Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,458 --> 00:01:24,625
Drink the moment, Mel Medarda.
2
00:01:25,208 --> 00:01:27,750
There is no time like your first.
3
00:01:30,375 --> 00:01:32,625
I'm one of you?
4
00:01:33,500 --> 00:01:34,625
A mage?
5
00:01:34,708 --> 00:01:37,333
We each have
our own expressions.
6
00:01:37,416 --> 00:01:39,250
Yours is quite rare.
7
00:01:39,333 --> 00:01:40,583
An empath.
8
00:01:40,666 --> 00:01:42,416
Attuned to the ethereal.
9
00:01:42,500 --> 00:01:46,583
Able to sense others' inner selves
and bend their magic.
10
00:01:46,666 --> 00:01:48,750
A conduit and a mirror.
11
00:01:49,416 --> 00:01:50,916
What does that make you?
12
00:01:51,000 --> 00:01:53,916
Even now you hide your true face
behind illusions.
13
00:01:55,208 --> 00:01:57,833
Truth is
the greatest illusion of them all.
14
00:02:00,083 --> 00:02:02,208
I think beneath that mask you're scared.
15
00:02:02,291 --> 00:02:04,083
I can see through your tricks.
16
00:02:04,166 --> 00:02:05,708
That makes me a threat.
17
00:02:06,333 --> 00:02:09,416
For the gifted,
arrogance is the ultimate threat.
18
00:02:10,750 --> 00:02:12,208
Your power has merit.
19
00:02:13,416 --> 00:02:15,125
But should one want you dead,
20
00:02:15,666 --> 00:02:17,833
a simple blade would do nicely.
21
00:02:19,333 --> 00:02:20,625
Where is my brother?
22
00:02:21,166 --> 00:02:25,208
Regrettably, his fate wasn't
among your mother's lies.
23
00:02:25,833 --> 00:02:27,000
You killed him.
24
00:02:27,583 --> 00:02:31,666
I gave Ambessa every opportunity
to atone for her transgressions.
25
00:02:31,750 --> 00:02:33,833
She chose pride over progeny.
26
00:02:34,416 --> 00:02:37,000
But you need not bear her crimes.
27
00:02:37,583 --> 00:02:38,791
The test.
28
00:02:38,875 --> 00:02:40,625
This whole charade.
29
00:02:40,708 --> 00:02:42,333
You want to recruit me.
30
00:02:43,000 --> 00:02:44,958
Your talents developed quickly.
31
00:02:45,041 --> 00:02:47,083
It's no coincidence.
32
00:02:47,166 --> 00:02:49,083
The Arcane is waking up.
33
00:02:49,666 --> 00:02:51,083
What has my mother done?
34
00:02:53,083 --> 00:02:54,750
A calamity is approaching,
35
00:02:55,291 --> 00:02:57,500
rivaling even the ancient Rune Wars.
36
00:02:58,625 --> 00:03:00,458
Ambessa sits at the helm,
37
00:03:00,541 --> 00:03:02,958
blinded by her thirst for legacy.
38
00:03:03,541 --> 00:03:06,250
Our efforts to divert her course
have foundered.
39
00:03:06,791 --> 00:03:08,708
We can't afford another failure.
40
00:03:09,500 --> 00:03:11,250
This is what you see in me?
41
00:03:11,333 --> 00:03:12,666
A silver bullet?
42
00:03:13,416 --> 00:03:16,500
I see salvation of your city,
43
00:03:16,583 --> 00:03:18,416
countless others beyond.
44
00:03:19,250 --> 00:03:20,541
She's my mother.
45
00:03:20,625 --> 00:03:22,208
For all her faults,
46
00:03:22,291 --> 00:03:25,875
she has always done
what she thought was best for the family.
47
00:03:26,791 --> 00:03:28,833
Your brother thought so too,
48
00:03:28,916 --> 00:03:31,083
until he uncovered her secret.
49
00:03:31,666 --> 00:03:32,666
Your birth,
50
00:03:33,041 --> 00:03:35,041
the entire course of your life,
51
00:03:35,125 --> 00:03:36,583
was no accident.
52
00:03:36,666 --> 00:03:39,875
She hid you because you are that
which she covets most:
53
00:03:41,041 --> 00:03:42,041
a weapon.
