All language subtitles for Before S01E02

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,331 --> 00:01:23,542 H�. Ik ben er. 2 00:01:24,710 --> 00:01:26,170 Ik ben er nog steeds. 3 00:01:35,262 --> 00:01:37,181 Ik zal je helpen. 4 00:02:08,753 --> 00:02:10,088 Eli. 5 00:02:15,928 --> 00:02:17,804 Wat heb je gedaan? 6 00:02:23,060 --> 00:02:24,269 Dr. Adler. 7 00:02:27,731 --> 00:02:29,316 Nee, bedankt, Denise. 8 00:02:30,317 --> 00:02:36,156 Hij viel flauw, maar werd hier heel geagiteerd en moest verdoofd worden. 9 00:02:36,657 --> 00:02:41,370 Sprak hij een buitenlandse taal? -Niet dat ik weet. 10 00:02:41,495 --> 00:02:43,747 Mooi. Je bent er. Hoe is 't met hem? 11 00:02:43,872 --> 00:02:49,044 Hij slaapt nog. Denise is bij hem. Was je hier gisteravond? 12 00:02:49,169 --> 00:02:51,922 Nee. Hij is van school hierheen gebracht. 13 00:02:53,131 --> 00:02:56,176 Gaat het? Wat is er met je hand? 14 00:02:58,262 --> 00:03:01,807 Dit heeft hij getekend. Ongelooflijk, h�? 15 00:03:01,932 --> 00:03:05,519 Hij zei dat hij hier bang voor was. -Heeft hij gepraat? 16 00:03:06,270 --> 00:03:07,470 Niet echt. 17 00:03:08,897 --> 00:03:12,067 Maar spreekt Denise Nederlands? -Nederlands? 18 00:03:13,235 --> 00:03:14,695 Waar heb je het over? 19 00:03:15,279 --> 00:03:18,490 H�. Hij is bij. 20 00:03:23,579 --> 00:03:24,779 Noah. 21 00:03:25,455 --> 00:03:26,655 Hoe voel je je? 22 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Ik wil naar huis. 23 00:03:52,107 --> 00:03:54,193 Lieverd, je praat. 24 00:03:56,695 --> 00:04:00,908 Echt, Gail, hij verstond me gisteravond. Zeker weten. 25 00:04:01,033 --> 00:04:03,619 Hoe praat hij nou Nederlands? -Geen idee. 26 00:04:03,744 --> 00:04:09,333 We moeten alles nagaan, z'n bloed, scans, ADHD, periodieke explosieve stoornis. 27 00:04:09,458 --> 00:04:13,754 Ik moet z'n dossiers en plaatsingen... -Even kalm aan. 28 00:04:13,879 --> 00:04:19,051 Ik moet dit eerst wettelijk bekijken. Hij heeft een kind aangevallen. 29 00:04:19,885 --> 00:04:22,346 Goed. Hoe gaat het met die andere jongen? 30 00:04:22,471 --> 00:04:25,349 Lichamelijk goed, maar hij is getraumatiseerd. 31 00:04:25,933 --> 00:04:29,186 Hij heeft heel erg gebloed, zeiden ze. 32 00:04:31,980 --> 00:04:33,315 Dat hoorde ik. 33 00:04:34,024 --> 00:04:35,224 Eli? 34 00:04:37,694 --> 00:04:38,862 Eli, gaat het? 35 00:04:38,987 --> 00:04:42,407 Moet je even gaan zitten? Kan iemand me helpen? 36 00:04:43,992 --> 00:04:48,080 Je bloeddruk is hoog. 168 over 90. -Het gaat prima, echt. 37 00:04:48,205 --> 00:04:51,542 Ik heb nog niet gegeten, dus m'n bloedsuiker is laag. 38 00:04:51,667 --> 00:04:53,669 Ik haal jus d'orange. 39 00:04:54,169 --> 00:04:59,091 Goed. Wat weten we van z'n familie? -Doe even rustig aan. 40 00:04:59,216 --> 00:05:04,221 Ik heb niets. Ik wil kijken of er genetische factoren meespelen... 41 00:05:04,346 --> 00:05:08,100 Hij heeft geen familie. Hij is een vondeling. 