All language subtitles for Arcane.S01E05.Everybody.Wants.to.Be.My.Enemy.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen Download
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,791 --> 00:00:50,791 Hmm. 2 00:01:43,083 --> 00:01:45,208 That was quite some shooting, Kiramman. 3 00:01:46,250 --> 00:01:48,166 Did my parents pay you to let me win? 4 00:01:48,750 --> 00:01:51,625 Hmm... That's a serious accusation. 5 00:01:52,166 --> 00:01:54,041 You held your shot, I saw you. 6 00:01:55,166 --> 00:01:57,583 The trophy is yours. You earned it. 7 00:01:58,291 --> 00:02:00,083 You haven't answered my question. 8 00:02:00,750 --> 00:02:04,041 No, your parents didn't pay me. 9 00:02:04,125 --> 00:02:05,875 I just thought you deserved it. 10 00:02:10,416 --> 00:02:12,000 I'm an enforcer. 11 00:02:12,541 --> 00:02:16,875 For me, knowing how to handle this weapon means being able to protect people. 12 00:02:17,541 --> 00:02:21,375 To be of service to the city. And that's trophy enough. 13 00:02:22,000 --> 00:02:26,208 Begs the question, young Kiramman. What are you shooting for? 14 00:02:36,125 --> 00:02:37,605 I took a look at your file. 15 00:02:38,166 --> 00:02:42,125 There's no record of you or your crimes. What are you here for? 16 00:02:42,208 --> 00:02:43,708 My sunny personality. 17 00:02:44,916 --> 00:02:47,208 You attacked an inmate. Why? 18 00:02:47,791 --> 00:02:48,791 Why not? 19 00:02:49,125 --> 00:02:52,000 He was a witness in an ongoing investigation. 20 00:02:52,083 --> 00:02:53,583 Hmm, bummer. 21 00:02:54,500 --> 00:02:56,333 This was a waste of time. 22 00:02:56,416 --> 00:02:57,333 Couldn't have put it better. 23 00:02:57,416 --> 00:03:00,625 Hey, give Silco a kiss on that winning eye of his, will you? 24 00:03:03,666 --> 00:03:05,666 Silco? The industrialist? 25 00:03:06,166 --> 00:03:07,833 Okay, this is getting old. 26 00:03:07,916 --> 00:03:10,309 Can you just send in whoever's gonna kick the shit out of me, 27 00:03:10,333 --> 00:03:11,750 so I can get on with my night? 28 00:03:19,125 --> 00:03:20,666 Does this mean anything to you? 29 00:03:26,500 --> 00:03:27,958 Where did you get this? 30 00:03:30,416 --> 00:03:34,583 - My question first. He worked for Silco? - Uh, they all do. 31 00:03:34,666 --> 00:03:36,916 How can anyone not know that? Where did you find this? 32 00:03:37,541 --> 00:03:40,416 There was an attack. This is evidence. 33 00:03:40,916 --> 00:03:44,375 I need proof if I'm to believe what you're saying about Silco. 34 00:03:45,375 --> 00:03:48,958 I could get it for you. Just not from in here. 35 00:03:51,041 --> 00:03:54,000 In what mad world would I trust someone like you? 36 00:03:54,083 --> 00:03:55,666 Someone like me? 37 00:03:55,750 --> 00:03:59,916 You enforcers are all the same. Just asshole criminals in fancy uniforms. 38 00:04:00,000 --> 00:04:01,791 You know what? Find Silco yourself. 39 00:04:01,875 --> 00:04:03,250 I will, thank you. 40 00:04:03,333 --> 00:04:06,666 Hmm... Undercity's gonna eat you alive. 41 00:04:13,083 --> 00:04:16,625 I've got orders from Councilor Talis, concerning Inmate 516. 