Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,331 --> 00:01:23,542
H�. Ik ben er.
2
00:01:24,710 --> 00:01:26,170
Ik ben er nog steeds.
3
00:01:35,262 --> 00:01:37,181
Ik zal je helpen.
4
00:02:08,753 --> 00:02:10,088
Eli.
5
00:02:15,928 --> 00:02:17,804
Wat heb je gedaan?
6
00:02:23,060 --> 00:02:24,269
Dr. Adler.
7
00:02:27,731 --> 00:02:29,316
Nee, bedankt, Denise.
8
00:02:30,317 --> 00:02:36,156
Hij viel flauw, maar werd hier
heel geagiteerd en moest verdoofd worden.
9
00:02:36,657 --> 00:02:41,370
Sprak hij een buitenlandse taal?
-Niet dat ik weet.
10
00:02:41,495 --> 00:02:43,747
Mooi. Je bent er. Hoe is 't met hem?
11
00:02:43,872 --> 00:02:49,044
Hij slaapt nog. Denise is bij hem.
Was je hier gisteravond?
12
00:02:49,169 --> 00:02:51,922
Nee. Hij is van school hierheen gebracht.
13
00:02:53,131 --> 00:02:56,176
Gaat het? Wat is er met je hand?
14
00:02:58,262 --> 00:03:01,807
Dit heeft hij getekend. Ongelooflijk, h�?
15
00:03:01,932 --> 00:03:05,519
Hij zei dat hij hier bang voor was.
-Heeft hij gepraat?
16
00:03:06,270 --> 00:03:07,470
Niet echt.
17
00:03:08,897 --> 00:03:12,067
Maar spreekt Denise Nederlands?
-Nederlands?
18
00:03:13,235 --> 00:03:14,695
Waar heb je het over?
19
00:03:15,279 --> 00:03:18,490
H�. Hij is bij.
20
00:03:23,579 --> 00:03:24,779
Noah.
21
00:03:25,455 --> 00:03:26,655
Hoe voel je je?
22
00:03:50,355 --> 00:03:51,982
Ik wil naar huis.
23
00:03:52,107 --> 00:03:54,193
Lieverd, je praat.
24
00:03:56,695 --> 00:04:00,908
Echt, Gail, hij verstond me gisteravond.
Zeker weten.
25
00:04:01,033 --> 00:04:03,619
Hoe praat hij nou Nederlands?
-Geen idee.
26
00:04:03,744 --> 00:04:09,333
We moeten alles nagaan, z'n bloed, scans,
ADHD, periodieke explosieve stoornis.
27
00:04:09,458 --> 00:04:13,754
Ik moet z'n dossiers en plaatsingen...
-Even kalm aan.
28
00:04:13,879 --> 00:04:19,051
Ik moet dit eerst wettelijk bekijken.
Hij heeft een kind aangevallen.
29
00:04:19,885 --> 00:04:22,346
Goed. Hoe gaat het met die andere jongen?
30
00:04:22,471 --> 00:04:25,349
Lichamelijk goed,
maar hij is getraumatiseerd.
31
00:04:25,933 --> 00:04:29,186
Hij heeft heel erg gebloed, zeiden ze.
32
00:04:31,980 --> 00:04:33,315
Dat hoorde ik.
33
00:04:34,024 --> 00:04:35,224
Eli?
34
00:04:37,694 --> 00:04:38,862
Eli, gaat het?
35
00:04:38,987 --> 00:04:42,407
Moet je even gaan zitten?
Kan iemand me helpen?
36
00:04:43,992 --> 00:04:48,080
Je bloeddruk is hoog. 168 over 90.
-Het gaat prima, echt.
37
00:04:48,205 --> 00:04:51,542
Ik heb nog niet gegeten,
dus m'n bloedsuiker is laag.
38
00:04:51,667 --> 00:04:53,669
Ik haal jus d'orange.
39
00:04:54,169 --> 00:04:59,091
Goed. Wat weten we van z'n familie?
-Doe even rustig aan.
40
00:04:59,216 --> 00:05:04,221
Ik heb niets. Ik wil kijken
of er genetische factoren meespelen...
41
00:05:04,346 --> 00:05:08,100
Hij heeft geen familie.
Hij is een vondeling.
42
00:05:08,225 --> 00:05:11,228
Achtergelaten bij het St. Matthew's
in Battery Park.