42 00:05:08,225 --> 00:05:11,228 Achtergelaten bij het St. Matthew's in Battery Park. 43 00:05:11,353 --> 00:05:17,735 O, shit. Dan dossiers van de plaatsingen en z'n volledige medische geschiedenis... 44 00:05:17,860 --> 00:05:20,821 en ik wil Denise snel ondervragen. En ik wil... 45 00:05:20,946 --> 00:05:25,784 De feiten van deze zaak zijn veranderd. Dat weet je. 46 00:05:25,909 --> 00:05:29,204 Hij is van school, hij kan z'n pleegmoeder kwijtraken... 47 00:05:29,329 --> 00:05:35,127 en hier kan hij niet blijven. -Ja. Daarom moet je me meer tijd geven. 48 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 Dr. Adler, naar de zusters, graag. 49 00:05:39,339 --> 00:05:41,216 Dr. Adler. 50 00:05:42,342 --> 00:05:46,221 Hij moet... Pap. -Barb, wat doe je hier? Is er iets? 51 00:05:46,346 --> 00:05:51,685 Ja, nogal. Je flat is overhoop gehaald. -Dat stelt niets voor. 52 00:05:51,810 --> 00:05:56,148 Kapot meubilair, overal bloed, en mama's rozenstruiken... 53 00:05:56,273 --> 00:06:00,402 Ik heb je mobiel de hele nacht gebeld. -Die was zeker leeg. 54 00:06:00,527 --> 00:06:03,447 Maar echt, ik heb niks. Ik heb me alleen gesneden. 55 00:06:03,572 --> 00:06:07,785 Ik was doodsbang en hoorde toen dat je hier was. 56 00:06:07,910 --> 00:06:09,745 Rustig. -Ik haal een zak. 57 00:06:09,870 --> 00:06:14,791 Barb, rustig maar. Ademhalen. Ademhalen. 58 00:06:19,129 --> 00:06:21,965 Nou, dat was g�nant. 59 00:06:23,884 --> 00:06:26,303 Gaat het beter? 60 00:06:29,181 --> 00:06:32,434 Maar ik heb nu liever een gin en tonic. 61 00:06:33,810 --> 00:06:36,355 De bar hier gaat pas open om 22.00 uur. 62 00:06:42,861 --> 00:06:44,571 Het spijt me, pap. 63 00:06:46,657 --> 00:06:50,828 Ik weet dat zulke sc�nes je tegenstaan. -Geeft niet. Je was bezorgd. 64 00:06:50,953 --> 00:06:54,998 Natuurlijk. Het was net alsof junkies je flat hadden ingenomen. 65 00:06:55,123 --> 00:06:58,085 Ik vreesde echt het ergste. 66 00:07:02,631 --> 00:07:06,468 Ik ben gewoon vreselijk gespannen sinds mama... 67 00:07:08,345 --> 00:07:09,545 Dat dus. 68 00:07:16,270 --> 00:07:17,470 Pap. 69 00:07:18,939 --> 00:07:20,139 Ik moet weg. 70 00:07:21,066 --> 00:07:23,026 Pap, wacht nou. 71 00:07:24,069 --> 00:07:25,195 Ik weet het niet. 72 00:07:25,320 --> 00:07:30,159 Maar als we erover praten, als we er echt over praten, dan... 73 00:07:30,284 --> 00:07:35,372 We spreken binnenkort iets af. Dan gaan we samen eten, met Sophie erbij. 74 00:07:35,497 --> 00:07:38,667 Maar nu komt het niet uit. Een pati�nt heeft me nodig. 75 00:07:38,792 --> 00:07:41,962 Goed. Natuurlijk. Een pati�nt. Ik snap het. 76 00:07:42,087 --> 00:07:46,175 Nee. Echt. Het is je baan. Ze kunnen niet zonder je. 77 00:07:46,300 --> 00:07:48,468 Echt, dat weet ik. 78 00:08:07,571 --> 00:08:10,866 Hallo? -Ken je dat pleegkind Noah nog? 79 00:08:10,991 --> 00:08:15,245 Bleek, blauwe ogen, acht, negen jaar, kan z'n impulsen niet beheersen en praat niet? 80 00:08:15,370 --> 00:08:17,956 Hoi, lieve assistent, hoe is 't? 81 00:08:18,081 --> 00:08:21,877 Geen pati�nt. Misschien 'n consult of 'n doorverwijzing. 