Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,440 --> 00:00:02,570
Oh? Ayaka! Are you okay?
2
00:00:03,720 --> 00:00:04,450
Huh?
3
00:00:04,600 --> 00:00:05,660
Huh? Huh? Huh? Huh?
4
00:00:05,660 --> 00:00:07,400
Wait, what?
5
00:00:09,300 --> 00:00:10,010
Oh!
6
00:00:12,120 --> 00:00:12,780
Huh?
7
00:00:18,280 --> 00:00:22,080
Can I fall in love with you?
8
00:00:23,580 --> 00:00:24,350
Huh?
9
00:00:26,480 --> 00:00:29,160
Can't it be me?
10
00:00:35,730 --> 00:00:37,170
I'm serious!
11
00:00:41,650 --> 00:00:43,650
I'm really in love with you!
12
00:00:46,190 --> 00:00:47,220
Could it be...
13
00:00:47,620 --> 00:00:50,480
that Ayaka is seriously in love with me?
14
00:00:50,980 --> 00:00:57,810
♪ Can I fall in love with you? ♪
15
00:00:58,060 --> 00:01:05,630
♪ I'm serious,
I'm really in love with you ♪
16
00:01:07,430 --> 00:01:08,080
Huh?
17
00:01:09,330 --> 00:01:10,520
Those lyrics?
18
00:01:13,730 --> 00:01:15,265
That was close!
19
00:01:15,290 --> 00:01:17,290
I almost misunderstood again!
20
00:01:22,930 --> 00:01:23,920
Haa...
21
00:02:07,860 --> 00:02:10,030
"Ayaka is in Love with Hiroko"
22
00:02:10,030 --> 00:02:13,080
(Episode 2: A straight test)
♪ In this town ♪
23
00:02:13,680 --> 00:02:16,960
♪ Where you used to live ♪
24
00:02:17,420 --> 00:02:20,080
- Yes, because before that...
- ♪ The you that I... ♪
25
00:02:21,030 --> 00:02:23,590
- Are you alright?
- ♪ love so much ♪
26
00:02:23,890 --> 00:02:26,310
- Oh, Ayaka's passed out?
- ♪ Even now ♪
27
00:02:26,310 --> 00:02:27,450
- Yeah, she passed out in the restroom.
- ♪ Even now ♪
28
00:02:27,450 --> 00:02:29,340
- She drinks too much.
- ♪ I still hear ♪
29
00:02:29,356 --> 00:02:31,066
even though she can't handle alcohol.
- ♪ I still hear ♪
30
00:02:31,090 --> 00:02:32,060
Alright.
31
00:02:32,220 --> 00:02:34,740
- Sorry Risa, please take care of Ayaka.
- ♪ The song that you like ♪
32
00:02:34,740 --> 00:02:35,580
Yes.
33
00:02:35,880 --> 00:02:37,160
- Ayaka.
- ♪ At this place ♪
34
00:02:37,160 --> 00:02:38,360
♪ At this place ♪
35
00:02:38,360 --> 00:02:40,360
- I like you...
- ♪ The song you like ♪
36
00:02:40,484 --> 00:02:42,052
- Senpai...
- ♪ The you who's gentle ♪
37
00:02:43,340 --> 00:02:44,280
♪ As always ♪
38
00:02:44,280 --> 00:02:46,280
- Sorry, we're heading out now.
- ♪ As always ♪
39
00:02:46,990 --> 00:02:48,680
♪ It makes me ♪
40
00:02:48,680 --> 00:02:50,211
Alright, the last train is leaving,
41
00:02:50,227 --> 00:02:51,106
time to go.
42
00:02:51,130 --> 00:02:53,420
♪ a little lonely ♪
43
00:02:54,390 --> 00:02:57,620
- Alright, alright.
- ♪ At that moment ♪
44
00:02:57,620 --> 00:02:59,490
- Alright, enough already.
- ♪ back then we had nothing ♪
45
00:02:59,490 --> 00:03:01,210
Just a little more, please.
46
00:03:01,210 --> 00:03:03,570
(SAL Creative)
47
00:03:08,780 --> 00:03:10,930
Wah...
