All language subtitles for Arcane.S01E03.The.Base.Violence.Necessary.for.Change.1080p.NF.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,250 --> 00:00:45,458 Ever wonder what it's like to drown? 2 00:00:49,083 --> 00:00:50,458 Story of opposites. 3 00:00:52,625 --> 00:00:55,083 There's peace in water. 4 00:00:55,958 --> 00:01:01,458 Like it's holdin' you, whisperin' in low tones to let it in. 5 00:01:03,166 --> 00:01:07,166 And every problem in the world will fade away. 6 00:01:15,208 --> 00:01:18,916 But then there's this thing... 7 00:01:19,000 --> 00:01:21,500 ...in your head, and it's raging. 8 00:01:22,833 --> 00:01:25,083 Lighting every nerve with madness. 9 00:01:25,166 --> 00:01:26,958 To fight. 10 00:01:27,916 --> 00:01:30,291 To survive. 11 00:01:31,750 --> 00:01:34,458 And all the while, this question lingers before you: 12 00:01:37,666 --> 00:01:39,166 "Have you had enough?" 13 00:01:41,000 --> 00:01:45,791 It's funny. You could pass a lifetime without ever facing a choice like that. 14 00:01:46,583 --> 00:01:48,500 But it changes you forever. 15 00:01:50,583 --> 00:01:53,500 For that, I thank you... 16 00:01:55,250 --> 00:01:57,125 old friend. 17 00:02:13,541 --> 00:02:16,666 ♪ I wake up to the sounds Of the silence that arouse ♪ 18 00:02:16,750 --> 00:02:19,708 ♪ From my mind to run around Put my ear up to the ground ♪ 19 00:02:19,791 --> 00:02:22,875 ♪ I'm searching to behold The stories that I told ♪ 20 00:02:22,958 --> 00:02:26,083 ♪ My back is to the world That was smiling when I turned ♪ 21 00:02:26,166 --> 00:02:32,041 ♪ Tell you you're the greatest ♪ 22 00:02:32,125 --> 00:02:38,000 ♪ But once you turn, they hate us ♪ 23 00:02:39,416 --> 00:02:41,666 ♪ Oh, the misery ♪ 24 00:02:41,750 --> 00:02:44,708 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 25 00:02:45,541 --> 00:02:47,791 ♪ Spare the sympathy ♪ 26 00:02:47,875 --> 00:02:51,000 ♪ Everybody wants to be my enemy ♪ 27 00:02:51,083 --> 00:02:53,208 ♪ Hey-o, I swear ♪ 28 00:02:53,291 --> 00:02:55,541 ♪ I never be insane ♪ 29 00:02:56,041 --> 00:02:57,125 ♪ My enemy ♪ 30 00:02:57,208 --> 00:02:59,166 ♪ Hey-o, I swear ♪ 31 00:02:59,250 --> 00:03:01,000 ♪ I never be insane ♪ 32 00:03:01,083 --> 00:03:02,708 ♪ Look out for yourself ♪ 33 00:03:25,416 --> 00:03:26,750 Vander? 34 00:03:26,833 --> 00:03:28,791 We don't have much time. 35 00:03:28,875 --> 00:03:30,000 How did you find me? 36 00:03:30,083 --> 00:03:32,958 I'm proud of you. Always have been. 37 00:03:33,041 --> 00:03:37,291 I'm sorry, I... This is the only way to protect the others. 38 00:03:37,375 --> 00:03:38,833 Vander. 39 00:03:39,541 --> 00:03:42,375 You've got a good heart. Don't ever lose it. 40 00:03:42,458 --> 00:03:45,000 No matter how the world tries to break you. 41 00:03:45,708 --> 00:03:46,958 Protect the family. 42 00:03:47,041 --> 00:03:48,250 What are you... 43 00:03:49,583 --> 00:03:51,541 No. 44 00:03:55,083 --> 00:03:56,123 Vander. 45 00:03:56,166 --> 00:03:58,125 Let me out. This isn't right. 46 00:03:58,208 --> 00:03:59,688 I'm guessing that's for me. 47 00:04:08,666 --> 00:04:11,041 You gonna let us make the arrest or not? 48 00:04:11,541 --> 00:04:15,166 You'll oblige a doomed man one last smoke. 