42 00:04:16,708 --> 00:04:19,333 Not cooperative, huh? 43 00:04:20,041 --> 00:04:22,833 You, uh, you want us to have a chat with her? 44 00:04:23,708 --> 00:04:25,291 - No. - Oh. 45 00:04:26,083 --> 00:04:27,416 It's for her release. 46 00:04:27,916 --> 00:04:30,833 Huh. Since when's he a Councilor? 47 00:04:30,916 --> 00:04:32,541 Since today. 48 00:04:37,375 --> 00:04:39,291 How many chats have you had with her? 49 00:04:41,083 --> 00:04:44,166 You know, I never even thought to count. 50 00:05:21,166 --> 00:05:24,500 ♪ I wake up to the sounds Of the silence that arouse ♪ 51 00:05:24,583 --> 00:05:27,708 ♪ From my mind to run around Put my ear up to the ground ♪ 52 00:05:27,791 --> 00:05:30,708 ♪ I'm searching to behold The stories that I told ♪ 53 00:05:30,791 --> 00:05:33,916 ♪ My back is to the world That was smiling when I turned ♪ 54 00:05:34,000 --> 00:05:39,875 ♪ Tell you you're the greatest ♪ 55 00:05:39,958 --> 00:05:46,250 ♪ But once you turn, they hate us ♪ 56 00:05:47,083 --> 00:05:49,375 ♪ Oh, the misery ♪ 57 00:05:49,458 --> 00:05:53,291 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 58 00:05:53,375 --> 00:05:55,583 ♪ Spare the sympathy ♪ 59 00:05:55,666 --> 00:05:58,875 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 60 00:05:58,958 --> 00:06:01,083 ♪ Hey-o, I swear ♪ 61 00:06:01,166 --> 00:06:02,958 ♪ I never be insane ♪ 62 00:06:03,916 --> 00:06:04,958 ♪ My enemy ♪ 63 00:06:05,041 --> 00:06:07,000 ♪ Hey-o, I swear ♪ 64 00:06:07,083 --> 00:06:08,750 ♪ I never be insane ♪ 65 00:06:08,833 --> 00:06:10,666 ♪ Look out for yourself ♪ 66 00:06:17,458 --> 00:06:20,166 These brave Enforcers sacrificed their lives 67 00:06:20,250 --> 00:06:22,416 to defend the values of our great city. 68 00:06:24,000 --> 00:06:26,000 To some, they are mothers... 69 00:06:27,875 --> 00:06:30,875 fathers, sons... 70 00:06:34,250 --> 00:06:35,291 daughters... 71 00:06:37,250 --> 00:06:40,791 but to all, they are heroes. 72 00:07:07,333 --> 00:07:08,833 Who was this, Daddy? 73 00:07:15,625 --> 00:07:16,625 A good woman. 74 00:07:19,833 --> 00:07:25,666 You said you could control her. I lost six officers. Six! 75 00:07:27,333 --> 00:07:31,000 She pushed it too far this time. The Council's up in arms. 76 00:07:31,083 --> 00:07:35,083 I can't make this go away for you unless you give me something to work with. 77 00:07:35,833 --> 00:07:38,583 Arresting her would be doing you a favor. 78 00:07:38,666 --> 00:07:40,000 I don't need favors. 79 00:07:40,666 --> 00:07:42,875 I need you to do your job. 80 00:07:46,791 --> 00:07:49,583 The Firelights have been a thorn in both our sides. 81 00:07:49,666 --> 00:07:53,541 They ambushed my shipment at the Hexgates on the same day as the attack. 82 00:07:54,083 --> 00:07:57,666 It seems to me the Council has its culprit. 83 00:07:58,666 --> 00:07:59,958 Oh, that's tidy for you. 84 00:08:00,583 --> 00:08:03,041 What if I'm not interested in playing along? 85 00:08:04,375 --> 00:08:08,500 We've accomplished a lot together, Marcus. Sheriff. 86 00:08:09,250 --> 00:08:11,541 And there is more yet to achieve. 87 00:08:12,958 --> 00:08:15,000 I hope you can remain a part of it. 88 00:08:21,083 --> 00:08:25,833 For their families. From an anonymous, concerned citizen. 