48
00:03:21,830 --> 00:03:22,690
Ugh.
49
00:03:27,120 --> 00:03:27,970
Senpai.
50
00:03:28,810 --> 00:03:30,870
I'm so sorry for causing trouble
51
00:03:30,895 --> 00:03:32,265
yesterday!
52
00:03:32,650 --> 00:03:33,760
It's fine, it's fine.
53
00:03:34,320 --> 00:03:36,060
How's the hangover?
54
00:03:36,120 --> 00:03:38,020
It's not a problem at all.
55
00:03:38,840 --> 00:03:39,640
That's good.
56
00:03:40,300 --> 00:03:41,610
Take it easy today, okay?
57
00:03:42,950 --> 00:03:44,110
Um, senpai.
58
00:03:44,940 --> 00:03:46,221
Did I do anything
59
00:03:46,246 --> 00:03:48,221
inappropriate yesterday?
60
00:03:51,550 --> 00:03:53,360
Uh...
61
00:03:55,050 --> 00:03:58,000
Can't it be me?
62
00:04:03,250 --> 00:04:04,320
Not at all!
63
00:04:04,820 --> 00:04:05,790
Not at all!
64
00:04:06,460 --> 00:04:07,490
Really?
65
00:04:07,690 --> 00:04:09,310
That's a relief.
66
00:04:14,060 --> 00:04:14,920
Haa...
67
00:04:15,640 --> 00:04:17,850
I keep causing trouble for her.
68
00:04:18,560 --> 00:04:20,120
Yes!
69
00:04:20,730 --> 00:04:22,780
Got another character without a problem.
70
00:04:22,900 --> 00:04:24,550
Waahh...
71
00:04:24,670 --> 00:04:27,050
- This ending makes me cry!
- Hey.
72
00:04:27,490 --> 00:04:29,910
Still into that otome game, huh?
73
00:04:30,430 --> 00:04:31,969
There’s no character
74
00:04:31,977 --> 00:04:33,657
I can’t capture now.
75
00:04:33,950 --> 00:04:35,406
Now I can give advice on
76
00:04:35,430 --> 00:04:36,640
any kind of romance.
77
00:04:37,320 --> 00:04:39,510
Call me the goddess of love.
78
00:04:41,140 --> 00:04:42,170
As expected of Kumi.
79
00:04:42,330 --> 00:04:43,530
Even a game can boost
80
00:04:43,555 --> 00:04:45,235
your confidence so much.
81
00:04:46,360 --> 00:04:48,391
How can I capture the person I like?
82
00:04:48,740 --> 00:04:50,810
- Huh?
- That startled me.
83
00:04:51,130 --> 00:04:52,300
When did you get here?
84
00:04:52,630 --> 00:04:55,580
Oh, are you interested too, Ayaka?
85
00:04:55,730 --> 00:04:56,909
Yes. How can I capture
86
00:04:56,925 --> 00:04:58,496
the heart of the person I like?
87
00:04:58,520 --> 00:05:00,070
Ah, we're just talking about a game.
88
00:05:00,070 --> 00:05:01,640
I knew it!
89
00:05:02,490 --> 00:05:03,990
The key is to
90
00:05:04,560 --> 00:05:06,040
make them see you in a new light!
91
00:05:06,350 --> 00:05:08,045
Show them your potential
92
00:05:08,053 --> 00:05:09,435
and surprise them!
93
00:05:09,540 --> 00:05:10,550
Got it!
94
00:05:10,670 --> 00:05:12,230
After that...
95
00:05:12,780 --> 00:05:14,200
skinship!
96
00:05:16,580 --> 00:05:19,700
Physical touch to make their heart race!
97
00:05:20,200 --> 00:05:22,350
I never thought of that before!
98
00:05:22,680 --> 00:05:24,340
But above all,
99
00:05:25,660 --> 00:05:27,870
observe them closely!
100
00:05:27,930 --> 00:05:29,000
Observe them?
101
00:05:29,500 --> 00:05:32,130
Thank you. I'll take your advice.
102
00:05:32,130 --> 00:05:34,850
Yeah, do your best, Ayaka!