82 00:08:22,002 --> 00:08:23,670 Anders wist ik het nog wel. 83 00:08:23,795 --> 00:08:26,298 Op jouw leeftijd vergeet je dingen. 84 00:08:30,385 --> 00:08:34,139 Ik kijk wel. Ik ging toch aan je dossiers werken. 85 00:08:34,264 --> 00:08:35,890 Ja, dat zou heel fijn zijn. 86 00:08:42,856 --> 00:08:44,525 Kan het? 87 00:08:45,400 --> 00:08:48,278 Dag, schat. Ik ben hier, goed? 88 00:08:49,655 --> 00:08:53,158 We schuiven je langzaam naar binnen... 89 00:08:53,283 --> 00:08:56,828 en maken een foto van je hersenen. Cool, toch? 90 00:08:59,581 --> 00:09:01,667 Dit is tegen het geluid. 91 00:09:01,792 --> 00:09:06,588 Het maakt lawaai, maar we kunnen je horen, dus roep maar als je iets nodig hebt. 92 00:09:07,256 --> 00:09:09,633 Je moet heel stil blijven liggen. 93 00:09:15,973 --> 00:09:21,019 Het doet helemaal geen pijn, toch? -Nee. Nee. Je voelt er niets van. 94 00:09:21,144 --> 00:09:23,480 Maar je moet wel stil blijven liggen. 95 00:09:51,967 --> 00:09:55,262 Door het lichte kalmeringsmiddel ligt hij hopelijk stil. 96 00:09:55,387 --> 00:09:56,889 Hoelang duurt het? 97 00:09:57,014 --> 00:10:02,477 Gewoonlijk duurt 't nog geen 15 minuten. We doen het zo snel mogelijk. 98 00:10:03,729 --> 00:10:07,774 Noah, we gaan zo beginnen. Steek je duim op als dat goed is. 99 00:10:09,860 --> 00:10:11,570 Ok�, vent. Daar gaan we. 100 00:10:54,655 --> 00:10:57,658 Prescans zijn af. Nu de beelden. 101 00:10:58,242 --> 00:11:00,077 We zijn bijna klaar. 102 00:11:14,675 --> 00:11:17,135 Probeer stil te liggen. 103 00:11:29,773 --> 00:11:31,525 Niet bewegen. 104 00:11:35,070 --> 00:11:37,364 We moeten hem eruit halen. -Bijna klaar. 105 00:11:38,198 --> 00:11:39,825 Gaat het, Noah? 106 00:11:42,327 --> 00:11:43,704 Nog heel even. 107 00:11:49,251 --> 00:11:50,919 Zet de scan stop. 108 00:11:56,717 --> 00:11:58,010 Stil maar. 109 00:11:59,178 --> 00:12:00,804 Stil maar, Noah. 110 00:12:01,555 --> 00:12:02,755 Rustig. 111 00:12:04,099 --> 00:12:06,393 Liefje. Kom hier. 112 00:12:06,518 --> 00:12:10,731 Stil maar. Alles is in orde. Ademhalen. 113 00:12:10,856 --> 00:12:14,026 Ademhalen. Kindje toch. 114 00:12:14,568 --> 00:12:16,737 Ok�. Ik ben er. 115 00:12:18,071 --> 00:12:19,271 Ik ben er. 116 00:12:28,582 --> 00:12:32,753 Vandaag blijft hij nog gesedeerd. Hij heeft het zwaar. 117 00:12:39,009 --> 00:12:43,889 Geen afwijkend weefsel, geen THL. De hersenbloedstroom is normaal. 118 00:12:44,556 --> 00:12:47,184 Alle waarden zijn in orde. Het ziet er goed uit. 119 00:12:48,310 --> 00:12:51,313 Hij heeft een vreemde moedervlek op z'n borst... 120 00:12:52,272 --> 00:12:55,484 maar verder duidt niets op een recent trauma. 121 00:12:57,277 --> 00:12:59,655 Dus is het iets psychologisch. 122 00:12:59,780 --> 00:13:03,867 Ik heb je hierbij betrokken. -Nee. Dat is niet zo. 123 00:13:03,992 --> 00:13:07,413 Hij kwam naar mij voordat jij belde. -Weet ik. 124 00:13:07,538 --> 00:13:08,914 Waarom? 125 00:13:10,499 --> 00:13:14,253 Verzwijg je iets? Speelt er meer? 126 00:13:15,754 --> 00:13:22,052 Nee, maar hij kwam naar me toe en heeft mijn hulp nodig. 