All language subtitles for Arcane.S01E04.Happy.Progress.Day.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole Download
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,791 --> 00:00:33,892 - You wanted to see me, Professor? - Ah. Come in, Jayce. 2 00:00:33,916 --> 00:00:35,892 Can you believe it? 3 00:00:35,916 --> 00:00:38,625 Our city is about to turn 200 years old. 4 00:00:39,875 --> 00:00:41,041 A bicentennial. 5 00:00:42,291 --> 00:00:45,500 It's shaping up to be an amazing Progress Day. 6 00:00:48,791 --> 00:00:54,083 "Stanwick Padidly"? Huh, I don't know much about him. 7 00:00:54,166 --> 00:00:57,916 Everything he built either exploded, melted, or toppled over. 8 00:00:58,708 --> 00:01:00,708 And yet, here he stands. 9 00:01:02,333 --> 00:01:05,208 Stanwick set his personal ambitions aside 10 00:01:05,291 --> 00:01:07,833 and focused on something far more important. 11 00:01:08,500 --> 00:01:09,625 Our future. 12 00:01:10,125 --> 00:01:12,375 He realized nothing he could accomplish 13 00:01:12,458 --> 00:01:15,291 could compare to the contributions of his students. 14 00:01:15,375 --> 00:01:17,041 I had no idea. 15 00:01:18,750 --> 00:01:20,500 That was his sacrifice. 16 00:01:22,291 --> 00:01:23,333 A dear friend. 17 00:01:24,125 --> 00:01:28,041 The Council has recommended you give the Progress Day speech this year. 18 00:01:28,125 --> 00:01:31,041 What... But you always give that speech. 19 00:01:31,125 --> 00:01:33,583 I... I could never take your place. 20 00:01:33,666 --> 00:01:35,666 I agree with them. 21 00:01:35,750 --> 00:01:38,750 Your Hexgates have done wonders for our city. 22 00:01:38,833 --> 00:01:44,125 Brought scholars from distant lands. Reignited passions in arts and science. 23 00:01:44,916 --> 00:01:46,458 You deserve this honor. 24 00:01:48,833 --> 00:01:52,416 I... I will do my best to make Piltover proud, Professor. 25 00:01:52,500 --> 00:01:54,140 It's short notice, I know, 26 00:01:54,208 --> 00:01:58,083 but perhaps there's something in the lab you might be able to share? 27 00:01:58,166 --> 00:01:59,916 People love a grand reveal. 28 00:02:00,500 --> 00:02:03,666 Viktor and I have just the thing. The next chapter of Hextech. 29 00:02:03,750 --> 00:02:05,708 Come to the lab this afternoon, I'll show you. 30 00:02:05,791 --> 00:02:07,291 I'll look forward to it. 31 00:02:07,375 --> 00:02:09,708 You certainly have something to live up to, my boy. 32 00:03:08,666 --> 00:03:11,791 ♪ I wake up to the sounds Of the silence that arouse ♪ 33 00:03:11,875 --> 00:03:14,833 ♪ From my mind to run around Put my ear up to the ground ♪ 34 00:03:14,916 --> 00:03:18,000 ♪ I'm searching to behold The stories that I told ♪ 35 00:03:18,083 --> 00:03:21,208 ♪ My back is to the world That was smiling when I turned ♪ 36 00:03:21,291 --> 00:03:27,250 ♪ Tell you you're the greatest ♪ 37 00:03:27,333 --> 00:03:33,541 ♪ But once you turn, they hate us ♪ 38 00:03:34,333 --> 00:03:36,791 ♪ Oh, the misery ♪ 39 00:03:36,875 --> 00:03:40,583 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 40 00:03:40,666 --> 00:03:42,875 ♪ Spare the sympathy ♪ 41 00:03:42,958 --> 00:03:46,125 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 42 00:03:46,208 --> 00:03:48,333 ♪ Hey-o, I swear ♪ 43 00:03:48,416 --> 00:03:50,666 ♪ I never be insane ♪ 44 00:03:51,208 --> 00:03:52,250 ♪ My enemy ♪ 45 00:03:52,333 --> 00:03:54,291 ♪ Hey-o, I swear ♪ 46 00:03:54,375 --> 00:03:56,041 ♪ I never be insane ♪ 47 00:03:56,125 --> 00:03:57,750 ♪ Look out for yourself ♪ 48 00:04:07,875 --> 00:04:12,250 Happy Progress Day. Happy Progress Day. 49 00:04:32,083 --> 00:04:36,083 Our most famous protégé, Jayce Talis. 