All language subtitles for Arcane.S01E07.The.Boy.Savior.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:08,500 --> 00:01:10,541 I knew it was a mistake trusting you. 2 00:01:10,625 --> 00:01:12,625 You've been a real picnic yourself. 3 00:01:12,708 --> 00:01:16,833 I'm not the one who walked us into, not one, but two of Silco's traps. 4 00:01:16,916 --> 00:01:19,291 This isn't Silco, it's someone else. 5 00:01:19,375 --> 00:01:20,666 How do you know? 6 00:01:20,750 --> 00:01:22,083 'Cause we'd already be dead. 7 00:01:22,166 --> 00:01:23,333 Oh, very nice. 8 00:01:23,416 --> 00:01:26,267 When were you planning to tell me that your lunatic sister works for him? 9 00:01:26,291 --> 00:01:27,684 Just as soon as you came clean about 10 00:01:27,708 --> 00:01:29,017 what the hell you're really doing down here. 11 00:01:29,041 --> 00:01:30,934 - I told you the truth. - Bullshit. 12 00:01:30,958 --> 00:01:32,250 What was that glowing stone? 13 00:01:34,375 --> 00:01:35,458 That's what I thought. 14 00:01:38,875 --> 00:01:40,166 What's going on? 15 00:01:40,250 --> 00:01:42,976 - Hey, stop! Get your hands off of me! - Leave her alone! 16 00:01:43,000 --> 00:01:44,416 - Let me go! - Vi? 17 00:01:45,500 --> 00:01:46,583 Vi! 18 00:01:47,208 --> 00:01:49,666 Vi! 19 00:02:06,875 --> 00:02:08,166 Hey. 20 00:02:14,583 --> 00:02:16,541 You shy? Or just ugly? 21 00:02:37,458 --> 00:02:38,875 You look good for a dead girl. 22 00:02:53,916 --> 00:02:56,666 โ™ช I wake up to the sounds Of the silence that arouse โ™ช 23 00:02:56,750 --> 00:02:59,833 โ™ช From my mind to run around Put my ear up to the ground โ™ช 24 00:02:59,916 --> 00:03:03,250 โ™ช I'm searching to behold The stories that I told โ™ช 25 00:03:03,333 --> 00:03:06,333 โ™ช My back is to the world That was smiling when I turned โ™ช 26 00:03:06,416 --> 00:03:11,833 โ™ช Tell you you're the greatest โ™ช 27 00:03:11,916 --> 00:03:18,166 โ™ช But once you turn, they hate us โ™ช 28 00:03:19,458 --> 00:03:22,041 โ™ช Oh, the misery โ™ช 29 00:03:22,125 --> 00:03:25,041 โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 30 00:03:25,916 --> 00:03:27,916 โ™ช Spare the sympathy โ™ช 31 00:03:28,000 --> 00:03:31,416 โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 32 00:03:31,500 --> 00:03:33,583 โ™ช Hey-o, I swear โ™ช 33 00:03:33,666 --> 00:03:35,916 โ™ช I never be insane โ™ช 34 00:03:36,458 --> 00:03:37,500 โ™ช My enemy โ™ช 35 00:03:37,583 --> 00:03:39,541 โ™ช Hey-o, I swear โ™ช 36 00:03:39,625 --> 00:03:41,208 โ™ช I never be insane โ™ช 37 00:03:41,291 --> 00:03:43,125 โ™ช Look out for yourself โ™ช 38 00:03:48,750 --> 00:03:49,750 Ekko? 39 00:03:53,041 --> 00:03:54,458 What do you know about this? 40 00:03:56,833 --> 00:03:59,541 Nothing. What the hell is this all about? 41 00:03:59,625 --> 00:04:02,208 What were you doing with Jinx? 42 00:04:02,291 --> 00:04:03,541 Her name is Powder. 43 00:04:03,625 --> 00:04:06,291 And I just found her when you and your goons showed up. 44 00:04:07,000 --> 00:04:09,000 It's me. Vi. 45 00:04:09,083 --> 00:04:11,208 Same person who used to take you down to the junk heap 46 00:04:11,291 --> 00:04:13,375 and hose you down when you got covered in grease. 47 00:04:15,166 --> 00:04:16,666 That was a long time ago. 48 00:04:17,666 --> 00:04:18,708 People change. 49 00:04:18,791 --> 00:04:20,708 Yeah. I'm getting that. 50 00:04:22,166 --> 00:04:23,750 Are you working for Silco? 