127 00:14:15,355 --> 00:14:16,555 Lynn? 128 00:15:03,070 --> 00:15:05,322 HEB LATEN SCHOONMAKEN EN LARRY LATEN KNIPPEN. 129 00:15:05,447 --> 00:15:06,865 WANNEER ETEN WE XX BARBARA. 130 00:15:10,661 --> 00:15:12,204 Heb je een afspraakje? 131 00:15:13,497 --> 00:15:16,250 Goed. Kom maar hier, maatje. 132 00:15:30,597 --> 00:15:32,391 Ik word nog gek. 133 00:15:36,562 --> 00:15:41,733 Ok�. Kijk eens. Zeg niet dat ik nooit iets voor je doe. 134 00:16:27,779 --> 00:16:28,979 Larry, wat is er? 135 00:16:57,017 --> 00:16:58,310 Hoi, Sue Ann. 136 00:17:00,646 --> 00:17:05,483 Ik kwam vrede sluiten. Enchiladas. Van Mexicaans eten knap je op, niet? 137 00:17:05,608 --> 00:17:07,194 Ja, vind ik ook. 138 00:17:09,530 --> 00:17:12,616 Kan ik vrijuit praten? -Moet dat echt? 139 00:17:14,952 --> 00:17:19,205 Ik kan me niet voorstellen hoe zwaar het was... 140 00:17:21,165 --> 00:17:27,798 om je lieve vrouw te verliezen. Maar je hoeft hier niet in je eentje doorheen. 141 00:17:29,258 --> 00:17:30,759 Ik ben er voor je. 142 00:17:31,343 --> 00:17:34,346 En misschien komt er toch iets positiefs uit voort. 143 00:17:34,471 --> 00:17:36,098 Namelijk? 144 00:17:36,223 --> 00:17:41,520 De huizenmarkt loopt heel goed. Maar dan moeten we nu wel opschieten. 145 00:17:41,645 --> 00:17:45,691 Weet je wie dat leuk vindt? M'n dochter. -O, Barbara. 146 00:17:45,816 --> 00:17:49,862 Ja. Bespreek het met haar, dan doe ik wel wat jullie me aanraden. 147 00:17:49,987 --> 00:17:51,113 Echt? -Ja. 148 00:17:51,238 --> 00:17:52,438 Fantastisch. 149 00:17:52,990 --> 00:17:54,741 Hier krijg je geen spijt van. -Jawel. 150 00:17:55,784 --> 00:17:58,954 Eli. Weet je wat? Knappe en grappige dokter. 151 00:17:59,079 --> 00:18:02,082 Jij vindt zo weer een vrouw. 152 00:18:10,090 --> 00:18:13,343 Is dit goed? Ik neem al m'n gesprekken op. 153 00:18:13,468 --> 00:18:16,597 Als het moet. Het is net een ondervraging. 154 00:18:16,722 --> 00:18:18,223 O, nee hoor. 155 00:18:18,891 --> 00:18:20,392 Mag ik rondkijken? 156 00:18:20,517 --> 00:18:24,730 Natuurlijk. Let niet op de troep. Ik kom er niet aan toe. 157 00:18:25,439 --> 00:18:26,639 Dat is duidelijk. 158 00:18:28,525 --> 00:18:32,154 Wat er op school is gebeurd, was gewoon... -Vertel daar 's over. 159 00:18:32,279 --> 00:18:35,282 Ik wil graag weten wat jij nou zag. 160 00:18:36,867 --> 00:18:40,662 Nou, er was heel veel bloed. 161 00:18:41,455 --> 00:18:43,457 Noah en de andere jongen lagen op de grond... 162 00:18:43,582 --> 00:18:47,544 en hij kan zich nog steeds niets herinneren, godzijdank. 163 00:18:47,669 --> 00:18:54,468 Het zag er heel naar uit. Ik heb veel vreemde dingen gezien... 164 00:18:54,593 --> 00:18:56,595 maar dit nog nooit. 165 00:18:57,179 --> 00:19:00,641 Maar goed, ik drink gewoonlijk niet, maar... 166 00:19:05,312 --> 00:19:07,272 Jij ook? -Nee, dank je. 167 00:19:08,732 --> 00:19:09,932 Zeker weten? 168 00:19:18,659 --> 00:19:22,538 Nou, ik weet niet wat ik je kan vertellen. 