50 00:04:36,708 --> 00:04:38,958 The visionary behind the Hexgates, 51 00:04:39,041 --> 00:04:43,041 a beacon of trade and prosperity for our great City of Progress. 52 00:04:43,125 --> 00:04:44,125 Excuse me. 53 00:04:44,666 --> 00:04:46,541 Sorry, sorry. Yeah. Excuse me. 54 00:04:47,333 --> 00:04:49,916 He's a very busy man. 55 00:04:54,458 --> 00:04:56,916 - Cait. - Serves you right. 56 00:05:01,125 --> 00:05:02,291 You still avoiding her? 57 00:05:02,375 --> 00:05:03,375 I'm working. 58 00:05:03,750 --> 00:05:04,750 Oh, I can see that. 59 00:05:05,291 --> 00:05:08,583 I mean, there's so much crime to thwart outside your family's tent. 60 00:05:08,666 --> 00:05:12,125 I can only imagine the strings she pulled to have me posted here. 61 00:05:12,208 --> 00:05:13,625 It's your fault really, 62 00:05:13,708 --> 00:05:16,583 for not following her into a career "more befitting your station." 63 00:05:17,791 --> 00:05:20,458 She'd do anything to keep me from seeing the real world. 64 00:05:20,541 --> 00:05:22,791 Well, at least you'll have front-row seats to the speech. 65 00:05:23,791 --> 00:05:24,708 Speech? 66 00:05:24,791 --> 00:05:27,166 Mm-hmm. I'm giving the big address tonight. 67 00:05:27,250 --> 00:05:30,500 Hmm. We really have descended to anarchy. 68 00:05:30,583 --> 00:05:32,625 Have fun herding the drunkards. 69 00:05:34,125 --> 00:05:35,791 Happy Progress Day. 70 00:06:16,333 --> 00:06:18,333 Uh, shipping manifest? 71 00:06:19,791 --> 00:06:22,541 From your friend. Downtown. 72 00:06:39,833 --> 00:06:41,125 Let's go! 73 00:06:42,000 --> 00:06:43,666 Ah, shit. The Firelights. 74 00:06:59,291 --> 00:07:01,891 We have five minutes till they're out of there. 75 00:07:08,708 --> 00:07:10,748 You ever seen this much Shimmer before? 76 00:07:11,750 --> 00:07:15,291 They're expanding. Check for more below. Burn it all. 77 00:07:29,666 --> 00:07:33,125 Oh, no, no, no, no, no. Open up. 78 00:07:35,625 --> 00:07:37,375 Open the door. 79 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 Oh, no. She's here. 80 00:08:23,166 --> 00:08:24,166 What the... 81 00:08:52,708 --> 00:08:53,750 Hi. 82 00:09:28,000 --> 00:09:29,000 Vi? 83 00:09:30,083 --> 00:09:31,541 I can't lose you. 84 00:09:34,958 --> 00:09:37,041 Why did you leave me? 85 00:09:37,125 --> 00:09:39,375 Because you're a jinx. 86 00:09:43,583 --> 00:09:45,623 - I want to fight. - You're not ready. 87 00:09:51,125 --> 00:09:52,250 No. 88 00:10:44,166 --> 00:10:46,500 You were supposed to guard the cargo. 89 00:11:07,375 --> 00:11:08,958 You think he will approve? 90 00:11:10,166 --> 00:11:11,851 Heimerdinger believes science should be used 91 00:11:11,875 --> 00:11:13,583 to improve lives as much as we do. 92 00:11:13,666 --> 00:11:15,125 We just need to show him it's safe. 93 00:11:17,375 --> 00:11:18,875 And what about the Council? 94 00:11:19,750 --> 00:11:22,375 We stabilized the crystal like they asked. 95 00:11:22,458 --> 00:11:24,416 Built the Hexgates like they asked. 96 00:11:25,166 --> 00:11:27,375 It's our turn to decide the future of Hextech. 97 00:11:29,666 --> 00:11:32,083 Professor. I'm so glad you could make it. 98 00:11:32,166 --> 00:11:36,125 Wouldn't miss it for the world, my boy. What do we have on the docket? 99 00:11:38,875 --> 00:11:40,500 It all began with this. 100 00:11:42,375 --> 00:11:44,458 A crystal of magical energy, 101 00:11:44,541 --> 00:11:47,375 too volatile to be handled outside our workshops. 