54
00:03:45,166 --> 00:03:48,833
Today you've been born into a new family,
55
00:03:49,416 --> 00:03:52,333
from which you'll find
there is sadly no return.
56
00:03:54,125 --> 00:03:56,791
Those untouched by the Arcane fear us.
57
00:03:59,541 --> 00:04:00,666
What is this?
58
00:04:01,458 --> 00:04:04,250
A welcome to your future.
59
00:04:23,291 --> 00:04:26,541
The world is a perilous place
for a solitary mage...
60
00:04:28,083 --> 00:04:29,083
sister.
61
00:04:48,416 --> 00:04:51,541
{\an8}♪ I wake up to the sounds
Of the silence that allows ♪
62
00:04:51,625 --> 00:04:54,291
{\an8}♪ For my mind to run around
With my ear up to the ground ♪
63
00:04:54,375 --> 00:04:57,875
♪ I'm searching to behold
The stories that are told ♪
64
00:04:57,958 --> 00:05:01,083
♪ When my back is to the world
That was smiling when I turned ♪
65
00:05:01,166 --> 00:05:06,875
♪ Tell you you're the greatest ♪
66
00:05:06,958 --> 00:05:12,708
♪ But once you turn, they hate us ♪
67
00:05:13,458 --> 00:05:16,500
♪ Oh, the misery ♪
68
00:05:16,583 --> 00:05:19,791
{\an8}♪ Everybody wants to be my enemy ♪
69
00:05:19,875 --> 00:05:22,916
{\an8}♪ Oh, spare the sympathy ♪
70
00:05:23,000 --> 00:05:25,875
{\an8}♪ Everybody wants to be my enemy ♪
71
00:05:25,958 --> 00:05:30,458
{\an8}♪ Pray it away, I swear
I'll never be a saint, no way ♪
72
00:05:31,166 --> 00:05:32,291
{\an8}♪ My enemy ♪
73
00:05:32,375 --> 00:05:35,708
{\an8}♪ Pray it away, I swear
I'll never be a saint ♪
74
00:05:35,791 --> 00:05:37,583
♪ Look out for yourself ♪
75
00:06:30,541 --> 00:06:33,458
I regret
that I couldn't save him.
76
00:06:35,541 --> 00:06:37,875
His injuries were too severe.
77
00:06:39,875 --> 00:06:42,208
We do not lament
a warrior's death.
78
00:06:44,208 --> 00:06:46,333
We avenge it.
79
00:06:52,625 --> 00:06:53,875
What of their Herald?
80
00:06:54,750 --> 00:06:58,333
The blood should sustain Viktor
for a short while.
81
00:06:58,416 --> 00:07:01,416
Beyond that, it is up to his own will.
82
00:07:02,375 --> 00:07:04,625
You promised a cure to death.
83
00:07:05,416 --> 00:07:08,833
An outcome dependent on Viktor's survival.
84
00:07:22,333 --> 00:07:23,333
Doctor.
85
00:07:25,041 --> 00:07:27,625
Your ingenuity deserves praise.
86
00:07:28,166 --> 00:07:29,250
Viktor.
87
00:07:29,833 --> 00:07:31,000
I am...
88
00:07:32,000 --> 00:07:33,083
grateful.
89
00:07:34,458 --> 00:07:37,041
The world I now see is more...
90
00:07:40,666 --> 00:07:42,875
lucid than ever.
91
00:07:44,583 --> 00:07:47,000
You can inhabit your followers?
92
00:07:47,708 --> 00:07:48,916
We are one.
93
00:07:49,458 --> 00:07:52,791
This is the Glorious Evolution.
94
00:07:54,208 --> 00:07:55,583
Or it could have been.
95
00:07:56,416 --> 00:07:59,750
I sense my twilight approaching.
96
00:08:01,000 --> 00:08:04,750
An anomaly festers beneath the Hexgates.
97
00:08:05,583 --> 00:08:10,375
I believe it has the capacity
to complete the doctor's transformation.
98
00:08:11,125 --> 00:08:14,583
This will allow you to evolve others?
99
00:08:15,166 --> 00:08:16,166
In theory.
100
00:08:16,708 --> 00:08:19,750
But Jayce's attack has done its work.
101
00:08:20,791 --> 00:08:25,666
I do not have the strength to overcome
the defense he will raise against me.
