All language subtitles for Arcane.S01E06.When.These.Walls.Come.Tumbling.Down.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,375 --> 00:00:21,166 Whoo! 2 00:00:25,416 --> 00:00:27,916 Come over here, come on! 3 00:00:52,083 --> 00:00:53,166 Sky? 4 00:02:08,041 --> 00:02:09,458 Don't be afraid. 5 00:02:10,916 --> 00:02:12,291 You built this? 6 00:02:15,083 --> 00:02:16,750 Why aren't you playing with the others? 7 00:02:21,250 --> 00:02:22,500 Hm. 8 00:02:23,041 --> 00:02:26,083 Loneliness is often the byproduct of a gifted mind. 9 00:02:26,708 --> 00:02:27,708 What is it? 10 00:02:28,500 --> 00:02:32,666 Hmm? Oh. This is Rio. 11 00:02:32,750 --> 00:02:35,375 She's a rare mutation that I cultivated. 12 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 Here. 13 00:02:37,958 --> 00:02:39,583 Go on. 14 00:02:59,083 --> 00:03:00,083 Hmm. 15 00:03:00,166 --> 00:03:02,833 She's dying. 16 00:03:03,750 --> 00:03:08,916 I'm attempting to prevent that. The mutation must survive. 17 00:03:09,625 --> 00:03:10,625 Can I help? 18 00:03:11,541 --> 00:03:13,208 You want to assist me? 19 00:03:14,833 --> 00:03:16,000 Very well. 20 00:03:19,666 --> 00:03:20,958 We can be loners together. 21 00:03:37,291 --> 00:03:39,541 Good to see some things haven't changed. 22 00:03:40,666 --> 00:03:44,666 Seems just yesterday I stumbled upon an aspiring young scholar 23 00:03:44,750 --> 00:03:46,083 from the undercity here, 24 00:03:46,583 --> 00:03:49,916 ruminating in his steel oasis. 25 00:03:50,916 --> 00:03:53,083 I heard your prognosis. 26 00:03:53,791 --> 00:03:55,416 I'm terribly sorry, my boy. 27 00:03:57,791 --> 00:04:00,000 Do you contemplate death, Professor? 28 00:04:00,875 --> 00:04:02,583 Only that of friends. 29 00:04:03,333 --> 00:04:05,791 I suppose your legacy has been well-secured. 30 00:04:05,875 --> 00:04:08,041 As one of Piltover's founders, 31 00:04:08,125 --> 00:04:10,666 what haven't you to show for your remarkable life? 32 00:04:14,708 --> 00:04:18,541 You should be proud of what you've accomplished, Viktor. 33 00:04:22,583 --> 00:04:23,875 Figments. 34 00:04:23,958 --> 00:04:28,166 My contributions will be short-lived, even in your memory. 35 00:04:29,333 --> 00:04:31,375 I have seen many students. 36 00:04:32,333 --> 00:04:37,666 It's a sad truth that those who shine brightest often burn fastest. 37 00:04:56,625 --> 00:04:59,250 โ™ช I wake up to the sounds Of the silence that arouse โ™ช 38 00:04:59,333 --> 00:05:02,791 โ™ช From my mind to run around Put my ear up to the ground โ™ช 39 00:05:02,875 --> 00:05:05,958 โ™ช I'm searching to behold The stories that I told โ™ช 40 00:05:06,041 --> 00:05:09,166 โ™ช My back is to the world That was smiling when I turned โ™ช 41 00:05:09,250 --> 00:05:14,541 โ™ช Tell you you're the greatest โ™ช 42 00:05:14,625 --> 00:05:21,000 โ™ช But once you turn, they hate us โ™ช 43 00:05:22,208 --> 00:05:24,583 โ™ช Oh, the misery โ™ช 44 00:05:24,666 --> 00:05:28,541 โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 45 00:05:28,625 --> 00:05:30,833 โ™ช Spare the sympathy โ™ช 46 00:05:30,916 --> 00:05:34,083 โ™ช Everybody wants to be my enemy โ™ช 47 00:05:34,166 --> 00:05:36,291 โ™ช Hey-o, I swear โ™ช 48 00:05:36,375 --> 00:05:38,125 โ™ช I never be insane โ™ช 49 00:05:39,166 --> 00:05:40,208 โ™ช My enemy โ™ช 50 00:05:40,291 --> 00:05:42,250 โ™ช Hey-o, I swear โ™ช 51 00:05:42,333 --> 00:05:43,916 โ™ช I never be insane โ™ช 52 00:05:44,000 --> 00:05:45,583 โ™ช Look out for yourself โ™ช 53 00:06:03,750 --> 00:06:05,390 I didn't know you were an artist. 