49 00:04:18,958 --> 00:04:21,458 Won't you? 50 00:04:24,166 --> 00:04:26,291 I'm not putting you away, Vander. 51 00:04:26,375 --> 00:04:28,583 The Council needs its pound of flesh. 52 00:04:28,666 --> 00:04:31,958 Without you down here, it all falls apart. 53 00:04:33,833 --> 00:04:35,416 Benzo will handle things. 54 00:04:35,958 --> 00:04:41,250 I may not have my devilish charm, but he runs a tight ship. 55 00:04:41,333 --> 00:04:44,416 Vander, no. You can't do this. 56 00:04:44,500 --> 00:04:46,750 You won't be coming back for a long time. 57 00:04:46,833 --> 00:04:49,208 I know. 58 00:04:50,208 --> 00:04:51,958 - Why? - Mm. 59 00:04:52,875 --> 00:04:56,083 It's the only way. 60 00:04:57,083 --> 00:04:59,541 Benzo, open the damn door. 61 00:05:05,083 --> 00:05:06,500 What's happening? 62 00:05:12,208 --> 00:05:13,875 Hey. Stop right there! 63 00:05:28,125 --> 00:05:29,750 What the devil... 64 00:05:31,375 --> 00:05:32,375 No. 65 00:05:47,791 --> 00:05:49,166 Silco? 66 00:05:49,833 --> 00:05:55,000 You animal. Go crawl back into whatever hole you came out of. 67 00:05:55,083 --> 00:05:56,250 Benzo, stay back. 68 00:05:56,333 --> 00:05:59,250 You never did know when to walk away. 69 00:05:59,750 --> 00:06:01,708 Wait. 70 00:06:01,791 --> 00:06:03,041 No! 71 00:06:07,791 --> 00:06:09,750 Hmm. Stubborn to the end. 72 00:06:13,541 --> 00:06:17,791 What the hell have you done? This wasn't the deal! 73 00:06:19,500 --> 00:06:20,916 Deal's changed. 74 00:06:24,375 --> 00:06:25,375 No. 75 00:06:34,958 --> 00:06:35,958 No! 76 00:07:26,083 --> 00:07:29,458 This entire time, I thought I needed to dampen the oscillations. 77 00:07:29,541 --> 00:07:32,250 The crystals will only stabilize at high frequency. 78 00:07:32,333 --> 00:07:33,833 - You have to... - Crank it. 79 00:07:35,291 --> 00:07:38,583 Yes. Yes. You have to... crank it. 80 00:07:38,666 --> 00:07:40,833 - It works. - Eh... On paper. 81 00:07:40,916 --> 00:07:43,333 Well, we could test it if we had access to my equipment. 82 00:07:43,416 --> 00:07:45,250 Which is being destroyed tomorrow. 83 00:07:46,166 --> 00:07:49,791 - What? - Oh. I... Yeah. I, I meant to tell you. 84 00:07:50,541 --> 00:07:53,958 That research is everything. My... my whole life. 85 00:07:54,458 --> 00:07:55,892 Maybe if we showed them the equations, 86 00:07:55,916 --> 00:07:58,101 - they'd let us... - We need more than promises. 87 00:07:58,125 --> 00:07:59,041 We need proof. 88 00:07:59,125 --> 00:08:02,625 Not without the crystals. The enforcers took them all. They're gone. 89 00:08:03,500 --> 00:08:06,041 Yeah. Locked away in Heimerdinger's lab. 90 00:08:08,125 --> 00:08:11,750 No. No. No. You heard the Council. If we're wrong... 91 00:08:11,833 --> 00:08:13,166 Better be right then. 92 00:08:13,916 --> 00:08:16,166 Why? Why would you risk this? 93 00:08:16,666 --> 00:08:19,500 Do you think it was my life's ambition to be an assistant? 94 00:08:19,583 --> 00:08:22,000 Scientists seek discoveries. 95 00:08:22,083 --> 00:08:24,958 Ways to make the world a better place. 96 00:08:25,041 --> 00:08:28,958 This Hextech dream of yours has the potential to do that. 97 00:08:32,291 --> 00:08:33,708 Our Hextech dream. 98 00:08:59,416 --> 00:09:01,708 I saw everything. 