169 00:19:22,663 --> 00:19:24,998 Is hij nu acht maanden bij je? 170 00:19:25,123 --> 00:19:29,294 Ja. In de plaatsing, v��r mij liep het fout. 171 00:19:30,504 --> 00:19:33,340 De ouders vonden hem verontrustend. 172 00:19:34,591 --> 00:19:38,053 Hij was m'n eerste pleegkind en ik wist niet wat ik kon verwachten. 173 00:19:38,804 --> 00:19:40,556 Hij kwam zo verloren over. 174 00:19:42,266 --> 00:19:44,393 Waarom wilde je een pleegkind? 175 00:19:45,269 --> 00:19:50,649 Waarom vraag je dat? Heeft dat iets met Noah's problemen te maken? 176 00:19:51,900 --> 00:19:53,777 Ik probeer meer context te krijgen. 177 00:20:00,450 --> 00:20:06,373 Ik wilde iemand de dingen geven die ik zelf nooit heb gehad. Dus... 178 00:20:12,129 --> 00:20:14,256 Praatte hij toen hij hier kwam? 179 00:20:16,049 --> 00:20:20,971 Niet lang. Hij verslechterde snel, en dat zei ik tegen Gail. 180 00:20:21,096 --> 00:20:25,642 Ze vroeg of ik het wilde blijven proberen, dus hij had vast geen opties meer. 181 00:20:25,767 --> 00:20:28,854 Hoe verslechterde hij? Op het niet praten na. 182 00:20:29,646 --> 00:20:35,277 Hij kreeg van die aanvallen waarbij hij begon te schreeuwen. 183 00:20:40,365 --> 00:20:43,410 Woorden? -Nee, hij schreeuwde alleen. 184 00:20:43,535 --> 00:20:47,831 Zijn gezicht werd uitdrukkingsloos. Als een geest. 185 00:20:49,208 --> 00:20:53,587 Alsof z'n hoofd ergens anders was, waar het heel eng was. 186 00:20:56,507 --> 00:21:00,052 Hoorde je hem geen andere taal spreken? 187 00:21:00,177 --> 00:21:04,098 Je zei dat je hem Nederlands of zo hoorde praten? 188 00:21:04,223 --> 00:21:05,423 Dat klopt. 189 00:21:07,226 --> 00:21:08,560 Mag ik z'n kamer zien? 190 00:21:13,690 --> 00:21:17,986 Mag ik even zelf rondkijken? Ik wil gewoon indrukken opdoen. 191 00:21:18,862 --> 00:21:24,618 Natuurlijk. Neem er maar de tijd voor. Dan ga ik opruimen. 192 00:22:29,349 --> 00:22:32,186 Ik wilde je niet laten schrikken. -Geeft niet. 193 00:22:32,311 --> 00:22:34,229 Heb je deze tekeningen gezien? 194 00:22:36,315 --> 00:22:38,567 Ja, maar ik kijk er niet graag naar. 195 00:22:39,193 --> 00:22:43,697 Al zei z'n vorige arts dat dat helpt met die gevoelens die hij niet begrijpt. 196 00:22:43,822 --> 00:22:47,201 Wat weet je van dat huis dat hij steeds tekent? 197 00:22:47,701 --> 00:22:51,205 Wat voor huis? -Kijk. Het staat overal op. Daar. 198 00:22:51,955 --> 00:22:55,709 Daar is het. Daar is het. En daar. 199 00:22:56,627 --> 00:22:57,827 Daar ook. 200 00:23:00,380 --> 00:23:04,885 Dat heb ik nooit eerder opgemerkt. Wat betekent dat? 201 00:23:05,552 --> 00:23:06,752 Weet ik niet. 202 00:23:10,182 --> 00:23:12,100 Waar is hij bang voor, denk je? 203 00:23:13,810 --> 00:23:15,010 Om eerlijk te zijn... 204 00:23:16,063 --> 00:23:18,106 voor zichzelf, denk ik. 205 00:23:40,504 --> 00:23:45,509 Trein naar Far Rockaway- Mott Avenue. Volgende halte, 125th Street. 206 00:24:00,315 --> 00:24:02,734 Alles in orde. Ik kom straks nog even. 207 00:24:08,699 --> 00:24:10,742 Ik heb deze in je kamer gevonden. 