54 00:06:08,083 --> 00:06:11,166 Hm. There's quite a lot about me you don't know. 55 00:06:12,708 --> 00:06:15,375 Listen, I'm sorry for disappearing last night. 56 00:06:15,958 --> 00:06:18,250 Duty calls. 57 00:06:28,041 --> 00:06:29,125 Viktor's dying. 58 00:06:36,875 --> 00:06:39,851 I think it has something to do with gasses in the fissures where he grew up. 59 00:06:39,875 --> 00:06:42,500 Exactly the sort of thing we wanted to fix with Hextech. 60 00:06:44,625 --> 00:06:48,958 Improving lives. Solving real issues, not just trade disputes. 61 00:06:50,250 --> 00:06:52,041 Viktor saved my life once. 62 00:06:52,125 --> 00:06:54,708 Now, he needs me and there's nothing I can do. 63 00:06:55,333 --> 00:06:57,458 I hate feeling so useless. 64 00:06:58,333 --> 00:06:59,875 I didn't realize you were so close. 65 00:07:00,541 --> 00:07:02,000 He's like my brother. 66 00:07:05,666 --> 00:07:07,458 Why did you come to me with this? 67 00:07:07,958 --> 00:07:08,958 I just... 68 00:07:09,500 --> 00:07:12,041 Nothing feels impossible when I'm with you. 69 00:07:16,083 --> 00:07:18,333 I'm an exile from my family. 70 00:07:18,416 --> 00:07:19,416 What? 71 00:07:19,916 --> 00:07:20,916 Why? 72 00:07:21,375 --> 00:07:23,750 I fell short of Medarda standards. 73 00:07:23,833 --> 00:07:26,375 I don't believe that for a second. 74 00:07:27,541 --> 00:07:28,541 Do you? 75 00:07:30,791 --> 00:07:32,750 You should be with him, Jayce. 76 00:07:33,416 --> 00:07:35,666 We can't change what fate has in store for us, 77 00:07:35,750 --> 00:07:39,666 but we don't have to face it alone. 78 00:07:41,375 --> 00:07:42,958 It's a beautiful painting. 79 00:08:48,666 --> 00:08:50,458 Chuck! 80 00:08:52,583 --> 00:08:55,375 Thieram. Uh... My name's Thieram. 81 00:08:55,458 --> 00:08:56,916 Nice try, Chuck. 82 00:08:59,833 --> 00:09:01,083 What's all the hubbub? 83 00:09:01,166 --> 00:09:03,666 Uh. Boss wants us to grab someone up. 84 00:09:03,750 --> 00:09:05,916 Someone? Anyone? 85 00:09:06,000 --> 00:09:08,250 - Who are you grabbing? - Some girls. 86 00:09:08,833 --> 00:09:11,083 I mean, I mean not... I'm not grabbing girls. 87 00:09:11,166 --> 00:09:14,125 Oh, other than the... those ones... I guess. 88 00:09:14,208 --> 00:09:17,625 Focus. Who are they? Why wasn't I invited to the party? 89 00:09:17,708 --> 00:09:19,375 Uh, I don't know. 90 00:09:19,458 --> 00:09:22,875 They... they got in a fight with Sevika. They did a number on her. 91 00:09:22,958 --> 00:09:24,791 Oh really? Which number? 92 00:09:24,875 --> 00:09:26,666 It's like a saying... 93 00:09:27,291 --> 00:09:29,583 You're doing great, Chuck. 94 00:09:29,666 --> 00:09:31,333 Here, for your troubles. 95 00:09:49,708 --> 00:09:51,458 Silco's goons aren't far behind. 96 00:09:52,125 --> 00:09:53,125 We have to keep moving. 97 00:09:57,791 --> 00:09:59,291 What the hell is that? 98 00:09:59,375 --> 00:10:00,458 The sign. 99 00:10:01,833 --> 00:10:03,875 Never mind, just help me to the edge. 100 00:10:16,250 --> 00:10:17,958 Can you do this in your... 101 00:10:27,625 --> 00:10:28,833 Shit. 102 00:10:35,416 --> 00:10:36,958 Come on! 103 00:10:41,583 --> 00:10:43,208 Come on. Let's go! 104 00:10:49,208 --> 00:10:50,375 We lost her. 105 00:10:53,166 --> 00:10:54,166 Lost who? 106 00:11:29,958 --> 00:11:33,208 I feel like you and I got off on the wrong arm. 107 00:11:35,666 --> 00:11:37,250 Maybe we should try the other. 