51 00:04:25,291 --> 00:04:26,583 Fuck. You. 52 00:04:26,666 --> 00:04:28,208 I thought you were dead. 53 00:04:28,291 --> 00:04:31,041 Now you show up with a Piltie and give her a tour of the Lanes? 54 00:04:31,125 --> 00:04:33,916 You were following us? Why didn't you say something? 55 00:04:34,000 --> 00:04:35,416 I didn't know if I could trust you. 56 00:04:35,500 --> 00:04:38,541 So... so you just come out swinging? 57 00:04:39,125 --> 00:04:40,916 Gee, I wonder who I learned that from? 58 00:04:41,000 --> 00:04:44,125 Ah, well, you shoulda learned more. You still punch like a little boy. 59 00:04:44,208 --> 00:04:46,250 And you still block with your face. 60 00:04:48,958 --> 00:04:51,291 I remember when you wouldn't stand up to me. 61 00:04:54,708 --> 00:04:56,375 I missed you, little man. 62 00:04:58,791 --> 00:05:00,583 How long have you had those off? 63 00:05:01,208 --> 00:05:02,791 How long have you been whining? 64 00:05:09,541 --> 00:05:11,250 Hmm. Fascinating. 65 00:05:14,625 --> 00:05:16,916 I would very much like to see the device. 66 00:05:18,416 --> 00:05:20,458 This, uh, Hexcore. 67 00:05:21,041 --> 00:05:24,458 That may be difficult to arrange. 68 00:05:26,125 --> 00:05:30,958 I've tried every combination of runes, but... it's always the same. 69 00:05:31,500 --> 00:05:35,166 The subject, wither and rot. 70 00:05:35,250 --> 00:05:39,208 Uh, perhaps the error resides not with your calculations but... 71 00:05:39,791 --> 00:05:41,541 with your subjects. 72 00:05:41,625 --> 00:05:44,083 Nature has made us intolerant to change, 73 00:05:44,166 --> 00:05:49,250 but fortunately, we have the capacity to change our nature. 74 00:05:49,333 --> 00:05:52,708 - And this is... Shimmer? - A variant. 75 00:05:53,208 --> 00:05:57,375 It should provide everything one needs to survive a violent transition. 76 00:05:57,458 --> 00:05:59,458 Will it work on plants? 77 00:05:59,541 --> 00:06:02,291 You aren't here about the plants, are you? 78 00:06:03,208 --> 00:06:05,625 I know the look of a doomed man. 79 00:06:07,000 --> 00:06:08,291 I must warn you. 80 00:06:09,291 --> 00:06:12,250 If you take this path, they will despise you. 81 00:06:13,125 --> 00:06:18,000 Love and legacy are the sacrifices we make for progress. 82 00:06:18,958 --> 00:06:21,708 It's why I parted ways with Heimerdinger. 83 00:06:26,416 --> 00:06:29,166 - Jayce will understand. - Perhaps. 84 00:07:03,833 --> 00:07:06,166 Hammer work is such a delicate art. 85 00:07:06,250 --> 00:07:07,458 How'd you find me? 86 00:07:07,541 --> 00:07:11,125 You're the de facto head of the Council. People notice where you go. 87 00:07:11,208 --> 00:07:13,083 Huh. Don't remind me. 88 00:07:13,166 --> 00:07:15,750 This border shutdown has people agitated. 89 00:07:15,833 --> 00:07:17,083 They should be. 90 00:07:19,083 --> 00:07:22,541 Marcus brought this to me. It's an explosive. 91 00:07:22,625 --> 00:07:24,583 I tried taking it apart and it nearly killed me. 92 00:07:24,666 --> 00:07:26,626 Whoever built it knows exactly what they're doing. 93 00:07:27,375 --> 00:07:31,125 This and Shimmer. It's hard to believe what they're capable of. 94 00:07:35,916 --> 00:07:37,666 Is that what's really bothering you? 95 00:07:40,041 --> 00:07:43,625 He was my mentor, Mel. And I betrayed him. 96 00:07:46,125 --> 00:07:48,500 Everything you said about him was true. 97 00:07:49,250 --> 00:07:52,750 My family cast me out and yet, part of me still loves them. 98 00:07:53,958 --> 00:07:56,208 Heimerdinger will understand eventually. 