102 00:11:47,458 --> 00:11:50,583 Hextech was supposed to bring magic into the life of the common man. 103 00:11:50,666 --> 00:11:54,000 And now, it finally can. 104 00:11:56,000 --> 00:11:57,708 A Hextech Gemstone. 105 00:12:07,750 --> 00:12:09,958 Wait. 106 00:12:16,125 --> 00:12:17,875 Holy sprockets. 107 00:12:19,500 --> 00:12:22,000 We've found a means to fortify the crystals. 108 00:12:22,083 --> 00:12:27,208 This new version is stable and absolutely safe. 109 00:12:29,791 --> 00:12:34,041 We present to you the next chapter of Hextech. 110 00:12:34,833 --> 00:12:37,458 We can now design portable devices. 111 00:12:37,541 --> 00:12:38,708 Oh... 112 00:12:42,000 --> 00:12:45,083 The Gemstone can power virtually anything. 113 00:13:04,958 --> 00:13:07,416 The Atlas Gauntlets. 114 00:13:07,500 --> 00:13:10,875 The mining colonies in the fissures can work faster and without fatigue. 115 00:13:13,375 --> 00:13:14,666 The Hex Claw. 116 00:13:16,250 --> 00:13:20,250 A mechanical arm, equipped with a powerful ray of light. 117 00:13:28,125 --> 00:13:31,583 Imagine what our artificers could do with such a device. 118 00:13:32,166 --> 00:13:35,500 I want Hextech to be a tool for us to build a new world. 119 00:13:35,583 --> 00:13:38,833 And now, it's finally possible. 120 00:13:42,875 --> 00:13:46,166 Anyway, this is our presentation. 121 00:13:46,250 --> 00:13:50,541 Quite amazing, gentlemen. You should be very proud. 122 00:13:51,125 --> 00:13:55,333 Obviously, there are a few kinks to iron out and screws to be tightened, 123 00:13:55,416 --> 00:13:59,416 but give it a decade of careful research, and it will be ready. 124 00:13:59,500 --> 00:14:00,666 A decade? 125 00:14:00,750 --> 00:14:04,666 Oh, don't worry, my boy. It zips past you in the blink of an eye. 126 00:14:04,750 --> 00:14:06,541 With respect, Professor. 127 00:14:06,625 --> 00:14:09,541 We can be improving lives with Hextech now. 128 00:14:09,625 --> 00:14:12,250 A breakthrough like this takes time, Viktor. 129 00:14:12,333 --> 00:14:15,416 Putting that kind of power into everyone's hands is dangerous. 130 00:14:15,500 --> 00:14:17,958 Keep at it and I'm sure you will discover a way 131 00:14:18,041 --> 00:14:20,791 to safeguard Hextech against misuse. 132 00:14:32,791 --> 00:14:37,625 There must've been four, five of them. I don't know how they got inside. 133 00:15:54,666 --> 00:15:55,875 You're from the undercity. 134 00:15:58,333 --> 00:16:00,833 I didn't do anything. She's crazy. 135 00:16:00,916 --> 00:16:02,041 Easy. 136 00:16:03,291 --> 00:16:04,333 She shot me. 137 00:16:04,416 --> 00:16:06,875 Who shot you? Who were you working for? 138 00:16:07,708 --> 00:16:10,583 - I can't. He'll kill me. - Who? 139 00:16:11,500 --> 00:16:13,291 I can protect you. 140 00:16:13,916 --> 00:16:17,083 Caitlyn Kiramman, why does that not surprise me? 141 00:16:17,708 --> 00:16:20,000 Interfering in an investigation, again. 142 00:16:20,750 --> 00:16:23,125 You're supposed to be guarding your mother's tent. 143 00:16:23,208 --> 00:16:28,041 I was, Sheriff, but she doesn't need it. And clearly, this takes priority. 144 00:16:28,125 --> 00:16:30,333 I realize you're used to getting your way, Kiramman, 145 00:16:30,416 --> 00:16:32,291 but we have a chain of command for a reason. 146 00:16:32,375 --> 00:16:33,958 I understand. 147 00:16:34,041 --> 00:16:36,666 But there's more going on here than just the smuggling. 