102
00:08:26,250 --> 00:08:28,625
I will deliver you to this anomaly,
103
00:08:28,708 --> 00:08:32,000
if you agree
to empower every soldier I bring you.
104
00:08:34,291 --> 00:08:37,666
I will evolve all those willing.
105
00:08:58,583 --> 00:09:00,943
Vi?
106
00:09:01,708 --> 00:09:02,708
Vi?
107
00:09:03,458 --> 00:09:04,458
Vi?
108
00:09:06,916 --> 00:09:08,083
Come on.
109
00:09:08,166 --> 00:09:09,750
We need to get out of here.
110
00:09:18,583 --> 00:09:20,333
No!
111
00:09:20,416 --> 00:09:21,791
Isha!
112
00:09:29,125 --> 00:09:31,375
Shh. Easy there.
113
00:09:38,125 --> 00:09:40,500
Took all the three docs to patch you up.
114
00:09:44,875 --> 00:09:46,041
Loris?
115
00:09:46,125 --> 00:09:48,083
Wasn't sure you'd pull through.
116
00:09:49,333 --> 00:09:51,291
Thank that thick noggin of yours.
117
00:09:58,916 --> 00:10:00,166
Where are the others?
118
00:10:00,875 --> 00:10:01,875
Cait?
119
00:10:02,583 --> 00:10:03,416
Jinx?
120
00:10:05,708 --> 00:10:06,708
Jinx.
121
00:10:08,833 --> 00:10:12,291
Caitlyn wanted to be here
to tell you herself.
122
00:10:12,375 --> 00:10:13,416
Loris.
123
00:10:14,166 --> 00:10:15,166
Spit it out.
124
00:10:20,291 --> 00:10:21,791
Maybe we can negotiate.
125
00:10:22,333 --> 00:10:23,458
Not with Ambessa.
126
00:10:24,416 --> 00:10:25,916
I saw it in her eyes.
127
00:10:26,000 --> 00:10:28,833
She will burn Piltover
to the ground for my betrayal.
128
00:10:28,916 --> 00:10:30,333
You can't blame yourself.
129
00:10:30,416 --> 00:10:32,583
I don't need consolation.
130
00:10:32,666 --> 00:10:33,708
I need a plan.
131
00:10:36,208 --> 00:10:37,208
Arrested?
132
00:10:39,000 --> 00:10:40,833
I can handle this, Maddie.
133
00:10:40,916 --> 00:10:42,250
Check on my father?
134
00:10:48,625 --> 00:10:51,041
- Vi.
- She saved your life.
135
00:10:51,125 --> 00:10:53,041
If you will calm down for one...
136
00:10:53,125 --> 00:10:55,333
Knowing you'd never
have done the same for her.
137
00:10:55,416 --> 00:10:57,125
We'll never know, will we?
138
00:10:57,208 --> 00:10:59,291
You didn't let me in
on that part of your plan.
139
00:10:59,375 --> 00:11:00,416
Clearly the right call,
140
00:11:00,500 --> 00:11:03,666
since you still can't trust her enough
not to shove her in a box.
141
00:11:03,750 --> 00:11:05,000
Trust?
142
00:11:05,083 --> 00:11:08,166
You believe I'm so daft
I can't recognize a contingency?
143
00:11:08,250 --> 00:11:12,166
She wasn't there for my benefit.
You didn't trust me to follow through.
144
00:11:12,250 --> 00:11:13,458
Can you blame me?
145
00:11:13,541 --> 00:11:17,625
How long were you sidled up
with that shifty, self-serving war pig?
146
00:11:17,708 --> 00:11:19,750
She oinked poison in your ear.
147
00:11:19,833 --> 00:11:20,708
You just ate it.
148
00:11:20,791 --> 00:11:21,916
I know.
149
00:11:28,666 --> 00:11:31,791
The only thing Jinx cared about
was getting you to safety.
150
00:11:31,875 --> 00:11:34,500
Then she just surrendered.
151
00:11:35,125 --> 00:11:38,041
I didn't even have time to think
before they hauled her off.
152
00:11:38,833 --> 00:11:42,708
She's being held in the bunker
while I decide what to do.
153
00:11:43,291 --> 00:11:45,208
I was waiting for you to recover.
154
00:11:46,541 --> 00:11:48,875
Cait, she's changed.