99 00:07:57,083 --> 00:08:00,416 It's your time now, Jayce. No more red tape. 100 00:08:00,500 --> 00:08:04,250 You can bring Hextech to the masses, just like you've always dreamed. 101 00:08:06,750 --> 00:08:09,625 Hmm. First, I have to save Viktor. 102 00:08:09,708 --> 00:08:10,708 Where is he? 103 00:08:11,333 --> 00:08:12,500 I don't know. 104 00:08:13,208 --> 00:08:15,458 He disappeared. He does that sometimes. 105 00:08:16,208 --> 00:08:18,541 - No sign of Caitlyn either. - The Kiramman girl? 106 00:08:18,625 --> 00:08:20,958 It's just... 107 00:08:21,041 --> 00:08:24,875 - Uh, never mind. - Hey. We'll get through this. 108 00:08:25,875 --> 00:08:28,333 I'll stall the Council but they'll soon need their leader. 109 00:08:28,916 --> 00:08:30,083 In the meantime... 110 00:08:32,333 --> 00:08:34,083 Try not to lose your nuts. 111 00:08:46,458 --> 00:08:50,833 All our business is down. Enforcers are searching anyone who crosses the bridge. 112 00:08:51,583 --> 00:08:55,833 Marcus is following my orders. Preventing Vi and Caitlyn from returning. 113 00:08:55,916 --> 00:08:57,458 Or he's finally flipped. 114 00:08:58,125 --> 00:08:59,416 Hmm. 115 00:09:03,333 --> 00:09:05,166 The chembarons scheduled an assembly. 116 00:09:06,375 --> 00:09:07,750 Oh. 117 00:09:08,541 --> 00:09:12,375 - I've had enough headaches. - It didn't sound like a request. 118 00:09:16,666 --> 00:09:18,958 Where are you going? 119 00:09:19,041 --> 00:09:20,208 I need to find Jinx. 120 00:09:20,291 --> 00:09:21,583 - Sir. - What? 121 00:09:22,291 --> 00:09:25,166 I got more in common with cave lice than Jinx. 122 00:09:26,291 --> 00:09:31,583 But let's just say I didn't always see eye-to-eye with my old man. 123 00:09:33,041 --> 00:09:34,041 And? 124 00:09:35,416 --> 00:09:38,291 She'll come to you when she's ready. 125 00:09:42,375 --> 00:09:43,583 Hmm. 126 00:09:57,833 --> 00:10:00,125 You lost her. 127 00:10:00,708 --> 00:10:03,750 I didn't lose her! They took her. 128 00:10:03,833 --> 00:10:07,041 She cares about that enforcer, you saw it. 129 00:10:08,791 --> 00:10:12,041 She was there for me! Not the enforcer. 130 00:10:12,125 --> 00:10:13,750 Remember her name? 131 00:10:13,833 --> 00:10:16,333 Why would I remember her name? 132 00:10:18,416 --> 00:10:20,458 Well, she's just some stupid topsider! 133 00:10:34,500 --> 00:10:35,333 Caitlyn. 134 00:10:56,916 --> 00:10:57,916 Pow. 135 00:11:04,416 --> 00:11:06,333 Come on. Go! 136 00:11:08,500 --> 00:11:09,666 I got it. 137 00:11:09,750 --> 00:11:11,333 Whoo-hoo! 138 00:11:12,000 --> 00:11:13,625 Is that real tree? 139 00:11:13,708 --> 00:11:14,958 Pretty cool, huh? 140 00:11:15,041 --> 00:11:17,541 When I first saw it, I knew this was the place. 141 00:11:18,041 --> 00:11:21,125 If a single seed could make it down here, so could we. 142 00:11:21,916 --> 00:11:23,208 You built all this? 143 00:11:23,708 --> 00:11:24,750 Not alone. 144 00:11:25,333 --> 00:11:27,916 After Vander... 145 00:11:28,416 --> 00:11:29,416 ...died, 146 00:11:29,875 --> 00:11:31,958 Silco flooded the lanes with Shimmer. 147 00:11:32,666 --> 00:11:34,500 He didn't care what it did to people. 148 00:11:35,208 --> 00:11:37,041 Everyone here was an addict or a victim. 