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,625 Be... Benzo. They... 100 00:09:06,333 --> 00:09:07,791 What about Vander? 101 00:09:08,625 --> 00:09:10,375 They took him. 102 00:09:13,541 --> 00:09:15,750 Where? 103 00:09:43,208 --> 00:09:45,750 It's a little crude, I'll admit. 104 00:09:45,833 --> 00:09:48,875 The base violence necessary for change. 105 00:09:48,958 --> 00:09:53,083 But we both know topside won't listen to anything else. 106 00:09:59,208 --> 00:10:03,500 Even with your monsters, you won't win a war against Piltover. 107 00:10:03,583 --> 00:10:07,500 I don't have to. I just need to scare them. 108 00:10:08,041 --> 00:10:11,000 They won't dare set foot in the underground again. 109 00:10:11,583 --> 00:10:15,625 You'll get people killed. For what? Pride? 110 00:10:15,708 --> 00:10:17,916 For respect. 111 00:10:18,791 --> 00:10:22,208 Opportunity. Everything they've denied us. 112 00:10:22,708 --> 00:10:25,000 You had my respect. 113 00:10:25,083 --> 00:10:28,125 The Lanes' respect, but that... that was never enough for you. 114 00:10:28,208 --> 00:10:32,791 We shared a vision, Vander. A dream of freedom. 115 00:10:33,583 --> 00:10:38,625 Not just for the Lanes, but the whole of the underground, united as one. 116 00:10:40,500 --> 00:10:42,125 The nation of Zaun. 117 00:10:44,583 --> 00:10:45,875 Do you even remember? 118 00:10:47,708 --> 00:10:48,791 I trusted you. 119 00:10:52,208 --> 00:10:53,625 And you betrayed me. 120 00:10:58,291 --> 00:10:59,458 What I did to you... 121 00:11:01,958 --> 00:11:06,291 I've never forgiven myself. You were my brother. 122 00:11:08,041 --> 00:11:10,458 No, you still don't understand. 123 00:11:11,666 --> 00:11:13,916 Can you imagine what it's like? 124 00:11:15,125 --> 00:11:17,125 When your blood mixes with the filth 125 00:11:17,208 --> 00:11:20,541 and the river toxins eat through your nerves. 126 00:11:22,833 --> 00:11:25,041 Oh, I hated you for what you'd done. 127 00:11:26,666 --> 00:11:30,416 But as time passed, so did my hate. 128 00:11:32,625 --> 00:11:34,500 And I was left with an understanding. 129 00:11:35,708 --> 00:11:40,083 The only way to defeat a superior enemy is to stop at nothing. 130 00:11:40,166 --> 00:11:42,291 To become what they fear. 131 00:11:45,041 --> 00:11:48,333 I hated you, but you kept my respect. 132 00:11:49,541 --> 00:11:51,708 Until you made peace with them. 133 00:11:51,791 --> 00:11:54,916 Played lapdog after everything we suffered. 134 00:11:55,916 --> 00:11:58,041 I had no choice. 135 00:11:58,125 --> 00:11:59,250 Perhaps. 136 00:12:00,208 --> 00:12:01,208 But now you do. 137 00:12:02,291 --> 00:12:05,458 Shimmer. We have the power. 138 00:12:05,541 --> 00:12:08,500 We can finally realize our dream, 139 00:12:10,666 --> 00:12:11,916 brother. 140 00:12:12,791 --> 00:12:14,041 Look at what you've done. 141 00:12:15,041 --> 00:12:17,416 Benzo. These kids. 142 00:12:17,500 --> 00:12:22,916 In fighting topside, you'd sacrifice everything that we are. 143 00:12:23,000 --> 00:12:26,166 It's not the way. Can't you see that? 144 00:12:27,208 --> 00:12:33,791 Kill me if you have to, but please spare the Lanes. 145 00:12:34,666 --> 00:12:38,416 You'd die for the cause, but you won't fight for one? 146 00:12:40,958 --> 00:12:44,291 I'm just... not that man anymore. 