43
00:05:11,353 --> 00:05:17,735
O, shit. Dan dossiers van de plaatsingen
en z'n volledige medische geschiedenis...
44
00:05:17,860 --> 00:05:20,821
en ik wil Denise snel ondervragen.
En ik wil...
45
00:05:20,946 --> 00:05:25,784
De feiten van deze zaak zijn veranderd.
Dat weet je.
46
00:05:25,909 --> 00:05:29,204
Hij is van school,
hij kan z'n pleegmoeder kwijtraken...
47
00:05:29,329 --> 00:05:35,127
en hier kan hij niet blijven.
-Ja. Daarom moet je me meer tijd geven.
48
00:05:35,252 --> 00:05:38,547
Dr. Adler, naar de zusters, graag.
49
00:05:39,339 --> 00:05:41,216
Dr. Adler.
50
00:05:42,342 --> 00:05:46,221
Hij moet... Pap.
-Barb, wat doe je hier? Is er iets?
51
00:05:46,346 --> 00:05:51,685
Ja, nogal. Je flat is overhoop gehaald.
-Dat stelt niets voor.
52
00:05:51,810 --> 00:05:56,148
Kapot meubilair, overal bloed,
en mama's rozenstruiken...
53
00:05:56,273 --> 00:06:00,402
Ik heb je mobiel de hele nacht gebeld.
-Die was zeker leeg.
54
00:06:00,527 --> 00:06:03,447
Maar echt, ik heb niks.
Ik heb me alleen gesneden.
55
00:06:03,572 --> 00:06:07,785
Ik was doodsbang
en hoorde toen dat je hier was.
56
00:06:07,910 --> 00:06:09,745
Rustig.
-Ik haal een zak.
57
00:06:09,870 --> 00:06:14,791
Barb, rustig maar. Ademhalen. Ademhalen.
58
00:06:19,129 --> 00:06:21,965
Nou, dat was g�nant.
59
00:06:23,884 --> 00:06:26,303
Gaat het beter?
60
00:06:29,181 --> 00:06:32,434
Maar ik heb nu liever een gin en tonic.
61
00:06:33,810 --> 00:06:36,355
De bar hier gaat pas open om 22.00 uur.
62
00:06:42,861 --> 00:06:44,571
Het spijt me, pap.
63
00:06:46,657 --> 00:06:50,828
Ik weet dat zulke sc�nes je tegenstaan.
-Geeft niet. Je was bezorgd.
64
00:06:50,953 --> 00:06:54,998
Natuurlijk. Het was net
alsof junkies je flat hadden ingenomen.
65
00:06:55,123 --> 00:06:58,085
Ik vreesde echt het ergste.
66
00:07:02,631 --> 00:07:06,468
Ik ben gewoon vreselijk gespannen
sinds mama...
67
00:07:08,345 --> 00:07:09,545
Dat dus.
68
00:07:16,270 --> 00:07:17,470
Pap.
69
00:07:18,939 --> 00:07:20,139
Ik moet weg.
70
00:07:21,066 --> 00:07:23,026
Pap, wacht nou.
71
00:07:24,069 --> 00:07:25,195
Ik weet het niet.
72
00:07:25,320 --> 00:07:30,159
Maar als we erover praten,
als we er echt over praten, dan...
73
00:07:30,284 --> 00:07:35,372
We spreken binnenkort iets af.
Dan gaan we samen eten, met Sophie erbij.
74
00:07:35,497 --> 00:07:38,667
Maar nu komt het niet uit.
Een pati�nt heeft me nodig.
75
00:07:38,792 --> 00:07:41,962
Goed. Natuurlijk. Een pati�nt.
Ik snap het.
76
00:07:42,087 --> 00:07:46,175
Nee. Echt. Het is je baan.
Ze kunnen niet zonder je.
77
00:07:46,300 --> 00:07:48,468
Echt, dat weet ik.
78
00:08:07,571 --> 00:08:10,866
Hallo?
-Ken je dat pleegkind Noah nog?
79
00:08:10,991 --> 00:08:15,245
Bleek, blauwe ogen, acht, negen jaar, kan
z'n impulsen niet beheersen en praat niet?
80
00:08:15,370 --> 00:08:17,956
Hoi, lieve assistent, hoe is 't?
81
00:08:18,081 --> 00:08:21,877
Geen pati�nt.
Misschien 'n consult of 'n doorverwijzing.