155
00:11:51,541 --> 00:11:53,125
We can't erase our mistakes.
156
00:11:53,708 --> 00:11:54,708
None of us.
157
00:11:56,125 --> 00:11:58,166
Who decides who gets a second chance?
158
00:12:34,708 --> 00:12:36,416
If you're here to kill me,
159
00:12:37,125 --> 00:12:38,791
make sure to finish the job.
160
00:12:40,625 --> 00:12:42,166
Vi thinks you've changed.
161
00:12:43,208 --> 00:12:45,708
She can't accept
what you and I know.
162
00:12:46,291 --> 00:12:49,041
There are no happy endings.
163
00:12:50,333 --> 00:12:52,291
Is that all you have to say for yourself?
164
00:12:54,583 --> 00:12:55,958
There won't be a trial.
165
00:12:56,041 --> 00:12:59,166
I'm giving you this one chance
to account for your actions,
166
00:12:59,250 --> 00:13:00,875
all the pain you've caused.
167
00:13:05,000 --> 00:13:07,625
No amount of good deeds
can undo our crimes.
168
00:13:12,666 --> 00:13:14,500
Do what you came here to do.
169
00:13:18,000 --> 00:13:19,250
Hating you...
170
00:13:20,625 --> 00:13:22,083
I've hated myself.
171
00:13:22,791 --> 00:13:25,500
I just don't have the energy
for it any longer.
172
00:13:27,416 --> 00:13:29,458
I didn't know your mom was there.
173
00:13:30,500 --> 00:13:34,125
It probably wouldn't have made
a difference, but...
174
00:13:35,750 --> 00:13:36,791
I didn't know.
175
00:14:37,250 --> 00:14:38,250
Jayce?
176
00:14:44,333 --> 00:14:45,666
What happened to you?
177
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Doesn't matter.
178
00:14:58,125 --> 00:15:01,083
Something happened to me too.
179
00:15:02,708 --> 00:15:05,375
You're the reason
we didn't die in the attack.
180
00:15:06,416 --> 00:15:07,458
Apparently so.
181
00:15:08,458 --> 00:15:09,583
How long have you known?
182
00:15:10,125 --> 00:15:11,833
It started then.
183
00:15:11,916 --> 00:15:14,416
Feelings I couldn't explain.
184
00:15:15,000 --> 00:15:16,000
But this...
185
00:15:16,666 --> 00:15:18,625
I still don't fully understand.
186
00:15:21,250 --> 00:15:23,791
Why just me? Why not save all of them?
187
00:15:25,041 --> 00:15:28,166
It wasn't a decision.
One moment you're addressing the Council,
188
00:15:28,250 --> 00:15:32,791
the next we're standing in rubble.
I didn't have any greater awareness.
189
00:15:32,875 --> 00:15:35,000
How can I know you aren't lying to me?
190
00:15:35,083 --> 00:15:36,750
Why would you think I am?
191
00:15:36,833 --> 00:15:40,083
Because you used me,
and Viktor, for Hextech.
192
00:15:40,166 --> 00:15:41,833
You called us "investments."
193
00:15:41,916 --> 00:15:46,083
Two brilliant young inventors who shared
a penchant for impossible surprises.
194
00:15:46,333 --> 00:15:48,416
Carrying magic from myth to machine.
195
00:15:48,500 --> 00:15:50,208
Rallying the hope and hearts of a nation.
196
00:15:50,750 --> 00:15:52,250
You were a wise investment.
197
00:16:06,583 --> 00:16:09,583
Allow us a moment of civility, Jayce.
198
00:16:11,250 --> 00:16:12,875
We must talk.
199
00:16:14,083 --> 00:16:15,083
Viktor.
200
00:16:16,708 --> 00:16:18,125
How did you get in here?
201
00:16:19,458 --> 00:16:23,458
You once benefitted
from my knowledge of this place.
202
00:16:23,541 --> 00:16:25,625
That was a long time ago.
203
00:16:25,708 --> 00:16:27,666
Had you given me the chance,
204
00:16:27,750 --> 00:16:30,833
I would have shown you
the merits of my work.
205
00:16:30,916 --> 00:16:33,000
Our work.
206
00:16:33,083 --> 00:16:35,708
No, this is your obsession.
207
00:16:35,791 --> 00:16:38,666
Everything you've done
to these people, you did alone.