89 00:08:42,250 --> 00:08:44,541 Yesterday's smuggling fiasco was nothing. 90 00:08:44,625 --> 00:08:47,541 These manifests are full of discrepancies, dating back months. 91 00:08:47,625 --> 00:08:49,625 This is a poor use of our time. 92 00:08:50,208 --> 00:08:51,500 I'm a Councilor now, Viktor. 93 00:08:51,583 --> 00:08:54,958 It's my responsibility to make sure the Hexgates are safe and protected. 94 00:08:55,041 --> 00:09:00,041 What about our pledge to improve lives, for those in need? For the undercity? 95 00:09:01,708 --> 00:09:05,000 Look, I'm sorry I didn't announce our other projects in my speech. 96 00:09:05,083 --> 00:09:07,208 - Soon, we can do everything we... - Soon? 97 00:09:07,291 --> 00:09:10,541 There are people who need our help now, Jayce. 98 00:09:11,875 --> 00:09:13,250 You wanted to see me? 99 00:09:13,750 --> 00:09:15,430 Have your people ever reviewed these logs? 100 00:09:15,958 --> 00:09:17,833 - Mr. Talis, I assure you... - Councilor. 101 00:09:17,916 --> 00:09:19,500 And the only assurance I need is that 102 00:09:19,583 --> 00:09:22,041 you will search and seize any unauthorized merchandise. 103 00:09:22,625 --> 00:09:24,708 I've made a list of suspicious transactions. 104 00:09:25,375 --> 00:09:26,708 All due respect, Councilor, 105 00:09:26,791 --> 00:09:28,541 - today's your first day... - Second. 106 00:09:28,625 --> 00:09:29,666 Right. 107 00:09:29,750 --> 00:09:32,142 You sure you don't want to confer with the other Councilors before... 108 00:09:32,166 --> 00:09:34,416 This corruption runs deep, Sheriff. 109 00:09:34,500 --> 00:09:36,166 I intend to root it out. 110 00:09:37,166 --> 00:09:39,875 Have you made any progress with the stolen Gemstone? 111 00:09:39,958 --> 00:09:44,083 Yes. Chief suspect is an undercity gang. 112 00:09:44,166 --> 00:09:45,767 They call themselves the Firelights. 113 00:09:45,791 --> 00:09:47,250 They operate like phantoms, 114 00:09:47,333 --> 00:09:50,125 doing hit-and-runs on civilians and disappearing into the night. 115 00:09:50,208 --> 00:09:53,708 - How soon till we track them down? - I've got my best officers on it. 116 00:10:03,333 --> 00:10:05,250 Viktor? You all right? 117 00:10:06,166 --> 00:10:10,166 A... a headache. I just... I need to get to the lab. 118 00:10:17,583 --> 00:10:19,500 Boring... 119 00:10:20,125 --> 00:10:23,875 Boring. Wow. Super boring... 120 00:10:26,750 --> 00:10:28,166 Here we go! 121 00:10:29,333 --> 00:10:31,541 It's all about these runes. 122 00:10:31,625 --> 00:10:36,791 They form some kind of math-y, magic-y gateway. 123 00:10:37,416 --> 00:10:43,000 To the realm of heebie-jeebies. And this... Turns it on. 124 00:10:44,333 --> 00:10:46,541 So... here goes. 125 00:11:16,625 --> 00:11:18,708 No! 126 00:11:19,291 --> 00:11:22,541 No! It was a mistake! It was a mistake. 127 00:11:31,708 --> 00:11:33,668 I heard the bathysphere has a nice view. 128 00:11:34,250 --> 00:11:37,041 That could be a good way to get a lay of the land. 129 00:11:38,416 --> 00:11:39,500 Too risky. 130 00:11:41,166 --> 00:11:42,625 What... 131 00:12:55,083 --> 00:12:57,250 Nice jacket. 