108 00:11:38,791 --> 00:11:42,541 No need. It's your sister. 109 00:11:44,500 --> 00:11:47,166 She's back. She's looking for you. 110 00:11:47,833 --> 00:11:49,625 It's not what you think. 111 00:11:49,708 --> 00:11:53,041 She's with some girl enforcer. Guess she replaced you. 112 00:11:53,833 --> 00:11:55,666 You're lying! 113 00:11:55,750 --> 00:11:57,708 Why bother? 114 00:11:57,791 --> 00:12:01,125 Her back in town, it's only a matter of time before you implode 115 00:12:01,208 --> 00:12:03,583 and Silco finally gets the message 116 00:12:03,666 --> 00:12:06,583 that you're about as good for our cause as you were for your family. 117 00:12:06,666 --> 00:12:08,666 Jinx. 118 00:12:16,125 --> 00:12:18,625 Ten outta ten, toots! 119 00:12:18,708 --> 00:12:22,708 I think I know just how to deliver that message. 120 00:12:53,791 --> 00:12:57,416 Ah, about time Daddy joined us. 121 00:12:57,916 --> 00:13:01,666 You were so busy, little Ren here saw me in. 122 00:13:16,333 --> 00:13:17,416 Let's talk outside. 123 00:13:18,541 --> 00:13:20,041 Can't you see we're playing? 124 00:13:20,875 --> 00:13:24,375 You remember our old friend Vi, don't you? 125 00:13:24,458 --> 00:13:27,916 Vander's daughter. She was about your age. 126 00:13:28,000 --> 00:13:33,000 Her father went on a long trip and Daddy here assured me that she left with him. 127 00:13:34,375 --> 00:13:38,250 But it seems she never made it. Isn't that sad? 128 00:13:38,833 --> 00:13:42,541 Could you imagine being separated from your father? 129 00:13:44,000 --> 00:13:47,208 She's... in a safe place. 130 00:13:47,291 --> 00:13:49,083 She's in the Lanes. 131 00:13:50,291 --> 00:13:51,375 That's not possible. 132 00:13:51,458 --> 00:13:57,250 There's an enforcer with her. A girl. Roughly the same age. 133 00:13:57,333 --> 00:14:01,833 Caitlyn. She's a Kiramman. Just like them, she does whatever she wants. 134 00:14:01,916 --> 00:14:03,875 I... can't control her. 135 00:14:06,208 --> 00:14:08,541 Then of what use are you? 136 00:14:09,875 --> 00:14:10,875 I'll track her down. 137 00:14:11,791 --> 00:14:13,208 I can fix this. 138 00:14:14,416 --> 00:14:15,625 Please. 139 00:14:16,791 --> 00:14:19,125 Everyone makes mistakes, right? 140 00:14:20,125 --> 00:14:23,666 What's important is that we don't repeat them. 141 00:14:24,250 --> 00:14:26,500 My people are tracking Vi and this... 142 00:14:26,583 --> 00:14:30,708 ...Caitlyn. They cannot be allowed to resurface. 143 00:14:31,708 --> 00:14:33,208 Do we understand each other? 144 00:14:34,500 --> 00:14:35,500 Hmm. 145 00:14:47,333 --> 00:14:48,333 Hmm. 146 00:14:50,500 --> 00:14:54,750 Oops. Ah. So sorry. Accidents happen. 147 00:15:04,583 --> 00:15:05,583 Watch. 148 00:15:12,250 --> 00:15:15,166 It responds to organic matter. 149 00:15:24,750 --> 00:15:25,791 Incredible. 150 00:15:26,541 --> 00:15:29,000 This is unlike anything we've ever seen, Jayce. 151 00:15:29,083 --> 00:15:33,666 It, it, it could be the key to augmenting physiology, extending life... 152 00:15:33,750 --> 00:15:36,708 Curing you. 153 00:15:40,500 --> 00:15:41,791 It's happened to everyone. 154 00:15:43,125 --> 00:15:44,625 I can't determine why. 155 00:15:46,041 --> 00:15:49,458 They're... rejecting the transmutation. 156 00:15:57,500 --> 00:15:59,750 - We'll solve this. - There may not be time. 157 00:16:00,291 --> 00:16:02,833 We're in uncharted waters here and... 158 00:16:03,916 --> 00:16:07,541 I can feel my body... eroding. 