147 00:12:45,541 --> 00:12:47,333 I'll show you what you really are. 148 00:12:52,583 --> 00:12:54,000 Hmm. 149 00:13:24,041 --> 00:13:25,375 So far, so good. 150 00:13:28,833 --> 00:13:31,375 Hmm. Willing to risk exile for your endeavor. 151 00:13:31,458 --> 00:13:32,875 That's quite the conviction. 152 00:13:32,958 --> 00:13:33,791 Councilor. 153 00:13:33,875 --> 00:13:36,059 - What a surprise to see you, huh? - Wait a minute, this isn't my bedroom. 154 00:13:36,083 --> 00:13:37,083 How could I have... 155 00:13:38,208 --> 00:13:41,000 Please. We can prove that it works. 156 00:13:41,083 --> 00:13:44,458 Hmm. You couldn't do so earlier today, how is tonight any different? 157 00:13:45,166 --> 00:13:47,291 We figured out how to stabilize it. 158 00:13:48,333 --> 00:13:50,458 You're the Professor's assistant. 159 00:13:50,541 --> 00:13:52,583 No, he's my new partner. 160 00:13:53,666 --> 00:13:57,083 Even if you manage to prove your theory, the Council would destroy it. 161 00:13:57,166 --> 00:13:59,875 Heimerdinger will recognize the potential. 162 00:13:59,958 --> 00:14:01,625 He already does. 163 00:14:01,708 --> 00:14:04,291 It scares him. It scares them all. 164 00:14:04,375 --> 00:14:05,375 What about you? 165 00:14:06,166 --> 00:14:10,041 I recognize that any worthwhile venture involves risk. 166 00:14:19,875 --> 00:14:23,000 Councilor, this technology, it's real. 167 00:14:23,083 --> 00:14:25,958 And no matter what happens here, it's going to change our world. 168 00:14:26,041 --> 00:14:27,875 We should be the ones to lead it. 169 00:14:27,958 --> 00:14:32,083 Piltover, the land of progress, equality, innovation. 170 00:14:32,166 --> 00:14:35,708 I know it sounds impossible, but when have we ever let that stop us? 171 00:14:36,291 --> 00:14:39,250 Please, just give us a chance. 172 00:14:43,708 --> 00:14:49,458 One night, gentlemen. Impress me, or I'd suggest you pack your bags. 173 00:14:49,541 --> 00:14:52,083 Harold. 174 00:14:52,166 --> 00:14:53,958 Oh. Oh. 175 00:14:54,458 --> 00:14:58,291 Oh, Councilor Medarda, you... you nearly scared me to death. 176 00:14:58,375 --> 00:15:01,750 Ah. Another late night. The work just doesn't end. 177 00:15:01,833 --> 00:15:04,416 Well, I suppose that's a sign of good business, huh? 178 00:15:13,875 --> 00:15:16,375 Well, if the enforcers hit tonight, we'll be ready... 179 00:15:16,958 --> 00:15:18,226 - I think. - Dibs on the bat. 180 00:15:18,250 --> 00:15:20,726 - No, no, no, no. I found it. - But I called it. 181 00:15:20,750 --> 00:15:22,642 - But I found it. - Respect the dibs. 182 00:15:22,666 --> 00:15:23,684 - I called it already. - Respect the... 183 00:15:23,708 --> 00:15:26,958 Stop being such a big baby. 184 00:15:27,041 --> 00:15:28,083 Vi? 185 00:15:28,791 --> 00:15:30,184 - Where's the... - Oh, you're back. 186 00:15:39,416 --> 00:15:43,000 Hey. Those are Vander's. Slow down. What's going on? 187 00:15:44,083 --> 00:15:46,375 - Benzo's dead. - Dead? 188 00:15:46,458 --> 00:15:48,500 - They took Vander. - Who took Vander? 189 00:15:48,583 --> 00:15:50,583 I don't know. But I need to help him. 190 00:15:50,666 --> 00:15:51,708 We're going with you. 191 00:15:53,083 --> 00:15:57,208 Whatever killed Benzo... was like nothing I've ever seen. 192 00:15:58,625 --> 00:16:00,916 It tore him apart. 