148 00:16:36,750 --> 00:16:39,750 - If I could just question him I could... - I'll take it from here. 149 00:16:40,083 --> 00:16:41,309 Since you're looking for more work, 150 00:16:41,333 --> 00:16:43,666 you can take the graveyard shift tonight at the fair. 151 00:16:44,666 --> 00:16:46,666 - Yes, sir. - Good. 152 00:16:46,750 --> 00:16:49,125 I want this one on a boat to Stillwater prison. 153 00:16:49,208 --> 00:16:50,375 Yes, sir. 154 00:17:34,500 --> 00:17:35,708 She fired on us. 155 00:17:36,333 --> 00:17:38,291 There are always mishaps in battle. 156 00:17:38,833 --> 00:17:42,291 The Firelights were her target and most are dead. 157 00:17:43,083 --> 00:17:46,958 It wasn't a mishap, she froze up and lost her shit. 158 00:17:47,541 --> 00:17:49,333 I could've handled those brats. 159 00:17:49,416 --> 00:17:52,375 - She's a problem and we all know it. - We? 160 00:17:53,958 --> 00:17:54,958 Who's we? 161 00:17:57,625 --> 00:18:00,541 I expect better from you than excuses. 162 00:18:00,625 --> 00:18:03,541 It was your job to make sure things went smoothly. 163 00:18:04,583 --> 00:18:07,958 You failed. Don't disappoint me again. 164 00:18:16,416 --> 00:18:21,458 The world's growing smaller every day, thanks to the Hexgates. 165 00:18:21,541 --> 00:18:23,833 And now, we're cut off. 166 00:18:23,916 --> 00:18:26,916 The topsiders are leaving us further and further behind. 167 00:18:28,750 --> 00:18:29,791 What happened? 168 00:18:30,541 --> 00:18:31,791 She already told you. 169 00:18:33,250 --> 00:18:34,583 I'm asking you. 170 00:18:38,250 --> 00:18:40,958 One of those Firelight wackos was a girl. 171 00:18:41,041 --> 00:18:44,833 - With pink hair. - Hmm... 172 00:18:52,625 --> 00:18:54,291 Your sister's gone. 173 00:18:54,833 --> 00:18:57,000 You know that as well as I do. 174 00:18:57,083 --> 00:19:00,250 I know. I know. Sisters, right? 175 00:19:00,333 --> 00:19:03,500 You can't live with 'em, can't stuff 'em back in the ol' babymaker. 176 00:19:05,791 --> 00:19:08,291 Today's screw-up will set us back weeks. 177 00:19:10,583 --> 00:19:11,750 I'm sorry. 178 00:19:11,833 --> 00:19:15,500 - I need to know that I can rely on you. - Phew. 179 00:19:16,458 --> 00:19:19,458 I'm doing this for us, Jinx. All of us. 180 00:19:19,958 --> 00:19:24,625 The sons and daughters of Zaun deserve more than their runoff. 181 00:19:26,083 --> 00:19:27,458 It won't happen again. 182 00:19:28,500 --> 00:19:29,500 I know. 183 00:19:41,000 --> 00:19:42,416 Sevika will clean up today's mess. 184 00:19:42,500 --> 00:19:46,625 Sevika? That ogre couldn't clean a dust bunny with a blowtorch. 185 00:19:46,708 --> 00:19:51,000 She'll suffice. You should focus on your gadgetry. 186 00:19:51,083 --> 00:19:52,250 Ugh. 187 00:19:53,000 --> 00:19:54,000 Take some time. 188 00:19:54,375 --> 00:19:56,666 I don't need time. 189 00:19:58,875 --> 00:20:00,375 Take it anyhow. 190 00:20:23,250 --> 00:20:24,958 Fundraiser's going well. 191 00:20:26,708 --> 00:20:27,875 Your mother would be proud. 192 00:20:28,416 --> 00:20:29,875 Hmm... Would she? 193 00:20:30,416 --> 00:20:31,958 Tired of mingling? 194 00:20:32,041 --> 00:20:35,458 Hmm. These people have nothing new to offer me. 195 00:20:36,041 --> 00:20:38,750 The only one actually worth my time is him. 196 00:20:39,333 --> 00:20:41,666 The golden boy. 197 00:20:41,750 --> 00:20:44,125 Ah, he's won Piltover's heart. 198 00:20:45,125 --> 00:20:47,500 Oh, speak of the devil. 199 00:21:02,166 --> 00:21:03,446 Could I borrow you for a minute? 200 00:21:15,000 --> 00:21:16,750 To what do I owe the pleasure? 201 00:21:18,500 --> 00:21:20,291 It's Heimerdinger. 202 00:21:20,375 --> 00:21:21,916 When is it not? 203 00:21:22,000 --> 00:21:23,500 We've shown him our research. 