103
00:05:34,850 --> 00:05:35,520
Yes!
104
00:05:41,470 --> 00:05:42,760
Geez...
105
00:05:44,320 --> 00:05:46,179
I never thought Ayaka
106
00:05:46,187 --> 00:05:47,867
was into otome games.
107
00:05:47,920 --> 00:05:49,920
No, I seriously doubt that.
108
00:05:50,950 --> 00:05:52,070
Alright, then...
109
00:05:53,820 --> 00:05:55,140
What should I do next?
110
00:05:55,140 --> 00:05:56,600
Is she really going to be okay?
111
00:05:56,990 --> 00:05:58,670
(Emergency status,
mission to win the heart of Hiroko senpai)
112
00:05:58,670 --> 00:06:00,920
In order to capture Senpai's heart,
113
00:06:00,945 --> 00:06:02,498
I need a strategy!
114
00:06:03,160 --> 00:06:04,706
Hiroko-senpai's heart capture,
115
00:06:04,730 --> 00:06:06,065
mission one,
116
00:06:06,090 --> 00:06:07,238
make her see me
117
00:06:07,246 --> 00:06:08,725
in a new light with work!
118
00:06:08,750 --> 00:06:10,220
(Hiroko-senpai's heart capture,
mission one)
119
00:06:10,220 --> 00:06:11,220
(make her see me
in a new light with work!)
120
00:06:18,340 --> 00:06:19,490
Haa...
121
00:06:20,280 --> 00:06:22,610
It's impossible at this rate.
122
00:06:24,480 --> 00:06:27,200
Ayaka, what's wrong?
123
00:06:27,460 --> 00:06:28,660
That's a lot of documents.
124
00:06:28,850 --> 00:06:29,900
Yuya-senpai.
125
00:06:30,670 --> 00:06:32,388
There's an opening for a PR event
126
00:06:32,404 --> 00:06:34,412
for Kaedo's new cosmetics line,
127
00:06:34,670 --> 00:06:36,560
- so I'm studying up.
- Oh!
128
00:06:37,020 --> 00:06:38,730
You're as dedicated as ever.
129
00:06:39,250 --> 00:06:41,740
But it's not coming together well.
130
00:06:42,880 --> 00:06:44,520
Right, Yuya-senpai,
131
00:06:44,720 --> 00:06:46,580
could you give me some advice?
132
00:06:46,680 --> 00:06:48,550
Sure, if you're okay with it.
133
00:06:49,290 --> 00:06:50,610
Thank you so much!
134
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
That's great, you're so diligent.
135
00:06:53,790 --> 00:06:54,410
Yes.
136
00:06:54,630 --> 00:06:57,460
Yes! I'm on fire right now!
137
00:06:59,730 --> 00:07:00,480
That's great.
138
00:07:01,230 --> 00:07:01,910
Alright.
139
00:07:02,310 --> 00:07:03,860
- Thank you.
- Sure.
140
00:07:04,040 --> 00:07:05,390
This part,
141
00:07:05,970 --> 00:07:09,230
how can I make it more understandable?
142
00:07:09,660 --> 00:07:11,206
How can I make
143
00:07:11,231 --> 00:07:12,684
this part at the end clearer?
144
00:07:13,269 --> 00:07:14,543
The part at the end...
145
00:07:24,450 --> 00:07:26,890
Hiroko-senpai! Do you have a moment?
146
00:07:26,890 --> 00:07:27,970
Sure. What is it?
147
00:07:28,940 --> 00:07:31,920
I want you to check this proposal.
148
00:07:32,110 --> 00:07:33,110
Of course.
149
00:07:34,330 --> 00:07:35,400
Let's see.
150
00:07:37,690 --> 00:07:38,960
My proposal...
151
00:07:40,110 --> 00:07:41,120
What do you think?
152
00:07:41,875 --> 00:07:42,955
Senpai!
153
00:07:44,240 --> 00:07:45,794
(New cosmetics PR event
August 2024)
154
00:07:48,980 --> 00:07:49,800
Mmm.
155
00:07:50,940 --> 00:07:53,100
It's been summarized very well.