193 00:16:02,541 --> 00:16:04,333 You're not doing this alone, Vi. 194 00:16:04,416 --> 00:16:05,875 He's our father too. 195 00:16:07,166 --> 00:16:08,958 Do we know where they took him? 196 00:16:09,041 --> 00:16:10,416 Ekko followed them. 197 00:16:11,333 --> 00:16:14,541 The old cannery next to the docks. He said... 198 00:16:20,083 --> 00:16:22,000 I need you to sit this one out, Powder. 199 00:16:22,083 --> 00:16:23,541 What? 200 00:16:23,625 --> 00:16:25,666 - You're not coming. - I'm not afraid. 201 00:16:25,750 --> 00:16:26,625 It's too dangerous. 202 00:16:26,708 --> 00:16:29,291 But families stick together. You said it yourself. 203 00:16:29,375 --> 00:16:31,708 - I know what I said... - I want to fight. I can help. 204 00:16:31,791 --> 00:16:33,041 You're not ready. 205 00:16:37,375 --> 00:16:38,916 You're all I have left. 206 00:16:40,208 --> 00:16:41,375 I can't lose you. 207 00:16:44,416 --> 00:16:48,416 Here. If they come for you, take this and run. 208 00:16:49,000 --> 00:16:53,083 Where ever you are, light it up, and I'll find you. I promise. 209 00:17:12,666 --> 00:17:14,708 It's all here. 210 00:17:26,291 --> 00:17:28,583 It's time to crank it. 211 00:17:29,375 --> 00:17:31,291 Are you sure you know what you're doing? 212 00:17:46,250 --> 00:17:48,750 I don't think it's gonna hold! Look at the buildup! 213 00:17:48,833 --> 00:17:50,916 The resonance will stabilize it. 214 00:17:51,500 --> 00:17:52,708 Trust me. 215 00:17:54,000 --> 00:17:56,166 Hey, you seeing this? 216 00:18:51,041 --> 00:18:52,250 I can help them. 217 00:19:03,291 --> 00:19:04,958 Let's get Vander and get out. 218 00:19:13,291 --> 00:19:14,833 I told you it would work. 219 00:19:16,000 --> 00:19:17,333 All yours. 220 00:19:17,833 --> 00:19:19,375 Wow. 221 00:19:19,458 --> 00:19:21,000 It's never done that before. 222 00:19:21,583 --> 00:19:23,916 All right. Here we go. 223 00:19:38,791 --> 00:19:40,333 Disengage! 224 00:19:59,416 --> 00:20:01,333 Incredible. 225 00:20:25,250 --> 00:20:27,041 Vi. 226 00:20:27,708 --> 00:20:28,791 What are you doing here? 227 00:20:29,500 --> 00:20:30,625 We're breakin' you out. 228 00:20:32,458 --> 00:20:34,750 - Mylo. - On it. 229 00:20:38,791 --> 00:20:41,166 How... how did you get in? 230 00:20:42,541 --> 00:20:44,125 There's guards everywhere. 231 00:20:44,958 --> 00:20:47,666 It was easy. We found an open window and... 232 00:20:48,166 --> 00:20:49,208 Oh, god. 233 00:20:49,916 --> 00:20:52,291 You have to get out. Now. 234 00:20:52,375 --> 00:20:53,375 Welcome. 235 00:21:04,083 --> 00:21:06,250 You have my congratulations. 236 00:21:07,500 --> 00:21:11,500 But I'm afraid this will be a very short reunion. 237 00:21:12,000 --> 00:21:13,500 Hmm. 238 00:21:15,958 --> 00:21:17,375 Have you heard the rumor? 239 00:21:18,500 --> 00:21:21,500 Vander the coward fled town with his children. 240 00:21:22,500 --> 00:21:24,125 And they were never seen again. 