82
00:08:22,002 --> 00:08:23,670
Anders wist ik het nog wel.
83
00:08:23,795 --> 00:08:26,298
Op jouw leeftijd vergeet je dingen.
84
00:08:30,385 --> 00:08:34,139
Ik kijk wel.
Ik ging toch aan je dossiers werken.
85
00:08:34,264 --> 00:08:35,890
Ja, dat zou heel fijn zijn.
86
00:08:42,856 --> 00:08:44,525
Kan het?
87
00:08:45,400 --> 00:08:48,278
Dag, schat. Ik ben hier, goed?
88
00:08:49,655 --> 00:08:53,158
We schuiven je langzaam naar binnen...
89
00:08:53,283 --> 00:08:56,828
en maken een foto van je hersenen.
Cool, toch?
90
00:08:59,581 --> 00:09:01,667
Dit is tegen het geluid.
91
00:09:01,792 --> 00:09:06,588
Het maakt lawaai, maar we kunnen je horen,
dus roep maar als je iets nodig hebt.
92
00:09:07,256 --> 00:09:09,633
Je moet heel stil blijven liggen.
93
00:09:15,973 --> 00:09:21,019
Het doet helemaal geen pijn, toch?
-Nee. Nee. Je voelt er niets van.
94
00:09:21,144 --> 00:09:23,480
Maar je moet wel stil blijven liggen.
95
00:09:51,967 --> 00:09:55,262
Door het lichte kalmeringsmiddel
ligt hij hopelijk stil.
96
00:09:55,387 --> 00:09:56,889
Hoelang duurt het?
97
00:09:57,014 --> 00:10:02,477
Gewoonlijk duurt 't nog geen 15 minuten.
We doen het zo snel mogelijk.
98
00:10:03,729 --> 00:10:07,774
Noah, we gaan zo beginnen.
Steek je duim op als dat goed is.
99
00:10:09,860 --> 00:10:11,570
Ok�, vent. Daar gaan we.
100
00:10:54,655 --> 00:10:57,658
Prescans zijn af. Nu de beelden.
101
00:10:58,242 --> 00:11:00,077
We zijn bijna klaar.
102
00:11:14,675 --> 00:11:17,135
Probeer stil te liggen.
103
00:11:29,773 --> 00:11:31,525
Niet bewegen.
104
00:11:35,070 --> 00:11:37,364
We moeten hem eruit halen.
-Bijna klaar.
105
00:11:38,198 --> 00:11:39,825
Gaat het, Noah?
106
00:11:42,327 --> 00:11:43,704
Nog heel even.
107
00:11:49,251 --> 00:11:50,919
Zet de scan stop.
108
00:11:56,717 --> 00:11:58,010
Stil maar.
109
00:11:59,178 --> 00:12:00,804
Stil maar, Noah.
110
00:12:01,555 --> 00:12:02,755
Rustig.
111
00:12:04,099 --> 00:12:06,393
Liefje. Kom hier.
112
00:12:06,518 --> 00:12:10,731
Stil maar. Alles is in orde. Ademhalen.
113
00:12:10,856 --> 00:12:14,026
Ademhalen. Kindje toch.
114
00:12:14,568 --> 00:12:16,737
Ok�. Ik ben er.
115
00:12:18,071 --> 00:12:19,271
Ik ben er.
116
00:12:28,582 --> 00:12:32,753
Vandaag blijft hij nog gesedeerd.
Hij heeft het zwaar.
117
00:12:39,009 --> 00:12:43,889
Geen afwijkend weefsel, geen THL.
De hersenbloedstroom is normaal.
118
00:12:44,556 --> 00:12:47,184
Alle waarden zijn in orde.
Het ziet er goed uit.
119
00:12:48,310 --> 00:12:51,313
Hij heeft een vreemde moedervlek
op z'n borst...
120
00:12:52,272 --> 00:12:55,484
maar verder duidt niets
op een recent trauma.
121
00:12:57,277 --> 00:12:59,655
Dus is het iets psychologisch.
122
00:12:59,780 --> 00:13:03,867
Ik heb je hierbij betrokken.
-Nee. Dat is niet zo.
123
00:13:03,992 --> 00:13:07,413
Hij kwam naar mij voordat jij belde.
-Weet ik.
124
00:13:07,538 --> 00:13:08,914
Waarom?
125
00:13:10,499 --> 00:13:14,253
Verzwijg je iets? Speelt er meer?