132 00:13:12,083 --> 00:13:13,333 Welcome to the Lanes. 133 00:13:13,416 --> 00:13:14,791 You almost got me killed. 134 00:13:14,875 --> 00:13:16,958 My little sister could do that when she was seven. 135 00:13:17,041 --> 00:13:19,458 All us fissure folk can. Don't you want to blend in? 136 00:13:30,791 --> 00:13:32,166 You had a vision? 137 00:13:32,250 --> 00:13:34,583 What if we've been looking at it backwards? 138 00:13:34,666 --> 00:13:37,546 We've been trying to discover runes that invoke specific effects 139 00:13:37,625 --> 00:13:40,083 and then molding them to a useful function. 140 00:13:40,166 --> 00:13:42,750 Tools, as you like to put it. But, but... 141 00:13:42,833 --> 00:13:47,625 If the legends are true, mages aren't bound to single functions. 142 00:13:47,708 --> 00:13:50,416 It's said the Arcane speaks through them. 143 00:13:51,333 --> 00:13:53,250 I'm still not following. 144 00:13:53,333 --> 00:13:55,750 They think. They adapt. 145 00:13:56,333 --> 00:13:58,458 You think Hextech can... learn? 146 00:14:03,791 --> 00:14:05,250 Are you sure this is safe? 147 00:14:05,333 --> 00:14:06,666 Of course not. 148 00:14:22,750 --> 00:14:25,166 Oh, Jericho! Have I missed these. 149 00:14:29,541 --> 00:14:30,541 Hmm? 150 00:14:31,333 --> 00:14:32,541 No. Thank you. 151 00:14:33,208 --> 00:14:34,333 You're missing out. 152 00:14:35,125 --> 00:14:36,458 Are you going to question him? 153 00:14:36,541 --> 00:14:38,375 About what? The meat? 154 00:14:39,916 --> 00:14:41,583 Definitely not above board. 155 00:14:41,666 --> 00:14:45,041 Silco. His connections? Isn't that why we're here? 156 00:14:45,125 --> 00:14:48,041 We're here because I'm hungry. Do you know what prison food is like? 157 00:14:48,125 --> 00:14:49,708 No, of course, you don't. 158 00:14:50,500 --> 00:14:54,708 Unbelievable. I didn't break you out of jail to eat... slop. 159 00:14:54,791 --> 00:14:58,791 I knew this was a terrible idea. You don't actually know anything, do you? 160 00:14:59,291 --> 00:15:01,041 Mm. Better than I remember. 161 00:15:13,708 --> 00:15:14,916 Hmm. 162 00:15:24,166 --> 00:15:26,208 I haven't been here in years. 163 00:15:26,291 --> 00:15:28,250 Since my parents brought me for the winter fest. 164 00:15:28,333 --> 00:15:31,708 We're not here for the performance. Your House is in trouble. 165 00:15:32,833 --> 00:15:35,833 That merchant formerly enjoyed certain leniencies 166 00:15:35,916 --> 00:15:40,708 with regard to her trade in exchange for her generous Academy patronage. 167 00:15:40,791 --> 00:15:43,458 By leniencies you mean corruption? 168 00:15:43,541 --> 00:15:45,666 Hmm, Amara's harmless. 169 00:15:45,750 --> 00:15:48,083 Oh, look at those two stooges. 170 00:15:48,166 --> 00:15:51,250 Councilors Hoskel and Salo. Don't they hate each other? 171 00:15:51,333 --> 00:15:55,000 Hmm. But they share a taste for the finer Noxian spirits, 172 00:15:55,083 --> 00:15:57,916 technically an illegal import. 173 00:15:58,000 --> 00:15:59,958 I tightened our security. 174 00:16:00,041 --> 00:16:03,541 And in so doing, put a target on your back. 175 00:16:04,208 --> 00:16:08,666 There are those who covet your power over the wealth the Hexgates afford. 