241 00:21:27,125 --> 00:21:29,101 Claggor, see if you can find another way out of here. 242 00:21:29,125 --> 00:21:30,166 Okay. 243 00:21:30,708 --> 00:21:32,500 You don't have to do this. 244 00:21:32,583 --> 00:21:33,666 Yes, I do. 245 00:21:37,333 --> 00:21:38,333 Vi. 246 00:22:45,625 --> 00:22:46,625 Mylo. 247 00:22:50,125 --> 00:22:53,166 Take a breath. You can do this. 248 00:23:07,666 --> 00:23:09,541 We're gonna get you out. 249 00:23:38,041 --> 00:23:39,458 Ready to rise to the surface? 250 00:24:18,625 --> 00:24:20,208 Mylo, hurry. 251 00:24:29,958 --> 00:24:30,875 Vi. 252 00:24:32,750 --> 00:24:34,750 Silco. Let her go. 253 00:24:34,833 --> 00:24:36,708 This is between you and me. 254 00:24:36,791 --> 00:24:38,083 You had your chance. 255 00:24:51,708 --> 00:24:53,708 Vi. 256 00:25:14,833 --> 00:25:15,833 You did good. 257 00:25:20,375 --> 00:25:23,416 - Open up. - Stop this lunacy at once. 258 00:25:23,500 --> 00:25:26,059 - They're almost through. No pressure. - Open the door. 259 00:25:26,083 --> 00:25:27,666 That sounds like pressure! 260 00:25:33,291 --> 00:25:35,250 Open it. 261 00:26:01,000 --> 00:26:03,500 Excuse me. Underfoot. 262 00:26:26,708 --> 00:26:29,291 You've actually done it. 263 00:26:29,375 --> 00:26:32,750 But just because it can be done, doesn't mean... 264 00:26:32,833 --> 00:26:34,958 Will you please stop hovering? 265 00:26:36,041 --> 00:26:38,208 I'm not sure how to do that, sir. 266 00:26:40,000 --> 00:26:44,458 This is not what Piltover's future looks like, my dear boys. 267 00:26:45,416 --> 00:26:47,541 That's for the Council to decide. 268 00:26:50,333 --> 00:26:51,625 Perhaps it's time. 269 00:26:52,541 --> 00:26:54,250 For the era of magic. 270 00:26:54,333 --> 00:26:57,583 Uh, Hextech. For the era of Hextech. 271 00:27:12,666 --> 00:27:16,041 You have to work. For me. Okay? 272 00:30:13,875 --> 00:30:14,708 Kill them. 273 00:32:35,791 --> 00:32:38,583 I knew you still had it in you. 274 00:32:55,250 --> 00:32:56,625 Find the girl. 275 00:34:00,416 --> 00:34:02,125 Silco! 276 00:34:33,250 --> 00:34:34,958 Vander. 277 00:34:35,916 --> 00:34:38,833 Vander... 278 00:34:41,166 --> 00:34:42,958 Take care of Powder. 279 00:34:48,166 --> 00:34:49,166 No! 280 00:35:11,791 --> 00:35:13,166 Vi, it worked. 281 00:35:13,750 --> 00:35:15,083 - What? - Did you see me? 282 00:35:15,166 --> 00:35:17,875 My monkey bomb finally worked. 283 00:35:19,708 --> 00:35:20,833 You did this? 284 00:35:29,375 --> 00:35:30,375 Why? 285 00:35:31,041 --> 00:35:32,041 Why did you do this? 286 00:35:33,166 --> 00:35:34,375 I... I didn't... 287 00:35:35,166 --> 00:35:36,250 I was saving you. 288 00:35:40,583 --> 00:35:43,250 I only wanted to help. 289 00:35:43,333 --> 00:35:46,250 I only wanted to help. I only wanted to help. 290 00:35:46,333 --> 00:35:48,833 - I only wanted to... - I told you to stay away. 291 00:35:48,916 --> 00:35:52,250 - Please. Please. Please... - I told you to stay away! 292 00:35:53,083 --> 00:35:55,708 No. Why did you leave me? 293 00:35:55,791 --> 00:35:59,666 Because you're a jinx. Do you hear me? Mylo was right. 294 00:35:59,750 --> 00:36:04,208 No. No. No. No. Violet, please. 295 00:36:15,833 --> 00:36:17,708 Violet, please. 296 00:36:27,833 --> 00:36:30,541 Vi! Vi, come back! Please come back! 297 00:36:30,625 --> 00:36:33,875 Please, Violet. I need you. Please. 298 00:36:47,875 --> 00:36:49,208 Violet... 299 00:36:50,416 --> 00:36:53,250 Violet. Please. 300 00:37:20,083 --> 00:37:21,083 Powder. 