126
00:13:15,754 --> 00:13:22,052
Nee, maar hij kwam naar me toe
en heeft mijn hulp nodig.
127
00:14:15,355 --> 00:14:16,555
Lynn?
128
00:15:03,070 --> 00:15:05,322
HEB LATEN SCHOONMAKEN
EN LARRY LATEN KNIPPEN.
129
00:15:05,447 --> 00:15:06,865
WANNEER ETEN WE XX BARBARA.
130
00:15:10,661 --> 00:15:12,204
Heb je een afspraakje?
131
00:15:13,497 --> 00:15:16,250
Goed. Kom maar hier, maatje.
132
00:15:30,597 --> 00:15:32,391
Ik word nog gek.
133
00:15:36,562 --> 00:15:41,733
Ok�. Kijk eens.
Zeg niet dat ik nooit iets voor je doe.
134
00:16:27,779 --> 00:16:28,979
Larry, wat is er?
135
00:16:57,017 --> 00:16:58,310
Hoi, Sue Ann.
136
00:17:00,646 --> 00:17:05,483
Ik kwam vrede sluiten. Enchiladas.
Van Mexicaans eten knap je op, niet?
137
00:17:05,608 --> 00:17:07,194
Ja, vind ik ook.
138
00:17:09,530 --> 00:17:12,616
Kan ik vrijuit praten?
-Moet dat echt?
139
00:17:14,952 --> 00:17:19,205
Ik kan me niet voorstellen
hoe zwaar het was...
140
00:17:21,165 --> 00:17:27,798
om je lieve vrouw te verliezen. Maar
je hoeft hier niet in je eentje doorheen.
141
00:17:29,258 --> 00:17:30,759
Ik ben er voor je.
142
00:17:31,343 --> 00:17:34,346
En misschien komt er toch
iets positiefs uit voort.
143
00:17:34,471 --> 00:17:36,098
Namelijk?
144
00:17:36,223 --> 00:17:41,520
De huizenmarkt loopt heel goed.
Maar dan moeten we nu wel opschieten.
145
00:17:41,645 --> 00:17:45,691
Weet je wie dat leuk vindt? M'n dochter.
-O, Barbara.
146
00:17:45,816 --> 00:17:49,862
Ja. Bespreek het met haar,
dan doe ik wel wat jullie me aanraden.
147
00:17:49,987 --> 00:17:51,113
Echt?
-Ja.
148
00:17:51,238 --> 00:17:52,438
Fantastisch.
149
00:17:52,990 --> 00:17:54,741
Hier krijg je geen spijt van.
-Jawel.
150
00:17:55,784 --> 00:17:58,954
Eli. Weet je wat?
Knappe en grappige dokter.
151
00:17:59,079 --> 00:18:02,082
Jij vindt zo weer een vrouw.
152
00:18:10,090 --> 00:18:13,343
Is dit goed? Ik neem al m'n gesprekken op.
153
00:18:13,468 --> 00:18:16,597
Als het moet. Het is net een ondervraging.
154
00:18:16,722 --> 00:18:18,223
O, nee hoor.
155
00:18:18,891 --> 00:18:20,392
Mag ik rondkijken?
156
00:18:20,517 --> 00:18:24,730
Natuurlijk. Let niet op de troep.
Ik kom er niet aan toe.
157
00:18:25,439 --> 00:18:26,639
Dat is duidelijk.
158
00:18:28,525 --> 00:18:32,154
Wat er op school is gebeurd, was gewoon...
-Vertel daar 's over.
159
00:18:32,279 --> 00:18:35,282
Ik wil graag weten wat jij nou zag.
160
00:18:36,867 --> 00:18:40,662
Nou, er was heel veel bloed.
161
00:18:41,455 --> 00:18:43,457
Noah en de andere jongen
lagen op de grond...
162
00:18:43,582 --> 00:18:47,544
en hij kan zich nog steeds
niets herinneren, godzijdank.
163
00:18:47,669 --> 00:18:54,468
Het zag er heel naar uit.
Ik heb veel vreemde dingen gezien...
164
00:18:54,593 --> 00:18:56,595
maar dit nog nooit.
165
00:18:57,179 --> 00:19:00,641
Maar goed, ik drink gewoonlijk niet, maar...
166
00:19:05,312 --> 00:19:07,272
Jij ook?
-Nee, dank je.