208
00:16:46,291 --> 00:16:47,458
Perhaps.
209
00:16:47,541 --> 00:16:49,583
But I'm alone no longer.
210
00:16:49,666 --> 00:16:52,708
I now speak with all their voices.
211
00:16:53,708 --> 00:16:55,625
Say what you came here to say.
212
00:16:55,708 --> 00:16:58,166
Somehow I think you already understand
213
00:16:58,250 --> 00:17:01,208
what must transpire
to complete my mission.
214
00:17:01,291 --> 00:17:04,333
I would prefer to do so in peace.
215
00:17:04,416 --> 00:17:07,958
The Noxian has other intentions.
216
00:17:08,041 --> 00:17:09,375
Mother?
217
00:17:16,958 --> 00:17:20,125
The Arcane stirs within you.
218
00:17:30,333 --> 00:17:33,250
Viktor, for all our sakes,
219
00:17:33,333 --> 00:17:36,708
stay away from the Hexgates.
220
00:17:41,125 --> 00:17:43,791
Your mind has become rigid, Jayce.
221
00:17:43,875 --> 00:17:47,041
Fear clouds your judgment.
222
00:17:47,125 --> 00:17:50,125
This chain of events started with you.
223
00:17:54,625 --> 00:17:58,708
In my confusion,
I was unable to reconcile this.
224
00:17:58,791 --> 00:18:00,875
But I now understand.
225
00:18:01,708 --> 00:18:05,875
The Glorious Evolution is destined.
226
00:18:05,958 --> 00:18:11,291
Let us instead do this once again
as partners.
227
00:18:13,083 --> 00:18:16,541
My partner died in this room.
228
00:18:21,458 --> 00:18:25,291
It was my sincere desire to avoid this.
229
00:20:04,875 --> 00:20:05,875
Doctor.
230
00:20:07,125 --> 00:20:09,083
You may begin the process.
231
00:20:26,666 --> 00:20:27,791
Go away.
232
00:20:28,500 --> 00:20:29,750
You're too late.
233
00:20:30,333 --> 00:20:32,416
Oh, it's a hell of a place.
234
00:20:32,500 --> 00:20:34,833
It says something about the late Marcus
235
00:20:34,916 --> 00:20:39,750
that he found imprisoning your sister
to be a greater mercy than killing her.
236
00:20:40,458 --> 00:20:41,958
Killing isn't mercy.
237
00:20:42,541 --> 00:20:46,875
A spark of rebellion
still burns inside that husk, I see.
238
00:20:47,458 --> 00:20:48,458
No.
239
00:20:49,083 --> 00:20:50,666
Killing is a cycle.
240
00:20:50,750 --> 00:20:53,541
One that started
long before Vander and me.
241
00:20:53,625 --> 00:20:57,750
And it will continue
long after the two of you.
242
00:21:00,041 --> 00:21:02,500
I'm done running in circles.
243
00:21:03,083 --> 00:21:05,041
We build our own prisons.
244
00:21:05,125 --> 00:21:09,875
Bars forged of oaths, codes, commitments.
245
00:21:10,416 --> 00:21:13,291
Walls of self-doubt
and accepted limitation.
246
00:21:14,375 --> 00:21:17,500
We inhabit these cells, these identities,
247
00:21:18,291 --> 00:21:19,916
and call them "us."
248
00:21:21,625 --> 00:21:26,125
I thought I could break free
by eliminating those I deemed my jailors.
249
00:21:26,875 --> 00:21:27,875
But...
250
00:21:29,208 --> 00:21:30,208
Jinx...
251
00:21:30,833 --> 00:21:34,583
I think the cycle only ends
when you find the will to walk away.
252
00:21:41,458 --> 00:21:42,458
Jinx?
253
00:21:46,750 --> 00:21:48,083
What are you doing?
254
00:21:51,000 --> 00:21:52,791
I swiped these from the guard station.
255
00:21:53,708 --> 00:21:58,250
If you come, help, use all that
explosive potential of yours for good,
256
00:21:58,333 --> 00:22:01,791
maybe we could rewrite your story,
like you did with Zaun.
257
00:22:01,875 --> 00:22:03,000
What do you think?
258
00:22:04,708 --> 00:22:05,750
Sure, Vi.
