijkt erop
dat hij bijna is verdronken.
185
00:22:51,455 --> 00:22:53,499
Waar was jij?
-Ik kwam net binnen.
186
00:22:53,624 --> 00:22:55,125
Hoe kwam hij bij water dan?
187
00:22:55,250 --> 00:22:58,504
Hij had een glas water.
-Wat zeg je nou?
188
00:22:58,629 --> 00:23:00,214
Daar verdrink je niet in.
189
00:23:00,339 --> 00:23:03,509
Ik weet het ook niet.
Z'n longen zaten vol water.
190
00:23:03,634 --> 00:23:06,762
Een kind mag hier niet
bijna in z'n eigen bed verdrinken.
191
00:23:06,887 --> 00:23:08,180
Oké. Kom mee.
192
00:23:08,680 --> 00:23:10,724
Kalmeer.
-Dat had niet mogen gebeuren.
193
00:23:10,849 --> 00:23:12,559
Weet ik, maar het is zo.
194
00:23:13,310 --> 00:23:17,815
Ze brengen hem naar langdurige zorg.
-O, wacht. Ik werk nog steeds met hem.
195
00:23:17,940 --> 00:23:21,360
Dit is voor hen een zelfmoordpoging.
Je weet wat dat inhoudt.
196
00:23:21,485 --> 00:23:23,487
Hij heeft meer bewaking nodig.
197
00:23:23,612 --> 00:23:26,365
Dat doen ze morgen.
-Nee. Ik neem hem mee.
198
00:23:27,741 --> 00:23:30,327
Dat kan echt niet.
-Hij is hier niet veilig.
199
00:23:30,452 --> 00:23:34,456
Ik laat hem niets overkomen.
Ik laat hem niet doodgaan.
200
00:23:35,082 --> 00:23:41,004
Eli, het spijt me van je vrouw.
Dat moet echt vreselijk geweest zijn.
201
00:23:41,129 --> 00:23:45,259
Ik dacht dat het werk zou helpen.
Ik dacht dat je er klaar voor was.
202
00:23:45,384 --> 00:23:50,138
Gail, laat...
-Nee, je bent jezelf niet, Eli.
203
00:23:51,598 --> 00:23:53,058
Ik wil mijn patiënt zien.
204
00:24:21,962 --> 00:24:24,840
Je wilde die andere jongen geen pijn doen.
205
00:24:25,966 --> 00:24:30,262
Je wilde hem beschermen
tegen dat ding om zijn nek.
206
00:24:36,852 --> 00:24:38,187
Wat is dat voor ding?
207
00:24:41,148 --> 00:24:42,524
Je bent bang...
208
00:24:44,151 --> 00:24:47,404
en er is je vast
iets heel engs overkomen.
209
00:24:50,240 --> 00:24:53,869
Heeft iemand je pijn gedaan?
Zeg het maar gewoon.
210
00:24:57,414 --> 00:25:00,542
Word je niet kwaad?
-Nee, beloofd.
211
00:25:03,545 --> 00:25:04,963
Wie heeft je pijn gedaan?
212
00:25:09,551 --> 00:25:10,751
Jij.
213
00:25:49,967 --> 00:25:52,678
Er is me gezegd dat ik mezelf niet ben.
214
00:25:54,304 --> 00:25:57,307
Is dat waar? Ben je jezelf niet?
215
00:25:58,100 --> 00:26:02,855
Misschien.
Vroeger loste ik altijd alles op.
216
00:26:05,482 --> 00:26:06,692
Maar nu...
217
00:26:08,527 --> 00:26:10,821
Nu weet ik niets meer.
218
00:26:12,990 --> 00:26:16,368
Weet je nog wanneer dat veranderde?
219
00:26:19,329 --> 00:26:20,581
Ja, natuurlijk.
220
00:26:23,584 --> 00:26:24,960
De dag dat mijn vrouw stierf.
221
00:26:30,632 --> 00:26:31,925
Praat daar maar over.
222
00:26:37,681 --> 00:26:39,057
Het was een gewone dag.
223
00:26:42,186 --> 00:26:43,687
Ze was al een tijd ziek.
224
00:26:46,607 --> 00:26:47,807
Kanker.
225
00:26:49,902 --> 00:26:51,195
Maar ze streed ertegen.
226
00:26:52,321 --> 00:26:54,489
En we zouden er samen tegen strijden.
227
00:27:00,996 --> 00:27:02,915
Ze voelde zich goed, dus...
228
00:27:05,501 --> 00:27:06,793
ging ik de deur uit.
229
00:27:10,839 --> 00:27:12,090
Wacht.
230
00:27:13,509 --> 00:27:14,709
Ga je weg?
231
00:27:15,135 --> 00:27:17,721
Ik ben zo terug. Ik neem Chinees mee.
232
00:27:22,976 --> 00:27:27,314
Eierbloemsoep.
Dat was het enige wat ze altijd kon eten.
233
00:27:30,526 --> 00:27:31,944
Dus ik ging naar het zwembad...
234
00:27:50,879 --> 00:27:52,548
En toen naar Mr. Chang's.
235
00:28:00,681 --> 00:28:01,890
En toen naar huis.
236
00:28:04,226 --> 00:28:08,814
Ik was niet lang weggebleven.
Een uur, hooguit anderhalf uur.
237
00:28:14,528 --> 00:28:15,728
Ik ben er weer.
238
00:28:17,239 --> 00:28:18,439
Lynn?
239
00:28:31,253 --> 00:28:32,588
Ze zei niets.
240
00:29:16,215 --> 00:29:19,718
Eerst dacht ik dat zij het niet was.
Ik wist dat zij het was...
241
00:29:21,220 --> 00:29:23,305
maar het leek iemand anders.
242
00:30:04,972 --> 00:30:06,172
En dat is er gebeurd.
243
00:30:10,102 --> 00:30:14,815
Ik ging even de deur uit,
kwam terug en ze was dood.
244
00:30:19,486 --> 00:30:20,686
Wat?
245
00:30:21,864 --> 00:30:23,699
Wil je me nog iets vertellen?
246
00:30:32,416 --> 00:30:33,616
Dat was het.
247
00:30:35,627 --> 00:30:37,004
Echt?
248
00:30:42,384 --> 00:30:43,428
Ik moet weg.
249
00:30:43,553 --> 00:30:45,804
Nee. Dit is belangrijk.
-Ik moet weg.
250
00:30:45,929 --> 00:30:47,222
Wacht.
-Je snapt 't niet.
251
00:30:47,347 --> 00:30:51,018
Ik kon niets doen. Het was zelfmoord.
-Je liegt.
18459
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.