176 00:16:08,750 --> 00:16:11,708 And would take any opportunity to seize it from you. 177 00:16:12,458 --> 00:16:15,166 You've just made yourself everyone's common enemy, Jayce. 178 00:16:48,083 --> 00:16:50,000 Oh, what's the matter, Mylo? 179 00:16:50,083 --> 00:16:52,000 You worried Powder's gonna beat you again. 180 00:17:39,375 --> 00:17:40,458 Vander. 181 00:17:41,333 --> 00:17:43,166 Because you're a jinx! 182 00:17:44,916 --> 00:17:46,596 What makes you different makes you strong. 183 00:18:39,791 --> 00:18:41,250 Hmm. 184 00:18:41,333 --> 00:18:44,500 Well, that place does look like it has bodies buried in the basement. 185 00:18:48,041 --> 00:18:49,083 You don't know anything. 186 00:19:01,916 --> 00:19:04,875 I can't compromise the safety of the Hexgates for collateral. 187 00:19:04,958 --> 00:19:09,416 No one's asking you to. These are simply favors amongst friends. 188 00:19:09,500 --> 00:19:13,125 I never wanted anything to do with politics. You pushed this on me. 189 00:19:13,208 --> 00:19:16,500 You're a symbol of the future now, Jayce, whether you like it or not. 190 00:19:16,583 --> 00:19:19,916 With that comes the potential to shape your own destiny. 191 00:19:20,708 --> 00:19:25,541 The Council assumes you'll fail. Time to prove them all wrong. Once again. 192 00:19:28,458 --> 00:19:30,958 Welcome, Amara. How's little Rohan? 193 00:19:31,041 --> 00:19:34,375 Councilor Medarda. Councilor Talis. 194 00:19:35,000 --> 00:19:37,875 He's just as precocious as ever. 195 00:19:40,041 --> 00:19:44,666 I had quite a shock this morning. Enforcers banging on my door. 196 00:19:44,750 --> 00:19:48,791 Oh, I hope you'll understand, Jayce had to make a show of safety. 197 00:19:48,875 --> 00:19:52,458 But he's here now to negotiate all his deals personally. 198 00:19:52,958 --> 00:19:56,041 Councilor Talis is willing to reinstate former trade privileges 199 00:19:56,125 --> 00:19:58,041 to those who share his vision. 200 00:19:58,125 --> 00:19:59,791 Can we count you amongst them? 201 00:19:59,875 --> 00:20:03,625 Councilor Bolbok seems to think other arrangements would be more profitable. 202 00:20:03,708 --> 00:20:05,458 The man's a fool. 203 00:20:05,541 --> 00:20:07,708 With him, you'd be investing in the past. 204 00:20:07,791 --> 00:20:10,583 With us, you'd be investing in the future. 205 00:20:13,000 --> 00:20:16,291 You know, Councilor Medarda's right. The Hexgates are only the beginning. 206 00:20:16,916 --> 00:20:20,750 In fact, we're currently looking for new partners in our Hextech research, 207 00:20:20,833 --> 00:20:22,833 and as a supporter of House Talis, 208 00:20:22,916 --> 00:20:25,875 you'd be the first in line to any of our advancements. 209 00:20:31,166 --> 00:20:34,333 How can I say no to such an auspicious offer? 210 00:20:37,125 --> 00:20:38,625 Hextech partners? 211 00:20:39,125 --> 00:20:40,250 Has a nice ring, doesn't it? 212 00:20:40,833 --> 00:20:44,333 Mm. Your audience awaits, Councilor. 213 00:20:51,041 --> 00:20:52,416 He's been quite the investment. 