259
00:22:17,250 --> 00:22:19,750
You're never gonna give up
on me, are you?
260
00:22:25,541 --> 00:22:26,541
Hey!
261
00:22:26,625 --> 00:22:29,041
You don't have to worry about me anymore.
262
00:22:29,125 --> 00:22:32,250
You don't need to feel guilty
about being happy.
263
00:22:32,916 --> 00:22:35,125
You deserve to be with her.
264
00:22:35,666 --> 00:22:36,833
Wait.
265
00:22:37,833 --> 00:22:39,875
There's no good version of me.
266
00:22:40,833 --> 00:22:42,416
What are you gonna do?
267
00:22:44,291 --> 00:22:45,583
Break the cycle.
268
00:22:46,291 --> 00:22:47,291
Jinx!
269
00:23:05,375 --> 00:23:06,375
I'm sorry.
270
00:23:07,541 --> 00:23:08,666
I've been an idiot.
271
00:23:09,500 --> 00:23:10,500
And an ass.
272
00:23:11,875 --> 00:23:13,000
You're hurting too.
273
00:23:16,291 --> 00:23:18,541
For as long as I can recall,
274
00:23:18,625 --> 00:23:21,375
I have chased the archetype of a Medarda.
275
00:23:21,958 --> 00:23:25,666
I believed it my calling
to merit the blood in my veins.
276
00:23:26,833 --> 00:23:28,041
It was all a lie.
277
00:23:29,250 --> 00:23:31,625
This blood is alien to me.
278
00:23:31,708 --> 00:23:36,875
Yet it has dictated the course
of my entire life.
279
00:23:37,583 --> 00:23:39,541
I'm no more than a passenger.
280
00:23:40,125 --> 00:23:42,166
A life I spent in self-pity.
281
00:23:42,750 --> 00:23:44,333
Now it's gone.
282
00:23:44,416 --> 00:23:46,333
I can never return to it.
283
00:23:50,500 --> 00:23:52,500
I've been confused about a lot lately.
284
00:23:53,250 --> 00:23:55,375
But there's one thing I know in my bones.
285
00:23:56,416 --> 00:23:58,375
There is no force in this world
286
00:23:59,208 --> 00:24:00,458
that can control you.
287
00:24:08,833 --> 00:24:10,625
You will never be a passenger.
288
00:24:39,000 --> 00:24:40,208
Quiet.
289
00:24:41,666 --> 00:24:42,666
Forgive me.
290
00:24:43,208 --> 00:24:44,875
But we don't have much time.
291
00:24:45,875 --> 00:24:47,125
A storm is coming,
292
00:24:48,041 --> 00:24:49,833
the likes of which Piltover,
293
00:24:49,916 --> 00:24:53,000
perhaps Runeterra itself, has never faced.
294
00:25:01,125 --> 00:25:04,541
This creature infiltrated
the very room you're standing in.
295
00:25:05,500 --> 00:25:07,083
And we barely survived.
296
00:25:08,291 --> 00:25:11,041
Hundreds more are on the way.
297
00:25:11,125 --> 00:25:12,916
The Noxian general is leading them.
298
00:25:15,041 --> 00:25:18,583
This isn't a fight for ideals
or territory.
299
00:25:18,666 --> 00:25:21,000
It's a fight for humanity itself.
300
00:25:21,541 --> 00:25:22,541
I'm asking...
301
00:25:23,333 --> 00:25:25,750
No, begging you, every one of you,
302
00:25:25,833 --> 00:25:26,958
Topside and bottom,
303
00:25:27,041 --> 00:25:29,000
to aid us in this coming war.
304
00:25:29,875 --> 00:25:31,458
And it will be a war.
305
00:25:35,333 --> 00:25:37,166
Now, this isn't a fair request,
306
00:25:37,250 --> 00:25:38,666
but it is our only hope.
307
00:25:39,458 --> 00:25:41,541
The forces against us are too great.
308
00:25:43,208 --> 00:25:45,416
We need every hand we can get.
309
00:25:51,500 --> 00:25:52,708
Bring them down!
310
00:26:04,416 --> 00:26:07,791
We're abandoning the city's outskirts
to stage our defense at the Hexgates.
311
00:26:07,875 --> 00:26:10,250
The final bastion of our salvation.
312
00:26:12,333 --> 00:26:15,625
If you choose to flee, don't stop running.