208 00:24:16,915 --> 00:24:19,126 Noah, die zijn heel mooi. 209 00:24:20,794 --> 00:24:22,588 Die heb jij toch getekend? 210 00:24:26,466 --> 00:24:30,179 Wil je me daarover vertellen? 211 00:24:33,140 --> 00:24:38,270 Ben je kwaad? -Kwaad? Nee. Waarom moet ik kwaad zijn? 212 00:25:08,926 --> 00:25:12,137 Je doet me aan een spel denken. Wil je het spelen? 213 00:25:13,305 --> 00:25:14,848 Het heet het kwaadspel. 214 00:25:14,973 --> 00:25:17,893 Hier. Goed. 215 00:25:18,018 --> 00:25:21,939 De ene helft is voor jou en de andere voor mij. 216 00:25:22,564 --> 00:25:23,764 Goed? 217 00:25:25,275 --> 00:25:26,527 Pak aan. 218 00:25:27,736 --> 00:25:29,905 Ok�. Moet je horen. 219 00:25:31,782 --> 00:25:34,993 Ik leg een stuk van mij precies in het midden... 220 00:25:35,536 --> 00:25:37,871 en dan zeg ik iets wat me kwaad maakt. 221 00:25:38,455 --> 00:25:40,415 Goed? We beginnen. 222 00:25:41,208 --> 00:25:46,463 Ik word kwaad als mensen mijn popcorn opeten in de bioscoop. 223 00:25:48,173 --> 00:25:49,373 Goed. Nu jij. 224 00:25:50,050 --> 00:25:53,053 Leg jouw blok boven op het mijne. 225 00:25:54,930 --> 00:25:59,685 Mooi. Nu zeg jij iets waar je kwaad van wordt. 226 00:26:02,104 --> 00:26:04,064 Mensen die mijn ijs opeten. 227 00:26:04,189 --> 00:26:07,109 Dat is een heel goeie. Dat vind ik ook niet leuk. 228 00:26:07,609 --> 00:26:09,111 Eens kijken. Wat nog meer? 229 00:26:11,196 --> 00:26:12,865 Onbeleefde mensen. 230 00:26:15,868 --> 00:26:17,744 Mensen die gemeen zijn. 231 00:26:20,247 --> 00:26:22,583 Mensen die gemeen zijn. Goed. 232 00:26:22,708 --> 00:26:25,460 Wie is er bij voorbeeld gemeen? 233 00:26:26,628 --> 00:26:28,046 Denise. 234 00:26:28,922 --> 00:26:31,425 Denise. Waarom is Denise gemeen? 235 00:26:32,551 --> 00:26:34,178 Ze brengt me niet naar huis. 236 00:26:35,637 --> 00:26:39,892 En dat wil jij. Dat begrijp ik wel. Goed, en verder? 237 00:26:45,480 --> 00:26:47,774 Mensen die andere mensen pijn doen. 238 00:26:51,945 --> 00:26:55,699 Mensen die andere mensen pijn doen. 239 00:26:57,534 --> 00:26:59,536 Kun je me een voorbeeld geven? 240 00:27:00,662 --> 00:27:03,790 Slechte mensen die slechte dingen doen. 241 00:27:13,634 --> 00:27:15,427 Wat voor slechte dingen? 242 00:27:22,309 --> 00:27:28,565 Goed, Noah, de toren is al hoog, dus zeg maar waar je het meest kwaad van wordt. 243 00:27:30,567 --> 00:27:34,112 Leg je blok er maar bovenop. 244 00:27:35,697 --> 00:27:36,897 Goed. 245 00:27:38,784 --> 00:27:39,984 Zeg het nu maar. 246 00:27:40,911 --> 00:27:43,997 Dat waar je het meest kwaad van wordt. 247 00:27:49,086 --> 00:27:50,337 Toe maar. 248 00:27:51,630 --> 00:27:53,048 Zeg het maar. 249 00:27:55,425 --> 00:27:57,135 Je weet het. 250 00:28:02,516 --> 00:28:04,852 Je weet wat je hebt gedaan. 251 00:28:12,901 --> 00:28:14,444 Ik begrijp het niet. 252 00:28:15,237 --> 00:28:17,281 Ik kan hier niet meer tegen. 19227

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.