156
00:07:53,310 --> 00:07:54,300
Really?
157
00:07:54,860 --> 00:07:56,950
This might just get approved.
158
00:07:57,110 --> 00:07:58,330
Thank you so much!
159
00:08:00,010 --> 00:08:01,670
Ayaka, you put in a lot of effort.
160
00:08:02,360 --> 00:08:04,270
Did she notice me in a new light?
161
00:08:06,170 --> 00:08:08,210
You worked hard with Yuya, didn't you?
162
00:08:09,090 --> 00:08:12,220
Yes! Yuya-senpai gave me lots of advice.
163
00:08:12,670 --> 00:08:14,334
If your proposal gets approved,
164
00:08:14,359 --> 00:08:15,982
invite him out for dinner.
165
00:08:16,560 --> 00:08:17,320
Huh?
166
00:08:27,960 --> 00:08:29,180
Haa...
167
00:08:33,590 --> 00:08:34,850
Ahhh...
168
00:08:39,740 --> 00:08:41,450
Ow, ow, ow, ow...
169
00:08:42,580 --> 00:08:44,440
Senpai, are you tired?
170
00:08:44,560 --> 00:08:45,850
Oh, Ayaka.
171
00:08:46,200 --> 00:08:47,310
Yeah I guess so,
172
00:08:47,326 --> 00:08:48,708
my shoulders are so stiff.
173
00:08:49,730 --> 00:08:50,350
Ah.
174
00:08:51,300 --> 00:08:53,300
Senpai, can I give you a massage?
175
00:08:53,550 --> 00:08:54,250
Huh?
176
00:08:55,410 --> 00:08:56,964
Hiroko-senpai's heart capture,
177
00:08:56,988 --> 00:08:58,292
mission 2,
178
00:08:58,935 --> 00:09:01,555
make her heart race with body contact!
179
00:09:01,589 --> 00:09:03,670
(Hiroko-senpai's heart capture,
Mission 2)
180
00:09:03,670 --> 00:09:06,100
(Make her heart race with body contact!)
181
00:09:06,890 --> 00:09:09,730
This will make Senpai's heart race.
182
00:09:12,970 --> 00:09:13,800
Ah, wait.
183
00:09:14,870 --> 00:09:16,840
So stiff?
184
00:09:18,040 --> 00:09:19,070
Right?
185
00:09:19,300 --> 00:09:21,336
Whenever I go for a massage,
186
00:09:21,361 --> 00:09:24,149
only really strong guys can handle it.
187
00:09:26,047 --> 00:09:27,390
- Uh.
- Oh, a massage?
188
00:09:27,850 --> 00:09:28,943
Hiroko-senpai,
189
00:09:28,967 --> 00:09:30,625
I'm really good at massages!
190
00:09:30,650 --> 00:09:32,290
- Really?
- Excuse me.
191
00:09:32,290 --> 00:09:32,990
Wait!
192
00:09:33,580 --> 00:09:34,517
Whoa!
193
00:09:34,541 --> 00:09:35,900
Hiroko-senpai's shoulders
194
00:09:35,924 --> 00:09:37,124
are like rocks?
195
00:09:37,440 --> 00:09:39,380
Oh? A massage?
196
00:09:39,670 --> 00:09:41,680
I'm super strong!
197
00:09:41,680 --> 00:09:43,480
- Really?
- Let me handle it.
198
00:09:43,480 --> 00:09:45,230
- Wait, I...
- I've got this.
199
00:09:46,850 --> 00:09:48,520
Whoa! Is this real?
200
00:09:49,460 --> 00:09:50,850
A massage?
201
00:09:50,920 --> 00:09:53,400
Seems like you need more strength.
202
00:09:53,400 --> 00:09:55,880
- Gee, it can't be help, allow me.
- Should have better strength.
203
00:09:55,880 --> 00:09:58,450
- Come, come.
- Alright! Let's go.
204
00:09:58,450 --> 00:10:00,450
- Wait.
- Huh?
205
00:10:00,450 --> 00:10:03,690
- So hard!
- I will massage...
206
00:10:06,090 --> 00:10:08,790
- Let me do it...