204 00:21:24,083 --> 00:21:25,750 He thinks we need more time. 205 00:21:25,833 --> 00:21:27,291 It's Progress Day. 206 00:21:27,375 --> 00:21:28,935 Representatives from all over the world 207 00:21:29,000 --> 00:21:32,250 have come to see what new wonders the City of Progress has to offer. 208 00:21:32,333 --> 00:21:35,458 If there's a time to present a new creation, it is now. 209 00:21:37,541 --> 00:21:38,583 Great. 210 00:21:41,291 --> 00:21:46,750 Heimerdinger is a great scientist. But he's old. He only ever sees the past. 211 00:21:47,458 --> 00:21:49,958 Piltover needs a leader who looks forward. 212 00:21:50,708 --> 00:21:52,250 Someone like you. 213 00:21:52,333 --> 00:21:53,916 You really believe that? 214 00:21:54,958 --> 00:21:58,916 Hextech has the potential to change everything. 215 00:21:59,000 --> 00:22:00,333 The world is ready. 216 00:22:00,416 --> 00:22:02,875 And I've already spoken to several potential investors. 217 00:22:02,958 --> 00:22:03,791 Investors? 218 00:22:03,875 --> 00:22:05,083 Of course. 219 00:22:05,166 --> 00:22:07,375 Everyone wants Hextech for themselves. 220 00:22:08,250 --> 00:22:09,875 It's your speech. 221 00:22:09,958 --> 00:22:12,500 Give the people a glimpse of the future. 222 00:22:27,166 --> 00:22:28,291 It wasn't her. 223 00:22:33,291 --> 00:22:34,291 It wasn't. 224 00:22:38,416 --> 00:22:42,250 I know. Just... just some wannabe street trash. 225 00:22:42,875 --> 00:22:44,791 I got confused, that's all. 226 00:22:44,875 --> 00:22:47,833 Now, he thinks I'm weak. 227 00:22:49,625 --> 00:22:51,041 "Sevika will clean it up." 228 00:22:51,125 --> 00:22:54,083 Sevika's a regular Johnny-on-the-spot. 229 00:22:56,833 --> 00:22:58,541 I'm not weak. 230 00:23:05,541 --> 00:23:07,166 And I'm gonna show him. 231 00:23:07,250 --> 00:23:10,458 Oh, I'm gonna show him. You'll see. 232 00:23:22,666 --> 00:23:23,833 Where were you? 233 00:23:23,916 --> 00:23:26,125 They were asking if I could do the address. 234 00:23:26,208 --> 00:23:28,458 You should come up with me. We're partners. 235 00:23:28,541 --> 00:23:32,500 No, no. Not in front of all of them... 236 00:23:34,083 --> 00:23:36,291 You... have your speech prepared? 237 00:23:37,208 --> 00:23:38,208 Uh-huh. 238 00:23:38,833 --> 00:23:41,750 An inspiration to Piltover's future 239 00:23:41,833 --> 00:23:44,083 and that of all humanity. 240 00:23:44,166 --> 00:23:48,500 Please join me in welcoming to the stage... 241 00:23:49,125 --> 00:23:51,208 - Jayce Talis. - Guess it's time. 242 00:24:31,250 --> 00:24:32,333 Uh, good evening. 243 00:24:34,000 --> 00:24:37,625 I know many of you probably didn't expect to see me here today. 244 00:24:37,708 --> 00:24:39,833 And believe me, I'm just as shocked as you are. 245 00:24:47,166 --> 00:24:51,458 My family and I are simple people. In our factory, we made hammers. 246 00:24:52,083 --> 00:24:55,083 They were probably used to cut the stones you're standing on right now. 247 00:24:56,208 --> 00:24:59,458 No one in my life expected very much of me. 248 00:24:59,541 --> 00:25:04,541 And that is precisely what makes this moment so extraordinary. 249 00:25:05,625 --> 00:25:08,791 A few years ago, the Hexgates opened their ports to the world 250 00:25:08,875 --> 00:25:13,500 and made Piltover prosper beyond anything we could have ever imagined. 251 00:25:21,000 --> 00:25:23,166 But... we're not done yet. 252 00:25:36,000 --> 00:25:39,500 This year, we've created something new for you. 253 00:25:42,708 --> 00:25:44,916 Something that... um... 254 00:25:52,000 --> 00:25:55,208 That we will share with you... 255 00:25:58,833 --> 00:25:59,916 ...when the time is right. 