214 00:20:53,041 --> 00:20:55,541 Indeed. Better than expected. 215 00:21:43,833 --> 00:21:46,041 The one place all the secrets are spilled. 216 00:22:04,375 --> 00:22:06,083 Oh. 217 00:22:07,250 --> 00:22:10,041 How exactly do you propose we go about this? 218 00:22:10,125 --> 00:22:12,750 Let 'em think you work here. 219 00:22:13,375 --> 00:22:14,625 Excuse me? 220 00:22:15,250 --> 00:22:16,291 I will not. 221 00:22:16,791 --> 00:22:18,166 You know what your problem is? 222 00:22:18,250 --> 00:22:19,791 Please. Tell me. 223 00:22:19,875 --> 00:22:22,208 You expect everyone to give you what you want. 224 00:22:22,291 --> 00:22:23,931 If you really want people to talk to you, 225 00:22:23,958 --> 00:22:27,083 you have to let them think you have what they want. 226 00:22:27,166 --> 00:22:28,750 And what do I have? 227 00:22:31,250 --> 00:22:32,875 You're hot, cupcake. 228 00:22:35,125 --> 00:22:37,291 So what'll it be, man or woman? 229 00:22:37,375 --> 00:22:39,666 Um... 230 00:22:40,875 --> 00:22:41,708 Hi. 231 00:22:41,791 --> 00:22:44,791 I'm Pim. What's your name? 232 00:22:44,875 --> 00:22:50,791 Matilda. But you can call her whatever you want. 233 00:22:52,041 --> 00:22:54,375 Ah, yes. Matilda. 234 00:22:54,458 --> 00:22:57,666 My parents named me Matilda. 235 00:22:57,750 --> 00:23:01,875 After my great-grandmother Matilda, the, uh... 236 00:23:05,750 --> 00:23:06,791 Would you believe it? 237 00:23:14,500 --> 00:23:17,750 Sheriff, what a lovely surprise. 238 00:23:18,750 --> 00:23:20,916 The Hextech wonder boy is on the Council now, 239 00:23:21,666 --> 00:23:23,583 and he's asking questions. 240 00:23:24,166 --> 00:23:26,291 It's only a matter of time before he finds the truth. 241 00:23:27,500 --> 00:23:29,791 What is truth, but a survivor's story? 242 00:23:29,875 --> 00:23:32,666 If I'm discovered, we're both finished. 243 00:23:33,541 --> 00:23:36,708 Good thing you've located proof of the Firelights' involvement. 244 00:23:43,000 --> 00:23:44,333 This has gone too far. 245 00:23:47,458 --> 00:23:50,708 Hmm? Imagining yourself a hero? 246 00:23:51,208 --> 00:23:55,708 One final act to make you the martyr you've always seen yourself as? 247 00:24:04,125 --> 00:24:06,083 Then what are you waiting for? 248 00:24:19,083 --> 00:24:21,083 Ah, he's faltering. 249 00:24:21,166 --> 00:24:23,541 You need to weaponize the Hextech soon. 250 00:24:24,041 --> 00:24:27,875 Once we've cracked their prize, topside will have no power over us. 251 00:24:28,458 --> 00:24:32,375 I can't do it. Just... give it to the doctor. 252 00:24:32,458 --> 00:24:35,375 You're the only one I can trust with this, Jinx. 253 00:24:36,166 --> 00:24:39,458 I keep... seeing them. That day. 254 00:24:43,875 --> 00:24:46,583 Fear haunts us all, child. 255 00:24:48,625 --> 00:24:52,666 Sweetheart, I was real sad to hear about Vander. 256 00:24:52,750 --> 00:24:56,166 And the kids. Just terrible. 257 00:24:56,250 --> 00:24:58,916 By the looks of it, no one down here lifted a finger to stop Silco. 258 00:24:59,458 --> 00:25:04,666 A few tried but Silco's got the muscle... and the money. 