159 00:16:09,250 --> 00:16:12,416 I'll have Sky bring Heimerdinger. He might know something that could help. 160 00:16:12,500 --> 00:16:15,666 In the meantime, we'll do what we do best. 161 00:16:29,291 --> 00:16:30,791 What is this place? 162 00:16:30,875 --> 00:16:32,351 It's where the kind of people you topsiders 163 00:16:32,375 --> 00:16:36,208 don't want to think about, wind up. 164 00:16:47,125 --> 00:16:48,916 It was never this big, though. 165 00:16:51,416 --> 00:16:52,416 There. 166 00:17:30,333 --> 00:17:32,083 I know you have your reservations about me, 167 00:17:32,166 --> 00:17:34,666 but this only works if we can trust each other. 168 00:17:34,750 --> 00:17:37,125 It doesn't work. It never has. 169 00:17:37,208 --> 00:17:39,125 You topsiders always find a way to screw us. 170 00:17:39,208 --> 00:17:42,500 I suppose topside is to blame for all your misfortunes. 171 00:17:43,666 --> 00:17:45,666 No. 172 00:17:46,916 --> 00:17:48,375 Not all of them. 173 00:17:48,458 --> 00:17:51,541 We aren't monsters, you know. We're people, just like you. 174 00:17:52,041 --> 00:17:54,166 You don't know anything about me. 175 00:17:56,750 --> 00:17:58,041 I shouldn't have left you. 176 00:17:58,958 --> 00:18:03,041 It's all right. Despite it all, I can tell... 177 00:18:04,166 --> 00:18:05,500 you have a good heart. 178 00:18:06,625 --> 00:18:09,291 You've got a good heart. 179 00:18:14,583 --> 00:18:15,875 What is that? 180 00:18:18,375 --> 00:18:20,208 I'm calling it the Hexcore. 181 00:18:21,583 --> 00:18:26,958 It's an adaptive rune matrix. Hextech that evolves. 182 00:18:28,125 --> 00:18:29,791 It's groundbreaking. 183 00:18:29,875 --> 00:18:33,041 What's most exciting is that it reacts to biological matter. 184 00:18:33,125 --> 00:18:36,208 There are stories of healing magic. Our samples thus far have perished... 185 00:18:43,583 --> 00:18:45,041 You must destroy it. 186 00:18:45,125 --> 00:18:46,375 What? 187 00:18:48,000 --> 00:18:52,458 Please, if ever you've put faith in my guidance, hear me now. 188 00:18:52,541 --> 00:18:55,958 I've seen nations destroyed by a single seed and it looked... 189 00:18:57,125 --> 00:18:58,958 exactly like this. 190 00:18:59,041 --> 00:19:01,333 Professor, this could save Viktor's life. 191 00:19:02,833 --> 00:19:07,583 Viktor, something's different. You've changed. What did you do? 192 00:19:07,666 --> 00:19:09,625 What do you mean, Professor? 193 00:19:11,333 --> 00:19:15,000 It's that thing. It must be destroyed! 194 00:19:15,583 --> 00:19:18,000 - Wait. - No. I won't let you. 195 00:19:18,083 --> 00:19:21,666 Jayce, this is a violation of the Ethos. 196 00:19:21,750 --> 00:19:25,333 I will have it destroyed one way or another. 197 00:19:25,916 --> 00:19:28,333 That's your opinion. We'll see if the Council agrees. 198 00:19:39,541 --> 00:19:41,666 I might know someone else who could help. 199 00:19:41,750 --> 00:19:44,875 You do what you have to. I need to get ready. 200 00:19:47,041 --> 00:19:48,041 For what? 201 00:20:00,958 --> 00:20:02,916 Is she all right? 202 00:20:04,000 --> 00:20:05,750 Wait, wait, wait! Easy. Easy. 203 00:20:05,833 --> 00:20:07,833 That's Vi, right? 204 00:20:09,666 --> 00:20:11,750 I'm a friend. 205 00:20:13,375 --> 00:20:17,708 Or at least I was. I mean, I... I owed her old man my life. 206 00:20:18,291 --> 00:20:20,458 Probably more than that. 207 00:20:21,125 --> 00:20:22,125 I guess. 