- Is this part real?
207
00:10:08,790 --> 00:10:11,700
- A massage is needed.
- Everyone, keep it up!
208
00:10:11,700 --> 00:10:13,450
I lost.
209
00:10:13,630 --> 00:10:15,028
Wow, thanks to everyone,
210
00:10:15,052 --> 00:10:17,145
my shoulders feel so much better!
211
00:10:18,390 --> 00:10:19,330
Haa!
212
00:10:19,330 --> 00:10:21,090
Thank you all!
213
00:10:21,090 --> 00:10:23,340
- Wow! Amazing!
- That's great!
214
00:10:23,340 --> 00:10:24,640
Thank you very much.
215
00:10:24,640 --> 00:10:26,410
Thank you very much.
216
00:10:26,410 --> 00:10:28,100
- What a relief.
- Absolutely.
217
00:10:28,790 --> 00:10:29,390
That's great.
218
00:10:30,320 --> 00:10:31,300
Haa...
219
00:10:31,960 --> 00:10:34,890
It's not going well...
220
00:10:37,020 --> 00:10:38,540
But above all,
221
00:10:40,000 --> 00:10:42,380
observe them closely!
222
00:10:43,850 --> 00:10:45,490
Observation, huh...
223
00:10:49,740 --> 00:10:51,070
Yes, that's right.
224
00:10:51,900 --> 00:10:53,230
Understood.
225
00:10:53,810 --> 00:10:55,750
Three days from now, got it.
226
00:10:56,530 --> 00:10:58,140
Yes, sorry.
227
00:10:58,340 --> 00:10:59,940
Thank you.
228
00:11:02,410 --> 00:11:03,860
- Hiroko.
- Haa...
229
00:11:04,136 --> 00:11:05,939
Dinner's at 7 PM at
the place near the station.
230
00:11:05,964 --> 00:11:07,340
Oh, right.
231
00:11:07,720 --> 00:11:09,320
A lot of dinners lately.
232
00:11:09,320 --> 00:11:11,460
Yeah, but you know,
233
00:11:11,880 --> 00:11:13,751
I haven't had a nice,
234
00:11:13,775 --> 00:11:15,295
cozy meal at home recently.
235
00:11:15,320 --> 00:11:17,690
Ah, right, me too.
236
00:11:22,140 --> 00:11:23,700
Ayaka, you're not leaving yet?
237
00:11:23,980 --> 00:11:26,620
Risa, how to make a bento box?
238
00:11:27,110 --> 00:11:27,810
Huh?
239
00:11:28,075 --> 00:11:30,055
You're only capable of boiling water.
240
00:11:30,080 --> 00:11:31,620
I'm only capable of boiling water.
241
00:11:31,870 --> 00:11:33,760
But I want to make one
242
00:11:33,776 --> 00:11:35,127
for someone I like.
243
00:11:36,470 --> 00:11:38,390
Please Risa, teach me.
244
00:11:41,090 --> 00:11:41,980
Alright.
245
00:11:43,340 --> 00:11:44,380
Thanks.
246
00:11:46,450 --> 00:11:47,610
Alright.
247
00:11:51,130 --> 00:11:51,780
Haa...
248
00:11:53,300 --> 00:11:54,350
Alright.
249
00:11:55,690 --> 00:11:56,420
Whoo...
250
00:11:57,030 --> 00:11:58,584
Hiroko-senpai's heart capture,
251
00:11:58,600 --> 00:11:59,576
mission 3,
252
00:11:59,600 --> 00:12:02,500
bento box.
253
00:12:02,500 --> 00:12:03,350
(Hiroko-senpai's heart capture,
mission 3)
254
00:12:03,350 --> 00:12:04,200
(bento box)
255
00:12:07,970 --> 00:12:09,790
(How to make karaage)
256
00:12:10,980 --> 00:12:14,500
She ate a lot of karaage at karaoke,
257
00:12:14,930 --> 00:12:16,470
so she must like it...
258
00:12:17,200 --> 00:12:18,610
Besides...
259
00:12:25,430 --> 00:12:27,920
Ayaka, you're good at cooking.