256 00:26:05,000 --> 00:26:07,416 Things that will bring an end to your hardships. 257 00:26:07,500 --> 00:26:09,916 Whether you're the scion of our high houses, 258 00:26:10,000 --> 00:26:12,208 or an honest laborer from the underground. 259 00:26:12,291 --> 00:26:15,916 We vow to keep pressing forward, for we are the City of Progress. 260 00:26:16,000 --> 00:26:17,875 And our future is bright. 261 00:26:46,791 --> 00:26:48,000 That it, then? 262 00:26:48,083 --> 00:26:50,625 I thought that Talis boy was some kind of genius. 263 00:26:50,708 --> 00:26:53,267 Last year, didn't he launch a blimp halfway across the continent? 264 00:26:53,291 --> 00:26:54,625 Airship, actually. 265 00:26:54,708 --> 00:26:58,916 An airship has a rigid metal hull. It's not a blimp. 266 00:26:59,000 --> 00:27:00,625 It's a balloon, ain't it? 267 00:27:00,708 --> 00:27:02,583 Sure as hell looks that way. 268 00:27:03,500 --> 00:27:07,375 Pardon us, if we aren't quite so refined as you, milady. 269 00:27:08,291 --> 00:27:10,517 What are you even doing here, Kiramman? 270 00:27:10,541 --> 00:27:12,875 Don't you have a cocktail party to attend? 271 00:27:16,708 --> 00:27:17,708 Fire. 272 00:27:18,041 --> 00:27:19,291 Fire! 273 00:27:25,583 --> 00:27:27,783 - What's happening? - Get the fire brigade. 274 00:27:32,541 --> 00:27:36,500 Help. In here, please. Help me. 275 00:27:44,750 --> 00:27:49,000 Help. It's so hot, please. I'm trapped. 276 00:27:52,500 --> 00:27:55,583 I'm a helpless little girl and I've set the building on fire. 277 00:27:55,666 --> 00:27:59,125 By accident. Totally by accident. 278 00:28:05,333 --> 00:28:07,125 Get out. Now. 279 00:28:07,208 --> 00:28:11,541 Also, I brought this dynamite. Goodbye. 280 00:28:45,375 --> 00:28:46,583 The Gemstone is gone. 281 00:28:47,333 --> 00:28:49,708 Along with some of our research papers. 282 00:28:51,291 --> 00:28:53,208 The situation is still developing. 283 00:28:53,708 --> 00:28:56,791 No one in the undercity has claimed responsibility yet. 284 00:28:58,250 --> 00:29:00,041 How did it come to this? 285 00:29:04,666 --> 00:29:08,708 Hmm. For too long has the underground been left unchecked. 286 00:29:08,791 --> 00:29:10,166 We've lost touch. 287 00:29:10,250 --> 00:29:14,666 They may not be your preferred constituents but they're still our people. 288 00:29:14,750 --> 00:29:18,250 The undercity cannot be controlled. Not by us. 289 00:29:18,333 --> 00:29:20,208 So where does that leave us? 290 00:29:22,000 --> 00:29:22,833 Mr. Talis? 291 00:29:22,916 --> 00:29:25,708 Could the trenchers build a weapon with the stolen crystal? 292 00:29:25,791 --> 00:29:27,666 Shimmer, body replacements... 293 00:29:27,750 --> 00:29:31,541 We've seen their ingenuity over the years, of course, they can. 294 00:29:35,208 --> 00:29:36,875 If the right person got a hold of it, 295 00:29:36,958 --> 00:29:39,708 it's possible they could utilize its energy. 296 00:29:39,791 --> 00:29:41,916 We need to address this immediately. 297 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 I agree. 298 00:29:45,291 --> 00:29:48,416 It was my responsibility to safeguard this technology and I failed. 299 00:29:49,083 --> 00:29:51,208 My mistake cost people their lives. 300 00:29:51,791 --> 00:29:55,083 I have come before you to recommend that we suspend all Hextech operations 301 00:29:55,166 --> 00:29:56,833 until the situation is resolved. 302 00:29:57,333 --> 00:30:00,875 Including our laboratories, the refinery and the Hexgates. 