259 00:25:04,750 --> 00:25:06,208 He took over the Last Drop. 260 00:25:06,875 --> 00:25:07,875 I saw. 261 00:25:08,416 --> 00:25:11,083 Things have changed without Vander looking out for us. 262 00:25:11,791 --> 00:25:15,458 Have you heard anything about Powder? I think Silco has her. 263 00:25:17,583 --> 00:25:18,916 I have to find her. 264 00:25:20,625 --> 00:25:22,750 Silco's number two's a regular. 265 00:25:23,250 --> 00:25:25,458 I can have Miguel tell you where to find her. 266 00:25:26,375 --> 00:25:27,541 I owe you. 267 00:25:30,583 --> 00:25:31,625 It's nothing. 268 00:25:35,458 --> 00:25:37,875 I've only ever imagined the gardens... 269 00:25:37,958 --> 00:25:39,750 This is all I've seen. 270 00:25:53,708 --> 00:25:54,708 You did well today. 271 00:25:55,541 --> 00:25:56,708 I had a good teacher. 272 00:25:57,666 --> 00:26:00,666 It's only a matter of time before those old fools on the Council 273 00:26:00,750 --> 00:26:02,666 officially accept your research. 274 00:26:04,291 --> 00:26:06,500 My father put hammers in the hands of the people, 275 00:26:06,583 --> 00:26:08,750 and they built this magnificent city. 276 00:26:09,416 --> 00:26:12,916 Imagine the wonders they could create if we put magic in their hands. 277 00:26:13,750 --> 00:26:15,666 The world will never be the same. 278 00:26:17,791 --> 00:26:19,958 The Medardas usually only take from the world. 279 00:26:20,833 --> 00:26:23,625 We're not often in the position to give anything back. 280 00:26:25,625 --> 00:26:27,083 I couldn't have done it without you. 281 00:26:31,000 --> 00:26:32,166 Hmm. 282 00:26:55,875 --> 00:26:57,333 It's beautiful. 283 00:26:57,416 --> 00:26:59,916 I can't figure out why it's not working. 284 00:27:00,000 --> 00:27:01,041 You will. 285 00:27:03,333 --> 00:27:07,250 Are you headed home soon? I thought we could walk together. 286 00:27:07,791 --> 00:27:10,666 I'm, uh, probably going to sleep here tonight. 287 00:27:11,166 --> 00:27:14,750 Again? You know there's always tomorrow, right? 288 00:27:15,541 --> 00:27:17,083 Good night, Miss Young. 289 00:28:13,000 --> 00:28:14,083 Mm. 290 00:29:02,791 --> 00:29:04,833 I almost drowned in these waters. 291 00:29:04,916 --> 00:29:07,541 You told me a million times. 292 00:29:07,625 --> 00:29:10,541 Vander wasn't the man you thought he was. 293 00:29:10,625 --> 00:29:13,125 Right, he was like a brother to you, 294 00:29:13,208 --> 00:29:16,625 and he turned his back and blah, blah, blah. 295 00:29:16,708 --> 00:29:18,250 Did I miss anything? 296 00:29:18,333 --> 00:29:21,708 I've got a new one for you. 297 00:29:28,000 --> 00:29:31,708 That day, I let a weak man die. 298 00:29:40,541 --> 00:29:42,625 And another was reborn. 299 00:29:43,875 --> 00:29:49,791 Betrayal, that pain that feels like it'll eat you from the inside out, 300 00:29:49,875 --> 00:29:54,625 can either break you or forge you into something greater. 301 00:29:55,625 --> 00:29:58,166 You need to let Powder die. 302 00:29:58,958 --> 00:30:01,666 So the fear of pain will no longer control you. 303 00:30:04,291 --> 00:30:08,208 You're strong now. Just like you were always meant to be. 304 00:30:09,583 --> 00:30:10,708 Jinx is perfect. 