208 00:20:22,875 --> 00:20:25,583 She's bleeding. She needs a doctor. 209 00:20:26,583 --> 00:20:29,041 Not so simple to come by around here. 210 00:20:29,125 --> 00:20:30,500 Hey. 211 00:20:30,583 --> 00:20:31,958 I'm sorry. 212 00:20:32,041 --> 00:20:37,875 Oh, oh. But, ah, I do know someone else who might be able to help. 213 00:20:38,416 --> 00:20:40,458 Come with me. 214 00:20:50,666 --> 00:20:53,333 Ailment? 215 00:20:53,416 --> 00:20:54,833 Uh... 216 00:20:57,250 --> 00:20:59,000 Uh... she's been stabbed. 217 00:21:04,291 --> 00:21:05,875 She makes potions. 218 00:21:05,958 --> 00:21:07,875 Helps people here with... 219 00:21:07,958 --> 00:21:10,125 ...with this. 220 00:21:11,125 --> 00:21:14,333 Shimmer. Why would you take something that does that to you? 221 00:21:15,916 --> 00:21:19,875 I just... wanted to feel what it was like... 222 00:21:19,958 --> 00:21:23,958 To be somebody. To make other people afraid. 223 00:21:24,958 --> 00:21:26,125 Instead of... 224 00:21:26,208 --> 00:21:28,500 Trade. 225 00:21:56,375 --> 00:21:58,625 Thank you, I really... 226 00:21:59,791 --> 00:22:03,416 Let's go. I think Vi will be happy to see a friendly face. 227 00:22:03,500 --> 00:22:06,833 No, no. You go ahead. 228 00:22:06,916 --> 00:22:09,250 She knew me when I was still... 229 00:22:09,750 --> 00:22:13,458 Anyway, I don't want her to see me like this. 230 00:22:13,958 --> 00:22:19,875 Just tell her, uh, tell her I'm sorry. About everything. 231 00:22:19,958 --> 00:22:21,375 Okay? 232 00:22:34,958 --> 00:22:37,041 I found this on one of the Firelights. 233 00:22:37,125 --> 00:22:40,791 It matches fragments we found outside your lab and at the Hexgates. 234 00:22:42,666 --> 00:22:46,500 I... have reason to believe they're planning more attacks. 235 00:22:47,208 --> 00:22:49,375 Well, how has this threat gone unnoticed for so long? 236 00:22:49,875 --> 00:22:53,250 Since the Hexgates were completed, the fissures haven't been a priority. 237 00:22:53,333 --> 00:22:56,791 Oh, we'll settle that later. For now, we need to prevent any further attacks. 238 00:22:56,875 --> 00:23:00,375 Short of searching everyone who crosses the bridges. 239 00:23:00,458 --> 00:23:02,125 I don't know how we can. 240 00:23:03,291 --> 00:23:04,625 Then, that's what we'll do. 241 00:23:04,708 --> 00:23:09,416 - Are you certain? This sort of an order... - Do it. We have to protect the city. 242 00:23:16,166 --> 00:23:17,166 One other thing. 243 00:23:17,250 --> 00:23:20,416 I saw Caitlyn Kiramman had a prisoner released on your order. 244 00:23:22,125 --> 00:23:24,041 Is there anything I can assist with? 245 00:23:26,041 --> 00:23:29,458 No. No, uh, we've got it covered. 246 00:23:30,958 --> 00:23:34,416 Councilors, we have lost our way. 247 00:23:35,708 --> 00:23:39,375 This city was founded to be a bastion of enlightenment. 248 00:23:39,458 --> 00:23:43,916 In a world that cannibalized itself over power and pride. 249 00:23:44,541 --> 00:23:45,916 But we've forgotten. 250 00:23:46,000 --> 00:23:50,125 Loosened our morals in favor of comfort and convenience. 251 00:23:50,208 --> 00:23:52,541 Traded honor for prestige. 252 00:23:53,208 --> 00:23:54,708 We were once one tribe. 253 00:23:55,500 --> 00:23:57,958 Now we are Houses divided. 254 00:23:58,458 --> 00:24:04,958 I believe, if we set aside our greed and arrogance, we can be one again. 255 00:24:05,541 --> 00:24:09,041 It will take vigilance. We must hold each other accountable. 