313
00:26:17,250 --> 00:26:18,625
But I'm choosing to fight.
314
00:26:20,666 --> 00:26:22,625
And I pray that you will join me.
315
00:26:54,208 --> 00:26:56,041
Let's go, let's go, let's go.
316
00:27:08,333 --> 00:27:09,541
Just a moment.
317
00:27:18,708 --> 00:27:19,708
Here, ma'am.
318
00:28:25,125 --> 00:28:26,875
Had a feeling I might find you here.
319
00:28:31,333 --> 00:28:33,041
I really believed she'd help.
320
00:28:34,500 --> 00:28:35,500
Say it.
321
00:28:36,083 --> 00:28:37,791
You told me so.
322
00:28:37,875 --> 00:28:40,750
I was an idiot to trust her.
I went behind your back.
323
00:28:40,833 --> 00:28:43,541
I choose wrong every time.
324
00:28:44,458 --> 00:28:47,708
And because of it, I've lost everyone.
325
00:28:53,708 --> 00:28:57,083
You really think I needed
all the guards at the Hexgates?
326
00:29:02,666 --> 00:29:06,208
Sorry to say,
you've grown a bit predictable.
327
00:29:23,708 --> 00:29:28,708
Uh, listen, while you were gone,
I saw someone...
328
00:29:28,791 --> 00:29:29,791
Cait.
329
00:29:31,000 --> 00:29:32,250
I don't fucking care.
330
00:29:33,666 --> 00:29:35,750
♪ Feeling fantastic ♪
331
00:29:35,833 --> 00:29:40,208
♪ I wanna control you
Watch American classics ♪
332
00:29:40,291 --> 00:29:42,750
♪ Drink champagne out of plastic ♪
333
00:29:43,333 --> 00:29:47,541
♪ Don't you want someone crazy
Like me, babe? ♪
334
00:29:47,625 --> 00:29:49,416
♪ Crazy like me ♪
335
00:29:49,500 --> 00:29:52,375
♪ I'm feeling amazing ♪
336
00:29:52,458 --> 00:29:53,916
♪ Fucking amazing ♪
337
00:29:54,000 --> 00:29:55,958
♪ I'm high as a kite ♪
338
00:29:56,041 --> 00:29:58,791
♪ You said you're picturing me naked ♪
339
00:29:58,875 --> 00:30:00,916
♪ You just have to take it ♪
340
00:30:01,791 --> 00:30:06,041
♪ If you want someone crazy
Like me, babe ♪
341
00:30:06,125 --> 00:30:07,833
♪ Crazy like me ♪
342
00:30:29,666 --> 00:30:33,583
♪ If you want someone crazy
Like me, babe ♪
343
00:30:35,791 --> 00:30:37,958
♪ I'm thinking of you ♪
344
00:30:38,833 --> 00:30:42,500
♪ When I'm up here higher than God ♪
345
00:30:47,083 --> 00:30:48,583
Take watch of the Herald.
346
00:31:29,250 --> 00:31:30,583
You're alive.
347
00:31:35,041 --> 00:31:37,000
I know about the Black Rose.
348
00:31:41,000 --> 00:31:42,583
You know a facade.
349
00:31:42,666 --> 00:31:44,708
They are nothing but lies.
350
00:31:44,791 --> 00:31:47,791
You taught me
the best lies come wrapped in truth.
351
00:31:47,875 --> 00:31:49,833
What really happened to Kino?
352
00:31:50,791 --> 00:31:53,125
Your brother was struck with curiosity.
353
00:31:53,208 --> 00:31:54,500
He got caught in their web
354
00:31:54,583 --> 00:31:57,500
and, with every action,
grew more deeply entangled.
355
00:31:57,583 --> 00:31:59,000
So you let him die?
356
00:32:00,375 --> 00:32:02,833
I carried him in my belly,
357
00:32:02,916 --> 00:32:04,958
nursed him from my bosom.
358
00:32:05,041 --> 00:32:08,166
He was all the sweetness in my heart.
359
00:32:08,750 --> 00:32:10,708
For that, they took him,
360
00:32:10,791 --> 00:32:13,708
carved into me a wound
that will never close.
361
00:32:16,416 --> 00:32:18,375
I pray you never suffer the agony
362
00:32:18,458 --> 00:32:21,708
of being forced
to forsake one child to save another.