305 00:30:31,458 --> 00:30:33,208 ♪ Look out for yourself ♪ 306 00:30:34,208 --> 00:30:37,291 ♪ I wake up to the sounds Of the silence that arouse ♪ 307 00:30:37,375 --> 00:30:40,416 ♪ From my mind to run around Put my ear up to the ground ♪ 308 00:30:40,500 --> 00:30:43,458 ♪ I'm searching to behold The stories that I told ♪ 309 00:30:43,541 --> 00:30:46,583 ♪ My back is to the world That was smiling when I turned ♪ 310 00:30:46,666 --> 00:30:52,458 ♪ Tell you you're the greatest ♪ 311 00:30:59,791 --> 00:31:01,375 ♪ Oh, the misery ♪ 312 00:31:02,208 --> 00:31:04,583 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 313 00:31:06,208 --> 00:31:07,958 ♪ Spare the sympathy ♪ 314 00:31:08,458 --> 00:31:11,583 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 315 00:31:15,125 --> 00:31:16,916 ♪ Look out for yourself ♪ 316 00:31:17,000 --> 00:31:18,458 ♪ My enemy ♪ 317 00:31:21,625 --> 00:31:23,083 ♪ Look out for yourself ♪ 318 00:31:23,166 --> 00:31:24,041 ♪ But I'm ready ♪ 319 00:31:24,125 --> 00:31:27,083 ♪ Your words up on the wall As you'rе prayin' for my fall ♪ 320 00:31:27,166 --> 00:31:30,291 ♪ And the laughter in thе halls And the names that I've been called ♪ 321 00:31:30,375 --> 00:31:33,000 ♪ I stuck it in my mind And I'm waiting for the time ♪ 322 00:31:33,083 --> 00:31:36,250 ♪ When I show you what it's like To be worse than am I ♪ 323 00:31:42,500 --> 00:31:48,750 ♪ But once you turn, they hate us ♪ 324 00:31:55,958 --> 00:31:56,958 Jayce? 325 00:31:57,583 --> 00:32:03,000 Viktor, the doctors, um, they said you're... 326 00:32:06,416 --> 00:32:09,333 How much time do I have? 327 00:32:15,166 --> 00:32:16,583 Rotten luck, boys! 328 00:32:16,666 --> 00:32:19,291 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 329 00:32:28,083 --> 00:32:29,125 Vi? 330 00:32:33,291 --> 00:32:34,583 You filthy traitor. 331 00:32:35,083 --> 00:32:36,958 Vander had his chance. 332 00:33:03,666 --> 00:33:05,375 I see you never learned patience. 333 00:34:27,625 --> 00:34:30,708 Where's my sister? Where's he keeping her? 334 00:34:30,791 --> 00:34:33,583 Keeping her? You mean Jinx? 335 00:34:35,291 --> 00:34:36,458 She works for him. 336 00:34:48,916 --> 00:34:50,333 She's like his daughter. 337 00:35:03,500 --> 00:35:05,000 I'll give her your regards. 338 00:35:29,875 --> 00:35:31,166 Why did you let her go? 339 00:35:31,250 --> 00:35:32,833 Do you ever say "thank you?" 340 00:35:32,916 --> 00:35:35,500 - He's gonna know we're here now. - Whose fault is that? 341 00:35:41,625 --> 00:35:42,750 You're an all-right shot. 342 00:35:43,541 --> 00:35:45,125 I'm an excellent shot. 343 00:35:45,208 --> 00:35:47,916 You gonna help me out, cupcake? 344 00:35:48,500 --> 00:35:52,333 Stop calling me that. My name is Caitlyn. 345 00:35:52,416 --> 00:35:54,166 But you're so sweet. 346 00:35:54,666 --> 00:35:55,875 Like a cupcake. 347 00:35:55,958 --> 00:35:58,416 Shut up. 348 00:36:21,208 --> 00:36:22,666 You're making a mess. 349 00:36:42,375 --> 00:36:43,500 The sister. 350 00:36:44,083 --> 00:36:45,291 She's back. 351 00:36:47,958 --> 00:36:49,041 From the dead? 27186

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.