256 00:24:09,125 --> 00:24:10,666 And who holds you accountable? 257 00:24:11,333 --> 00:24:12,541 What? 258 00:24:12,625 --> 00:24:14,708 Shimmer is rampant in the undercity. 259 00:24:14,791 --> 00:24:17,791 Attacks at the Hexgates and in the Academy Square. 260 00:24:17,875 --> 00:24:22,416 Enforcers fear to set foot in the Lanes. All under your watch. 261 00:24:23,000 --> 00:24:25,291 Jayce, you forget yourself. 262 00:24:25,375 --> 00:24:26,375 I'm sorry, Professor, 263 00:24:26,458 --> 00:24:28,666 but healing this city will take more than just speeches. 264 00:24:29,250 --> 00:24:32,375 Time and again, you've warned us what not to do. 265 00:24:32,458 --> 00:24:37,041 But let me ask you this, what's your plan to fix this? 266 00:24:37,125 --> 00:24:39,125 I see what this is about. 267 00:24:39,208 --> 00:24:42,666 Your Hextech projects need more time. More safeguards. 268 00:24:42,750 --> 00:24:47,625 Humans don't live for centuries. We can't wait for progress. 269 00:24:48,291 --> 00:24:52,708 We need a leadership focused on the future, not the past. 270 00:24:53,250 --> 00:24:55,041 You are the true Father of Piltover, 271 00:24:55,625 --> 00:24:58,000 and your years of service can never be repaid. 272 00:24:59,500 --> 00:25:02,583 I believe it's time we gave the beloved founder of our city... 273 00:25:03,333 --> 00:25:05,166 a well-deserved retirement. 274 00:25:05,750 --> 00:25:07,833 Jayce, don't do this. 275 00:25:09,166 --> 00:25:10,166 Hmm. 276 00:25:17,708 --> 00:25:20,791 It has to be unanimous. All in favor? 277 00:25:27,666 --> 00:25:31,125 With my deepest respect and appreciation, Professor. 278 00:26:02,208 --> 00:26:03,083 Vi. 279 00:26:16,791 --> 00:26:19,958 Easy, easy, easy. 280 00:26:23,208 --> 00:26:24,750 We need you back on your feet. 281 00:26:25,583 --> 00:26:28,583 What was the name Sevika gave you? Jinx? 282 00:26:33,375 --> 00:26:36,208 Right. Jinx. How could I forget? 283 00:26:36,291 --> 00:26:38,291 We're going to have to be more careful now. 284 00:26:38,375 --> 00:26:40,791 Silco will be watching... 285 00:26:52,541 --> 00:26:53,821 You used to live here? 286 00:26:54,583 --> 00:26:56,375 Who's Powder? 287 00:26:58,666 --> 00:27:02,208 My sister. I thought she died, but, no. 288 00:27:02,708 --> 00:27:04,083 I have to try and find her. 289 00:27:04,958 --> 00:27:07,291 How do you not know if your sister is alive or dead? 290 00:27:07,833 --> 00:27:11,083 It's hard to check up on people from inside a concrete cell. 291 00:27:11,166 --> 00:27:12,875 What, you don't have parents? 292 00:27:13,625 --> 00:27:16,958 No! They were killed by enforcers. 293 00:27:42,083 --> 00:27:43,958 Vander's prodigy. 294 00:27:51,833 --> 00:27:55,458 I've regretted that we never had the opportunity to speak. 295 00:28:01,166 --> 00:28:03,000 What have you done with my sister? 296 00:28:03,875 --> 00:28:06,458 I've freed her. 297 00:28:06,541 --> 00:28:10,750 Candidly, I thought you were the prize of your secondhand family. 298 00:28:11,291 --> 00:28:12,500 But Jinx... 299 00:28:16,583 --> 00:28:18,750 Oh. She is more than I ever imagined. 300 00:28:28,458 --> 00:28:33,291 I'm gonna find her and erase whatever fucked-up delusions you put in her head. 301 00:28:33,375 --> 00:28:37,875 But first, I'm gonna bring your bullshit empire down all around you. 302 00:28:40,416 --> 00:28:43,541 You don't know your limits, girl. It's what got Vander killed. 