149 00:11:38,208 --> 00:11:39,333 Hi. 150 00:11:39,416 --> 00:11:41,336 They needed somewhere safe to start again. 151 00:11:44,083 --> 00:11:47,666 I should have been there. For you. For everyone. 152 00:11:48,166 --> 00:11:50,250 That's a good way to drive yourself crazy. 153 00:11:51,500 --> 00:11:55,458 If I just went with you that day, maybe none of this would have happened. 154 00:11:55,958 --> 00:11:59,791 Or maybe you'd be dead. Or... changed. 155 00:12:00,291 --> 00:12:01,666 Powder's gone, Vi. 156 00:12:01,750 --> 00:12:03,708 All that's left is Jinx and she belongs to Silco. 157 00:12:03,791 --> 00:12:07,291 You're wrong. She's still in there. I can reach her. 158 00:12:07,375 --> 00:12:08,416 You can't. 159 00:12:11,458 --> 00:12:12,833 I know my sister. 160 00:12:16,291 --> 00:12:17,875 I got one more thing to show you. 161 00:12:29,958 --> 00:12:32,875 This is everyone we've lost. 162 00:12:35,041 --> 00:12:36,541 The price of our freedom. 163 00:12:37,166 --> 00:12:38,833 Some of it was Enforcers. 164 00:12:39,583 --> 00:12:41,000 Most was Silco. 165 00:12:42,875 --> 00:12:47,083 Your sister works for him not because she has to, but because she wants to. 166 00:12:47,791 --> 00:12:49,666 I'm sorry, but that's who she is now. 167 00:13:04,708 --> 00:13:05,875 Get down! 168 00:13:05,958 --> 00:13:08,038 - Let us through! - Come on! 169 00:13:16,375 --> 00:13:17,625 We understand. 170 00:13:17,708 --> 00:13:18,958 Just stand down! 171 00:13:20,166 --> 00:13:23,208 - Thank you for alerting me, Sheriff. - Not a problem, Councilor. 172 00:13:24,708 --> 00:13:26,416 Jayce, what is this? 173 00:13:28,583 --> 00:13:30,541 Do you have any idea how this looks? 174 00:13:30,625 --> 00:13:33,125 I order a blockade and my own partner violates it? 175 00:13:34,708 --> 00:13:37,541 You ordered this? Why? 176 00:13:37,625 --> 00:13:40,708 There are people down there who seem hell-bent on destroying us. 177 00:13:40,791 --> 00:13:41,875 What were you doing? 178 00:13:42,583 --> 00:13:45,250 I was consulting a friend about our quandary. 179 00:13:45,333 --> 00:13:47,041 I told you, I knew someone. 180 00:13:47,125 --> 00:13:49,208 Well, you didn't say they were from the undercity. 181 00:13:49,291 --> 00:13:50,958 What difference does that make? 182 00:13:51,041 --> 00:13:53,250 What diff... They're dangerous. 183 00:13:54,250 --> 00:13:56,083 I'm from the undercity. 184 00:13:56,166 --> 00:13:57,791 You're right. 185 00:13:59,208 --> 00:14:00,333 I'm sorry. 186 00:14:00,416 --> 00:14:01,625 I've had a lot on my plate. 187 00:14:02,708 --> 00:14:04,000 Was your friend able to help? 188 00:14:05,541 --> 00:14:06,625 No. 189 00:14:06,708 --> 00:14:10,625 No, he said, "Nature was resistant to this sort of tampering." 190 00:14:11,333 --> 00:14:13,041 All right, we'll keep at it. 191 00:14:34,166 --> 00:14:37,958 First, this wild attack in the heart of Piltover. 192 00:14:38,041 --> 00:14:39,958 Now, the border's closing. 193 00:14:40,666 --> 00:14:43,208 We're bleeding money and for what? 194 00:14:43,291 --> 00:14:48,083 His dreams of rebellion? He's losing control. 195 00:14:48,166 --> 00:14:49,416 If we stand together... 196 00:14:50,250 --> 00:14:52,416 We aren't due for an assembly. 197 00:14:57,041 --> 00:14:58,541 We should be. 198 00:14:58,625 --> 00:15:02,583 Ever since your stunt topside, profits have been plummeting. 