303 00:30:00,958 --> 00:30:02,791 Have you lost your mind? 304 00:30:02,875 --> 00:30:05,291 The Hexgates must remain open. 305 00:30:05,375 --> 00:30:08,791 Piltover's status as a global shipping lane depends on it. 306 00:30:08,875 --> 00:30:10,875 Thousands would lose their income. 307 00:30:10,958 --> 00:30:14,791 But shouldn't the safety of Piltover be our first priority? 308 00:30:14,875 --> 00:30:17,250 You would sacrifice your life's work? 309 00:30:17,333 --> 00:30:21,875 Without the Hexgates, my goods cannot reach foreign markets till winter. 310 00:30:21,958 --> 00:30:23,708 Am I to tell the Noxians 311 00:30:23,791 --> 00:30:26,375 their next shipment of wine will be vinegar? 312 00:30:26,458 --> 00:30:29,375 Councilors. It appears we are at an impasse. 313 00:30:29,958 --> 00:30:33,416 If we shut down the Hexgates, the city will suffer. 314 00:30:33,500 --> 00:30:35,000 But if we do nothing, 315 00:30:35,083 --> 00:30:38,416 we leave ourselves vulnerable to malefactors. 316 00:30:38,500 --> 00:30:40,416 More lives may be lost. 317 00:30:41,541 --> 00:30:46,416 Perhaps the time has come to explore a more radical solution. 318 00:30:46,500 --> 00:30:48,125 What are you suggesting? 319 00:30:50,291 --> 00:30:54,458 Mr. Talis has demonstrated his commitment to our safety. 320 00:30:54,541 --> 00:30:57,583 He's willing to sacrifice his own enterprise. 321 00:30:57,666 --> 00:31:00,541 And it seems to me only Mr. Talis 322 00:31:00,625 --> 00:31:03,625 has the knowledge necessary to secure the Hexgates. 323 00:31:03,708 --> 00:31:07,041 I propose that a new chair be brought forth, 324 00:31:07,625 --> 00:31:10,708 and that House Talis be elevated to this august body. 325 00:31:10,791 --> 00:31:12,666 - What? - As a Councilor, 326 00:31:12,750 --> 00:31:17,416 he will have the resources necessary to protect all our investments. 327 00:31:17,500 --> 00:31:20,958 Councilor Medarda, his is highly irregular. 328 00:31:21,041 --> 00:31:24,083 The Council has held seven seats for generations. 329 00:31:24,166 --> 00:31:26,583 Does the boy have any experience? 330 00:31:26,666 --> 00:31:30,458 Only that of a scientist. Like Heimerdinger. 331 00:31:36,958 --> 00:31:39,416 I believe Councilor Medarda is right. 332 00:31:39,916 --> 00:31:42,875 Hextech security should be administered by a scientist. 333 00:31:43,416 --> 00:31:44,958 I second the motion. 334 00:31:45,041 --> 00:31:47,125 Well then, shall we vote? 335 00:31:53,708 --> 00:31:56,416 ♪ Come and play ♪ 336 00:31:56,500 --> 00:31:59,541 ♪ But I might kill you ♪ 337 00:31:59,625 --> 00:32:01,916 ♪ In your face ♪ 338 00:32:02,000 --> 00:32:06,291 ♪ Bomb and bullet proof do the trick ♪ 339 00:32:07,333 --> 00:32:08,166 Jinx! 340 00:32:08,250 --> 00:32:11,291 ♪ We need here is a little bit of panic... ♪ 341 00:32:11,375 --> 00:32:13,625 Jinx! Jinx! 342 00:32:14,833 --> 00:32:15,875 Jinx! 343 00:32:15,958 --> 00:32:17,125 That's me. 344 00:32:17,208 --> 00:32:21,250 Half a dozen enforcers, dead. Enforcers. Dead. 345 00:32:21,333 --> 00:32:23,416 - Yeah... - A building blown to pieces. 346 00:32:23,500 --> 00:32:25,375 Oh, yeah. 347 00:32:26,958 --> 00:32:30,208 Do you have any idea what you've done? 348 00:32:30,291 --> 00:32:33,250 Actually, I do. 349 00:32:41,833 --> 00:32:43,791 Happy Progress Day! 350 00:33:11,875 --> 00:33:13,000 Hey. 351 00:33:13,583 --> 00:33:15,250 How are you feeling? 352 00:33:17,750 --> 00:33:19,458 I've had a break in the case. 353 00:33:19,541 --> 00:33:21,041 Shouldn't you be resting? 