303 00:28:43,625 --> 00:28:47,750 What drove your sister away. And it's why I'm here right now. 304 00:28:49,291 --> 00:28:50,625 Yeah, well... 305 00:28:53,250 --> 00:28:54,791 You talk too much. 306 00:29:33,333 --> 00:29:36,416 Wherever you are, light it up and I'll find you. 307 00:31:44,458 --> 00:31:46,208 Rio will live. 308 00:31:46,875 --> 00:31:47,875 You did this? 309 00:31:47,958 --> 00:31:53,541 I thought you understood. The mutation must survive. 310 00:32:20,416 --> 00:32:22,125 I understand now. 311 00:32:37,416 --> 00:32:40,875 How many problems can one girl cause? 312 00:33:22,541 --> 00:33:24,000 Powder? 313 00:33:36,666 --> 00:33:38,333 Vi? 314 00:33:38,416 --> 00:33:39,541 Oh, Powder! 315 00:33:50,583 --> 00:33:52,291 I'm so sorry, Powder. I... 316 00:33:52,375 --> 00:33:56,208 I tried to come back. I promise, I did. But I... I got arrested. 317 00:33:56,291 --> 00:33:57,541 Marcus? 318 00:33:57,625 --> 00:33:59,458 I don't know. I... It doesn't matter. 319 00:33:59,541 --> 00:34:01,791 I just... I never thought I'd see you again. 320 00:34:04,333 --> 00:34:05,875 Are you real? 321 00:34:07,541 --> 00:34:11,833 Yes, of course. It's me, Vi, your sister. 322 00:34:11,916 --> 00:34:13,875 I'm here. I'm right here. 323 00:34:15,125 --> 00:34:19,583 Things changed when you left. I changed. 324 00:34:20,500 --> 00:34:24,916 I know, Pow-pow, I know. You did what you had to do to survive. 325 00:34:25,416 --> 00:34:28,708 Me too. It's okay. 326 00:34:28,791 --> 00:34:31,125 What matters is we're together. 327 00:34:39,500 --> 00:34:40,875 Who's she? 328 00:34:40,958 --> 00:34:41,791 Who are you? 329 00:34:41,875 --> 00:34:44,291 It's okay. She's a friend. 330 00:34:44,375 --> 00:34:48,125 Sevika wasn't lying? You're with an enforcer? 331 00:34:51,125 --> 00:34:53,041 Your sister is Jinx? 332 00:34:53,125 --> 00:34:56,291 Caitlyn, just listen, we can work this out. 333 00:34:56,375 --> 00:34:59,291 This is a trick! You're playing me! 334 00:34:59,375 --> 00:35:01,916 Shut up! I'm in no mood. 335 00:35:02,541 --> 00:35:03,642 We didn't say anything. 336 00:35:03,666 --> 00:35:04,833 I wasn't talking to you! 337 00:35:04,916 --> 00:35:06,500 Powder, it's okay. 338 00:35:06,583 --> 00:35:08,500 Stop calling me that. 339 00:35:08,583 --> 00:35:11,958 It's Jinx now. Powder fell down a well. 340 00:35:12,041 --> 00:35:13,125 You're not a jinx. 341 00:35:13,208 --> 00:35:15,767 - God, I never should have... - Stop talking to me like I'm a child! 342 00:35:15,791 --> 00:35:17,458 Was that why you came? 343 00:35:17,541 --> 00:35:19,291 For this stupid stone? 344 00:35:19,375 --> 00:35:22,333 No, I don't even know what that is, I... 345 00:35:22,416 --> 00:35:25,083 You're a class act, Sister. 346 00:35:25,166 --> 00:35:29,333 Sister. Thought I missed her. Bet you wouldn't miss her. 347 00:35:29,416 --> 00:35:32,666 Powder! I'm here for you. Only you. 348 00:35:32,750 --> 00:35:35,458 You can fire that thing if you want, but I'm not going anywhere. 349 00:35:35,541 --> 00:35:37,958 I'm not going to abandon you again. 350 00:35:41,333 --> 00:35:44,000 Everyone, shut up, I need to think. 351 00:35:44,083 --> 00:35:46,041 Do you hear that? 352 00:37:23,583 --> 00:37:25,833 Powder. 353 00:37:34,041 --> 00:37:35,541 Powder! 354 00:37:50,958 --> 00:37:53,166 Take her. 355 00:38:14,416 --> 00:38:15,583 Vi? 356 00:38:17,583 --> 00:38:18,833 No! 25989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.