301 00:37:21,666 --> 00:37:23,125 - Pow... - Shh. 302 00:37:23,208 --> 00:37:25,726 He'll kill you if he hears you. 303 00:37:25,750 --> 00:37:27,666 Come on. Let's go. 304 00:37:48,791 --> 00:37:51,416 Hello, little girl. 305 00:37:52,166 --> 00:37:54,166 Where's your sister? 306 00:38:08,125 --> 00:38:09,375 She left me. 307 00:38:16,833 --> 00:38:20,916 She is not my sister anymore. 308 00:38:40,458 --> 00:38:41,750 It's okay. 309 00:38:44,750 --> 00:38:45,875 We'll show them. 310 00:38:48,833 --> 00:38:50,166 We will show them all. 311 00:38:57,958 --> 00:39:01,333 ♪ I can hear the sound Of our hearts beat ♪ 312 00:39:01,416 --> 00:39:03,833 ♪ Hold me closer ♪ 313 00:39:03,916 --> 00:39:07,208 ♪ Won't never leave my memories ♪ 314 00:39:07,291 --> 00:39:09,250 ♪ Blood shed all around ♪ 315 00:39:09,333 --> 00:39:12,875 ♪ I can see a tear on my father's face ♪ 316 00:39:12,958 --> 00:39:17,250 ♪ Before it falls down on my enemy ♪ 317 00:39:17,333 --> 00:39:21,333 ♪ How could I have ever let you down? ♪ 318 00:39:21,416 --> 00:39:23,791 ♪ Oh, oh, oh, oh ♪ 319 00:39:25,250 --> 00:39:28,375 ♪ When all these trace, highest crow ♪ 320 00:39:28,458 --> 00:39:31,250 ♪ Cut our teeth and break our bones ♪ 321 00:39:31,333 --> 00:39:35,250 ♪ Right here ♪ 322 00:39:37,041 --> 00:39:42,833 ♪ Plain of shields were made of stone Share our dreams and sit our thrones ♪ 323 00:39:42,916 --> 00:39:46,833 ♪ Be still ♪ 324 00:39:48,750 --> 00:39:51,291 ♪ Cause I see smoke ahead ♪ 325 00:39:51,375 --> 00:39:54,333 ♪ And I got steel in my head ♪ 326 00:40:00,500 --> 00:40:03,083 ♪ Turn that quarter, to you I swear ♪ 327 00:40:03,166 --> 00:40:07,791 ♪ That we'll find glorious ahead Down here ♪ 328 00:40:07,875 --> 00:40:11,625 ♪ Where is my home? ♪ 329 00:40:11,708 --> 00:40:16,333 ♪ I don't recognize the faces any more ♪ 330 00:40:19,375 --> 00:40:23,541 ♪ Where is my friend? ♪ 331 00:40:23,625 --> 00:40:29,458 ♪ We've known since I was only just a kid ♪ 332 00:40:29,541 --> 00:40:35,291 ♪ I think it's time to say goodbye ♪ 333 00:40:35,375 --> 00:40:40,541 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 334 00:40:43,250 --> 00:40:46,750 ♪ It's time to say goodbye ♪ 335 00:40:46,833 --> 00:40:52,083 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 336 00:40:54,916 --> 00:40:58,583 ♪ It's time to say goodbye ♪ 337 00:40:58,666 --> 00:41:03,541 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 338 00:41:06,291 --> 00:41:09,958 ♪ It's time to say goodbye ♪ 339 00:41:10,041 --> 00:41:15,208 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 340 00:41:17,958 --> 00:41:21,833 ♪ It's time to say goodbye ♪ 341 00:41:21,916 --> 00:41:27,041 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 342 00:41:29,666 --> 00:41:33,458 ♪ It's time to say goodbye ♪ 343 00:41:33,541 --> 00:41:38,500 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 344 00:41:41,250 --> 00:41:44,875 ♪ It's time to say goodbye ♪ 345 00:41:44,958 --> 00:41:49,833 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 346 00:41:52,833 --> 00:41:56,500 ♪ It's time to say goodbye ♪ 347 00:41:56,583 --> 00:42:01,791 ♪ Goodbye, goodbye, goodbye, goodbye ♪ 24954

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.