199 00:15:02,666 --> 00:15:05,625 He's right. Merchandise is frozen at the border. 200 00:15:05,708 --> 00:15:07,833 Topsiders are too afraid to cross. 201 00:15:07,916 --> 00:15:11,791 We're all wondering, what's your plan to fix this? 202 00:15:13,833 --> 00:15:16,333 You're all wondering, are you? 203 00:15:18,916 --> 00:15:22,500 Way I see it, we should cut a deal and give back the Gemstone. 204 00:15:23,166 --> 00:15:25,750 Better to have some trade than none at all. 205 00:15:27,750 --> 00:15:31,083 The border issue is temporary. Jinx will deal with it. 206 00:15:31,166 --> 00:15:32,958 Huh. 207 00:15:33,500 --> 00:15:36,041 Rumor is, your dog's off her leash. 208 00:15:36,750 --> 00:15:41,958 How you meant to bring Piltover to heel if you can't handle your own people, huh? 209 00:15:54,375 --> 00:15:55,583 What's that? 210 00:15:58,625 --> 00:16:01,583 Oh, you don't recognize it? 211 00:16:03,875 --> 00:16:05,875 Have you forgotten where we came from? 212 00:16:07,083 --> 00:16:08,541 The mines they had us in? 213 00:16:10,958 --> 00:16:14,208 Air so thick it clogged your throat. 214 00:16:15,250 --> 00:16:16,791 Stuck in your eyes. 215 00:16:18,791 --> 00:16:21,000 But I pulled you all up from the depths. 216 00:16:21,083 --> 00:16:24,500 Offered you a taste of topside. 217 00:16:26,500 --> 00:16:27,791 And fresh air. 218 00:16:30,916 --> 00:16:32,666 I gave you life. 219 00:16:33,291 --> 00:16:34,500 Purpose. 220 00:16:37,958 --> 00:16:40,916 But you've grown fat and complacent. 221 00:16:42,666 --> 00:16:44,958 Too much time in the sun. 222 00:16:55,833 --> 00:17:00,833 We came from a world where there was never enough to go around, Finn. 223 00:17:04,416 --> 00:17:06,000 That is why we fight. 224 00:17:06,666 --> 00:17:07,791 Do you remember? 225 00:17:10,083 --> 00:17:13,958 Sorry. Please. 226 00:17:14,625 --> 00:17:17,333 Please. 227 00:17:24,583 --> 00:17:25,833 Don't forget again. 228 00:17:39,333 --> 00:17:40,375 Good meeting. 229 00:18:03,458 --> 00:18:05,958 I've had word from our friends overseas. 230 00:18:06,458 --> 00:18:09,250 This threat from the undercity is drawing attention. 231 00:18:11,583 --> 00:18:13,375 Piltover looks vulnerable. 232 00:18:16,041 --> 00:18:18,500 It's too soon. Jayce isn't ready. 233 00:18:23,666 --> 00:18:25,625 There's one other thing. 234 00:18:27,166 --> 00:18:28,625 This arrived for you. 235 00:18:54,083 --> 00:18:56,041 Hmm? 236 00:19:07,250 --> 00:19:08,791 What have you done with Vi? 237 00:19:12,333 --> 00:19:16,750 Listen, let her go. I brought her here. It's me you want. 238 00:19:18,208 --> 00:19:20,000 - My hero. - You're... 239 00:19:20,666 --> 00:19:23,875 But I thought you... I thought they were hurting you! 240 00:19:24,958 --> 00:19:26,833 Vi tells me I can trust you. 241 00:19:27,791 --> 00:19:30,125 You get a pass back topside, that's it. 242 00:19:30,208 --> 00:19:31,291 Let's go. 243 00:19:43,125 --> 00:19:44,541 Let me help you with that. 244 00:19:46,333 --> 00:19:47,750 Where've you been, Jinx? 245 00:19:48,750 --> 00:19:54,541 Oh, you know. Here, there, chasing down dead ends. 246 00:19:54,625 --> 00:19:58,916 And guess what? They're not all dead. 247 00:19:59,000 --> 00:20:00,333 I can explain. 248 00:20:01,208 --> 00:20:04,750 Don't move, silly. I might hurt you. 249 00:20:05,583 --> 00:20:09,875 I didn't know. Marcus never told me she was in Stillwater. 