354 00:33:21,125 --> 00:33:22,458 While the trail is hot? 355 00:33:22,541 --> 00:33:24,791 Listen, you know how I've suspected 356 00:33:24,875 --> 00:33:28,041 there is a single mind behind the undercity's violence? 357 00:33:28,125 --> 00:33:29,500 The great conspiracy. 358 00:33:29,583 --> 00:33:32,833 I think whoever attacked the square is our suspect. 359 00:33:32,916 --> 00:33:36,375 The same symbols showed up at the botched smuggling operation at the Hexgates. 360 00:33:36,458 --> 00:33:37,958 - The Hexgates? - Keep up. 361 00:33:38,041 --> 00:33:41,583 All this time, they've kept their dealings localized to the undercity. 362 00:33:41,666 --> 00:33:45,166 Low priority. The attack on the square changes things. 363 00:33:45,250 --> 00:33:46,416 They've overstepped. 364 00:33:46,500 --> 00:33:48,000 If I can figure who made this, 365 00:33:48,083 --> 00:33:50,833 it could lead me directly to whoever's behind it all. 366 00:33:50,916 --> 00:33:53,916 The answer is here, staring me in the face. 367 00:33:54,875 --> 00:33:56,125 I can feel it. 368 00:33:58,750 --> 00:34:01,250 How do you intend to prove any of this? 369 00:34:02,666 --> 00:34:07,208 If I can just work this out. Marcus will have to listen. 370 00:34:08,375 --> 00:34:10,726 If there's one thing I've learned about the Council, 371 00:34:10,750 --> 00:34:12,291 they need more than just theories. 372 00:34:13,083 --> 00:34:15,875 Since when did you concern yourself with the Council's opinion? 373 00:34:17,291 --> 00:34:18,416 Since I... 374 00:34:19,333 --> 00:34:20,458 became a Councilor. 375 00:34:23,166 --> 00:34:25,166 You're serious. 376 00:34:25,250 --> 00:34:27,083 When? Why? 377 00:34:27,666 --> 00:34:30,066 Have they discovered how to govern with grease and a spanner? 378 00:34:30,125 --> 00:34:37,041 Ha ha. I was actually hoping you might consider joining my staff. 379 00:34:39,541 --> 00:34:41,083 "House Talis Security." 380 00:34:42,625 --> 00:34:45,541 That's a ceremonial position. I'd live behind a desk. 381 00:34:45,625 --> 00:34:47,541 You almost died, Cait. 382 00:34:47,625 --> 00:34:49,791 I just... I just want you to be safe. 383 00:34:49,875 --> 00:34:52,250 Thanks, but I already have a job. 384 00:34:53,083 --> 00:34:55,125 No. You don't. 385 00:34:56,250 --> 00:34:58,416 After the attack, your parents spoke to the Sheriff. 386 00:35:00,458 --> 00:35:01,750 This is the best I could do. 387 00:35:02,541 --> 00:35:06,500 I don't need charity, Councilor. Yours or my parents'. 388 00:35:06,583 --> 00:35:08,500 - Cait. - Get out. 389 00:35:38,416 --> 00:35:40,376 I need to speak with one of the inmates. 390 00:35:40,875 --> 00:35:44,416 Oh, folks in here aren't usually very talkative. 391 00:35:44,958 --> 00:35:47,000 This one was hit by friendly fire. 392 00:35:47,083 --> 00:35:50,791 He's got reason to talk. Must have been sent in today? 393 00:35:51,916 --> 00:35:56,166 Oh. Inmate 2135. 394 00:35:56,916 --> 00:36:00,375 Yeah, I'm, uh, afraid that's not possible. 395 00:36:00,458 --> 00:36:03,000 - Why not? - Uh, well, there's been... 396 00:36:03,083 --> 00:36:05,541 - an incident. - What kind of incident? 397 00:36:05,625 --> 00:36:08,000 The... 398 00:36:08,083 --> 00:36:09,916 ...not so pretty kind. 399 00:36:12,458 --> 00:36:14,916 You don't understand, I have to talk to him. 400 00:36:15,416 --> 00:36:20,458 Oh, you'll be able to. As soon as he can move his jaw again. 401 00:36:21,458 --> 00:36:22,578 Who assaulted him? 402 00:36:50,208 --> 00:36:51,333 Who the hell are you? 30757

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.