167
00:19:08,732 --> 00:19:09,932
Zeker weten?
168
00:19:18,659 --> 00:19:22,538
Nou, ik weet niet wat ik je kan vertellen.
169
00:19:22,663 --> 00:19:24,998
Is hij nu acht maanden bij je?
170
00:19:25,123 --> 00:19:29,294
Ja. In de plaatsing,
v��r mij liep het fout.
171
00:19:30,504 --> 00:19:33,340
De ouders vonden hem verontrustend.
172
00:19:34,591 --> 00:19:38,053
Hij was m'n eerste pleegkind
en ik wist niet wat ik kon verwachten.
173
00:19:38,804 --> 00:19:40,556
Hij kwam zo verloren over.
174
00:19:42,266 --> 00:19:44,393
Waarom wilde je een pleegkind?
175
00:19:45,269 --> 00:19:50,649
Waarom vraag je dat? Heeft dat iets
met Noah's problemen te maken?
176
00:19:51,900 --> 00:19:53,777
Ik probeer meer context te krijgen.
177
00:20:00,450 --> 00:20:06,373
Ik wilde iemand de dingen geven
die ik zelf nooit heb gehad. Dus...
178
00:20:12,129 --> 00:20:14,256
Praatte hij toen hij hier kwam?
179
00:20:16,049 --> 00:20:20,971
Niet lang. Hij verslechterde
snel, en dat zei ik tegen Gail.
180
00:20:21,096 --> 00:20:25,642
Ze vroeg of ik het wilde blijven proberen,
dus hij had vast geen opties meer.
181
00:20:25,767 --> 00:20:28,854
Hoe verslechterde hij?
Op het niet praten na.
182
00:20:29,646 --> 00:20:35,277
Hij kreeg van die aanvallen
waarbij hij begon te schreeuwen.
183
00:20:40,365 --> 00:20:43,410
Woorden?
-Nee, hij schreeuwde alleen.
184
00:20:43,535 --> 00:20:47,831
Zijn gezicht werd uitdrukkingsloos.
Als een geest.
185
00:20:49,208 --> 00:20:53,587
Alsof z'n hoofd
ergens anders was, waar het heel eng was.
186
00:20:56,507 --> 00:21:00,052
Hoorde je hem geen andere taal spreken?
187
00:21:00,177 --> 00:21:04,098
Je zei dat je hem
Nederlands of zo hoorde praten?
188
00:21:04,223 --> 00:21:05,423
Dat klopt.
189
00:21:07,226 --> 00:21:08,560
Mag ik z'n kamer zien?
190
00:21:13,690 --> 00:21:17,986
Mag ik even zelf rondkijken?
Ik wil gewoon indrukken opdoen.
191
00:21:18,862 --> 00:21:24,618
Natuurlijk. Neem er maar de tijd voor.
Dan ga ik opruimen.
192
00:22:29,349 --> 00:22:32,186
Ik wilde je niet laten schrikken.
-Geeft niet.
193
00:22:32,311 --> 00:22:34,229
Heb je deze tekeningen gezien?
194
00:22:36,315 --> 00:22:38,567
Ja, maar ik kijk er niet graag naar.
195
00:22:39,193 --> 00:22:43,697
Al zei z'n vorige arts dat dat helpt
met die gevoelens die hij niet begrijpt.
196
00:22:43,822 --> 00:22:47,201
Wat weet je van dat huis
dat hij steeds tekent?
197
00:22:47,701 --> 00:22:51,205
Wat voor huis?
-Kijk. Het staat overal op. Daar.
198
00:22:51,955 --> 00:22:55,709
Daar is het. Daar is het. En daar.
199
00:22:56,627 --> 00:22:57,827
Daar ook.
200
00:23:00,380 --> 00:23:04,885
Dat heb ik nooit eerder opgemerkt.
Wat betekent dat?
201
00:23:05,552 --> 00:23:06,752
Weet ik niet.
202
00:23:10,182 --> 00:23:12,100
Waar is hij bang voor, denk je?
203
00:23:13,810 --> 00:23:15,010
Om eerlijk te zijn...
204
00:23:16,063 --> 00:23:18,106
voor zichzelf, denk ik.
205
00:23:40,504 --> 00:23:45,509
Trein naar Far Rockaway-
Mott Avenue. Volgende halte, 125th Street.
206
00:24:00,315 --> 00:24:02,734
Alles in orde. Ik kom straks nog even.