250 00:20:09,958 --> 00:20:12,791 But you found out she came back. 251 00:20:13,375 --> 00:20:15,458 You lied. 252 00:20:17,000 --> 00:20:19,708 - I wanted to protect you. - From what? 253 00:20:19,791 --> 00:20:25,000 She and the enforcer are back for the crystal. Not for you. 254 00:20:26,000 --> 00:20:28,875 Have you forgotten how she left you? 255 00:20:29,458 --> 00:20:33,625 Who found you? Who cared for you? Gave you a home? 256 00:20:34,125 --> 00:20:39,083 I am your family. Everyone else betrays us. 257 00:20:40,083 --> 00:20:43,041 I need you. 258 00:20:43,125 --> 00:20:45,916 Now more than ever. 259 00:20:49,375 --> 00:20:51,333 You have to complete the weapon. 260 00:21:14,125 --> 00:21:15,250 It's beautiful. 261 00:21:15,958 --> 00:21:18,583 If your people had your way, it'd be rubble and ash. 262 00:21:19,833 --> 00:21:21,291 It's a misunderstanding. 263 00:21:22,000 --> 00:21:23,666 They think you work for Silco. 264 00:21:23,750 --> 00:21:28,750 Your people hunt us like animals. Silco pays them to do it. 265 00:21:29,625 --> 00:21:32,041 That's not possible. You're wrong. 266 00:21:32,625 --> 00:21:34,250 Say that one more time. 267 00:21:34,333 --> 00:21:37,750 Ekko, she believes what she's saying, okay? She's not your enemy. 268 00:21:37,833 --> 00:21:40,000 Oh, yeah? Then what's this? 269 00:21:42,166 --> 00:21:45,333 You got it. You have to let me take that back. 270 00:21:46,375 --> 00:21:48,750 What is it? 271 00:21:48,833 --> 00:21:50,041 It's a Gemstone. 272 00:21:50,541 --> 00:21:53,666 It was stolen during the attack. By your sister. 273 00:21:54,250 --> 00:21:55,958 You just forgot to mention that? 274 00:21:56,541 --> 00:21:59,375 With this, someone with the right knowledge could build... 275 00:21:59,875 --> 00:22:01,750 any Hextech device. 276 00:22:02,958 --> 00:22:07,291 If enforcers are becoming more... aggressive, that's why. 277 00:22:08,791 --> 00:22:10,750 We could beat Silco with this. 278 00:22:11,333 --> 00:22:12,833 That won't solve things. 279 00:22:12,916 --> 00:22:16,583 Easy for you to say. Your people aren't dying all around you. 280 00:22:18,208 --> 00:22:21,000 Ekko, it's wrong what's been done to you. 281 00:22:22,250 --> 00:22:24,500 You'd be well within your rights to keep it. 282 00:22:25,083 --> 00:22:26,416 I couldn't blame you. 283 00:22:28,083 --> 00:22:30,208 But... if you do, 284 00:22:30,291 --> 00:22:32,625 this cycle of violence will never stop. 285 00:22:34,208 --> 00:22:37,000 This is our best shot at setting the record straight. 286 00:22:37,708 --> 00:22:39,291 This city needs healing. 287 00:22:40,041 --> 00:22:41,791 More than I ever realized. 288 00:22:42,333 --> 00:22:44,791 Please, let me help you. 289 00:22:47,958 --> 00:22:48,958 You got a plan? 290 00:22:49,833 --> 00:22:51,500 I have a friend on the council. 291 00:22:52,125 --> 00:22:54,000 Let me take the Gemstone to him. 292 00:22:55,958 --> 00:22:59,000 He'll listen to me. Your people wouldn't have to hide anymore. 293 00:23:01,333 --> 00:23:04,208 One condition. I'm the one who gives it to them. 294 00:23:08,250 --> 00:23:11,125 Um, the form is crude, but... 295 00:23:11,791 --> 00:23:14,833 uh, the engineering is... inspired. 296 00:23:14,916 --> 00:23:16,416 You think they could crack Hextech? 297 00:23:17,458 --> 00:23:19,708 Mm. It's a leap. 298 00:23:19,791 --> 00:23:24,125 It's been suggested that they may have found a way to utilize the Gemstone. 