363
00:32:23,708 --> 00:32:25,666
You should have come to me.
364
00:32:26,583 --> 00:32:29,416
You'd have made
the impossible intolerable.
365
00:32:29,500 --> 00:32:31,625
I did what you could not.
366
00:32:31,708 --> 00:32:32,708
For you.
367
00:32:32,750 --> 00:32:33,833
For the family.
368
00:32:34,875 --> 00:32:37,458
Piltover has nothing to do with your feud.
369
00:32:38,041 --> 00:32:40,750
Board your boats, leave our shores.
370
00:32:40,833 --> 00:32:42,500
I will join you.
371
00:32:42,583 --> 00:32:45,083
We can avenge Kino together.
372
00:32:47,916 --> 00:32:50,291
This is more
than vengeance, child.
373
00:32:50,375 --> 00:32:55,625
These mages dangle over our heads a sword
that impales us should we rise too high.
374
00:32:55,708 --> 00:32:59,875
Their very nature violates
the most core of Noxian principles,
375
00:32:59,958 --> 00:33:03,583
that every one of us is equal
on the battlefield.
376
00:33:03,666 --> 00:33:05,416
That through cunning,
377
00:33:05,500 --> 00:33:06,500
sweat,
378
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
and steel...
379
00:33:10,208 --> 00:33:12,500
we shape our destinies.
380
00:33:14,541 --> 00:33:17,625
The fact you've come
to parley for your friends' lives prove
381
00:33:17,708 --> 00:33:20,166
you still lack the wrath necessary
382
00:33:20,250 --> 00:33:23,041
to defeat an enemy like the Rose.
383
00:33:26,458 --> 00:33:28,000
I've found another way.
384
00:33:32,000 --> 00:33:34,125
Imagine, child,
385
00:33:34,708 --> 00:33:38,250
an army that need never fear death.
386
00:33:46,333 --> 00:33:48,041
What have you done, Mother?
387
00:33:55,625 --> 00:33:56,666
Doctor.
388
00:33:57,916 --> 00:33:59,916
You may begin the process.
389
00:34:06,541 --> 00:34:07,791
Very well.
390
00:34:23,750 --> 00:34:27,208
I guess this is goodbye.
391
00:34:32,166 --> 00:34:36,416
Thank you very much for your company
in my solitude, Ms. Young.
392
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
I will miss our talks.
393
00:34:52,833 --> 00:34:53,833
No.
394
00:34:57,625 --> 00:34:58,625
You won't.
395
00:35:00,125 --> 00:35:01,416
♪ Take a seat ♪
396
00:35:01,500 --> 00:35:06,375
♪ But I'd rather you know
You're here for ♪
397
00:35:06,875 --> 00:35:10,375
♪ What could be
My final form ♪
398
00:35:10,958 --> 00:35:13,666
♪ Stay your pretty eyes on course ♪
399
00:35:15,291 --> 00:35:19,958
♪ Keep them on the reasons
Below our words before ♪
400
00:35:20,041 --> 00:35:23,375
♪ Reasons below our words before ♪
401
00:35:33,083 --> 00:35:35,875
♪ Stay your pretty eyes on course ♪
402
00:35:36,416 --> 00:35:39,291
♪ Stay your pretty eyes on course ♪
403
00:35:49,250 --> 00:35:52,833
♪ My body's on the line now ♪
404
00:35:52,916 --> 00:35:56,208
♪ I can't fight this time now ♪
405
00:35:56,291 --> 00:36:02,541
♪ I can feel the light shine on my face ♪
406
00:36:02,625 --> 00:36:05,916
♪ Did I disappoint you? ♪
407
00:36:06,000 --> 00:36:09,166
♪ Will they still let me over ♪
408
00:36:09,666 --> 00:36:13,208
♪ If I cross the line? ♪
409
00:36:43,416 --> 00:36:46,250
♪ Did I disappoint you? ♪
410
00:36:46,333 --> 00:36:50,250
♪ Will they still let me over ♪
411
00:36:50,333 --> 00:36:53,291
♪ If I cross the line? ♪
412
00:36:56,875 --> 00:36:59,583
♪ If I cross the line? ♪
413
00:37:03,583 --> 00:37:06,166
♪ If I cross the line? ♪
29475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.