207
00:24:08,699 --> 00:24:10,742
Ik heb deze in je kamer gevonden.
208
00:24:16,915 --> 00:24:19,126
Noah, die zijn heel mooi.
209
00:24:20,794 --> 00:24:22,588
Die heb jij toch getekend?
210
00:24:26,466 --> 00:24:30,179
Wil je me daarover vertellen?
211
00:24:33,140 --> 00:24:38,270
Ben je kwaad?
-Kwaad? Nee. Waarom moet ik kwaad zijn?
212
00:25:08,926 --> 00:25:12,137
Je doet me aan een spel denken.
Wil je het spelen?
213
00:25:13,305 --> 00:25:14,848
Het heet het kwaadspel.
214
00:25:14,973 --> 00:25:17,893
Hier. Goed.
215
00:25:18,018 --> 00:25:21,939
De ene helft is voor jou
en de andere voor mij.
216
00:25:22,564 --> 00:25:23,764
Goed?
217
00:25:25,275 --> 00:25:26,527
Pak aan.
218
00:25:27,736 --> 00:25:29,905
Ok�. Moet je horen.
219
00:25:31,782 --> 00:25:34,993
Ik leg een stuk van mij
precies in het midden...
220
00:25:35,536 --> 00:25:37,871
en dan zeg ik iets wat me kwaad maakt.
221
00:25:38,455 --> 00:25:40,415
Goed? We beginnen.
222
00:25:41,208 --> 00:25:46,463
Ik word kwaad als
mensen mijn popcorn opeten in de bioscoop.
223
00:25:48,173 --> 00:25:49,373
Goed. Nu jij.
224
00:25:50,050 --> 00:25:53,053
Leg jouw blok boven op het mijne.
225
00:25:54,930 --> 00:25:59,685
Mooi.
Nu zeg jij iets waar je kwaad van wordt.
226
00:26:02,104 --> 00:26:04,064
Mensen die mijn ijs opeten.
227
00:26:04,189 --> 00:26:07,109
Dat is een heel goeie.
Dat vind ik ook niet leuk.
228
00:26:07,609 --> 00:26:09,111
Eens kijken. Wat nog meer?
229
00:26:11,196 --> 00:26:12,865
Onbeleefde mensen.
230
00:26:15,868 --> 00:26:17,744
Mensen die gemeen zijn.
231
00:26:20,247 --> 00:26:22,583
Mensen die gemeen zijn. Goed.
232
00:26:22,708 --> 00:26:25,460
Wie is er bij voorbeeld gemeen?
233
00:26:26,628 --> 00:26:28,046
Denise.
234
00:26:28,922 --> 00:26:31,425
Denise. Waarom is Denise gemeen?
235
00:26:32,551 --> 00:26:34,178
Ze brengt me niet naar huis.
236
00:26:35,637 --> 00:26:39,892
En dat wil jij. Dat begrijp ik wel.
Goed, en verder?
237
00:26:45,480 --> 00:26:47,774
Mensen die andere mensen pijn doen.
238
00:26:51,945 --> 00:26:55,699
Mensen die andere mensen pijn doen.
239
00:26:57,534 --> 00:26:59,536
Kun je me een voorbeeld geven?
240
00:27:00,662 --> 00:27:03,790
Slechte mensen die slechte dingen doen.
241
00:27:13,634 --> 00:27:15,427
Wat voor slechte dingen?
242
00:27:22,309 --> 00:27:28,565
Goed, Noah, de toren is al hoog, dus zeg
maar waar je het meest kwaad van wordt.
243
00:27:30,567 --> 00:27:34,112
Leg je blok er maar bovenop.
244
00:27:35,697 --> 00:27:36,897
Goed.
245
00:27:38,784 --> 00:27:39,984
Zeg het nu maar.
246
00:27:40,911 --> 00:27:43,997
Dat waar je het meest kwaad van wordt.
247
00:27:49,086 --> 00:27:50,337
Toe maar.
248
00:27:51,630 --> 00:27:53,048
Zeg het maar.
249
00:27:55,425 --> 00:27:57,135
Je weet het.
250
00:28:02,516 --> 00:28:04,852
Je weet wat je hebt gedaan.
251
00:28:12,901 --> 00:28:14,444
Ik begrijp het niet.
252
00:28:15,237 --> 00:28:17,281
Ik kan hier niet meer tegen.
19227
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.