299 00:23:24,625 --> 00:23:28,458 If we are to assume the worst, that would mean they've turned it into a weapon. 300 00:23:28,541 --> 00:23:30,458 Well, do we know this for certain? 301 00:23:31,041 --> 00:23:32,833 We can't afford to wait to find out. 302 00:23:33,916 --> 00:23:36,000 Wait. What are you suggesting? 303 00:23:38,416 --> 00:23:40,708 We should prepare our own countermeasures. 304 00:23:41,416 --> 00:23:43,000 You want us to build weapons? 305 00:23:43,083 --> 00:23:47,041 Absolutely not. That is not why we invented Hextech. 306 00:23:47,625 --> 00:23:49,625 We would shatter any attempt at peace. 307 00:23:49,708 --> 00:23:52,184 - Heimerdinger would never go for this. - Heimerdingers' inaction 308 00:23:52,208 --> 00:23:54,625 is what brought us here. You said so yourself. 309 00:23:55,583 --> 00:23:58,875 The peace is already broken, Jayce. 310 00:23:58,958 --> 00:24:01,416 I'm only asking you to prepare to defend your people. 311 00:24:02,041 --> 00:24:04,291 If we're lucky, we'll never need to use it. 312 00:24:09,083 --> 00:24:10,208 The decision is yours. 313 00:24:19,333 --> 00:24:22,791 Ridiculous. You cannot be considering this. 314 00:24:23,750 --> 00:24:26,833 What if she's right? Are we just gonna stand by while they attack us? 315 00:24:26,916 --> 00:24:29,500 We're scientists, not soldiers. 316 00:24:30,000 --> 00:24:32,250 We have the knowledge to defend ourselves. 317 00:24:32,333 --> 00:24:34,666 We agreed Hextech was to improve lives... 318 00:24:34,750 --> 00:24:36,083 ...not to take them. 319 00:24:36,166 --> 00:24:37,583 We may not have a choice. 320 00:24:54,291 --> 00:24:57,083 There is always a choice. 321 00:24:59,833 --> 00:25:00,833 I need to think. 322 00:25:57,166 --> 00:25:58,250 What are they? 323 00:25:58,791 --> 00:26:02,250 We call them firelights. Never seen so many though. 324 00:26:33,583 --> 00:26:36,375 I'm worried I have to do something I never thought I would. 325 00:28:03,416 --> 00:28:04,458 Vi? 326 00:28:08,041 --> 00:28:09,625 I can't leave her again. 327 00:28:11,000 --> 00:28:12,291 You can't change her. 328 00:28:12,875 --> 00:28:13,916 I have to try. 329 00:28:17,166 --> 00:28:19,041 Don't get yourself killed. 330 00:28:20,958 --> 00:28:22,041 No promises. 331 00:28:29,750 --> 00:28:34,125 It's been real, Cupcake. Thanks. For everything. 332 00:28:42,208 --> 00:28:46,208 Shut up. It's just a goodbye hug. 333 00:28:47,416 --> 00:28:50,458 She wouldn't do that. Not again. 334 00:29:15,791 --> 00:29:17,101 Halt! 335 00:29:17,125 --> 00:29:19,291 What the hell is this? 336 00:29:22,583 --> 00:29:26,583 Sir! I have proof. Silco's behind everything. 337 00:29:32,833 --> 00:29:33,833 Show me. 338 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 No. 339 00:29:39,791 --> 00:29:40,791 Hmm. 340 00:29:42,583 --> 00:29:43,583 Shit. 341 00:30:05,083 --> 00:30:06,083 Caitlyn! 342 00:30:15,875 --> 00:30:16,875 Liar. 343 00:30:18,791 --> 00:30:21,083 I told you to leave this alone. 344 00:32:02,791 --> 00:32:05,416 Tell my... 345 00:32:05,500 --> 00:32:07,958 Tell my daughter I... 346 00:33:17,458 --> 00:33:18,916 Go! 347 00:33:38,333 --> 00:33:43,291 Oh, look who it is. The boy savior. 348 00:34:02,875 --> 00:34:03,791 Hah. 349 00:35:00,166 --> 00:35:01,458 Yes! 350 00:35:26,750 --> 00:35:28,625 No. 25526

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.