260
00:12:28,780 --> 00:12:31,450
I made it with all my
heart for you, Senpai!
261
00:12:32,950 --> 00:12:35,300
Ahh...
262
00:12:38,740 --> 00:12:39,550
Mmm.
263
00:12:40,530 --> 00:12:43,060
It's delicious with so much love.
264
00:12:49,720 --> 00:12:52,450
It's like a love bento from a wife.
265
00:12:54,120 --> 00:12:55,230
Senpai!
266
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Take that.
267
00:13:10,420 --> 00:13:11,910
Alright, let's do this!
268
00:13:24,950 --> 00:13:25,670
Here you go.
269
00:13:25,880 --> 00:13:27,330
Thanks, Mama.
270
00:13:29,250 --> 00:13:30,625
How's it going with
271
00:13:30,650 --> 00:13:31,906
that junior of yours?
272
00:13:33,240 --> 00:13:34,630
Mmm...
273
00:13:35,210 --> 00:13:37,880
She's still making me misunderstand,
274
00:13:38,840 --> 00:13:40,270
but she's working hard every day.
275
00:13:40,410 --> 00:13:41,970
Huh?
276
00:13:42,760 --> 00:13:43,770
That's nice.
277
00:13:44,220 --> 00:13:45,210
Mmm.
278
00:13:45,820 --> 00:13:47,657
Well, sometimes she's acting
279
00:13:47,682 --> 00:13:49,485
weirdly close, though.
280
00:13:51,180 --> 00:13:54,370
Maybe she really likes you?
281
00:13:55,600 --> 00:13:57,790
No way, no way.
282
00:14:03,430 --> 00:14:04,960
I'm serious!
283
00:14:07,490 --> 00:14:09,490
I'm really in love with you!
284
00:14:10,700 --> 00:14:11,340
No.
285
00:14:12,070 --> 00:14:13,380
I don't think so.
286
00:14:17,290 --> 00:14:18,000
Huh?
287
00:14:18,880 --> 00:14:19,660
Huh?
288
00:14:21,470 --> 00:14:22,110
Huh?
289
00:14:23,270 --> 00:14:24,691
No matter how it's peeled,
290
00:14:24,716 --> 00:14:26,238
it's still a an onion?
291
00:14:28,488 --> 00:14:30,070
Dark matter?
292
00:14:35,230 --> 00:14:35,850
Whoa!
293
00:14:36,420 --> 00:14:38,410
The eggs exploded?
294
00:14:39,080 --> 00:14:39,780
Huh?
295
00:14:40,110 --> 00:14:40,820
Huh?
296
00:14:55,300 --> 00:14:57,360
Thanks to Risa's recipe,
297
00:14:57,360 --> 00:14:59,030
the taste is okay...
298
00:14:59,470 --> 00:15:00,320
but...
299
00:15:02,140 --> 00:15:03,640
This appearance is not okay.
300
00:15:13,620 --> 00:15:16,700
No time to start over.
301
00:15:30,160 --> 00:15:33,160
(If it doesn't look good, just cut some
seaweed into cute shapes!)
302
00:15:35,320 --> 00:15:36,570
Risa...
303
00:15:50,386 --> 00:15:51,330
Done!
304
00:15:58,810 --> 00:16:00,290
(SAL Creative)
Hiroko-senpai.
305
00:16:00,290 --> 00:16:01,640
(SAL Creative)
306
00:16:02,480 --> 00:16:03,240
Good morning.
307
00:16:03,240 --> 00:16:03,700
Good morning.
308
00:16:03,700 --> 00:16:05,700
- Hiroko-senpa...
- Hiroko-senpai! We have a problem.
309
00:16:05,700 --> 00:16:07,110
- What happened?
- Are you free now?
310
00:16:07,110 --> 00:16:08,830
- Yes, I am.
- Let's go to the conference room.
311
00:16:08,930 --> 00:16:10,700
- What's going on?
- This way.
312
00:16:10,960 --> 00:16:12,750
- Is it scary?
- No.
313
00:16:12,750 --> 00:16:13,140
It's scary.
314
00:16:14,476 --> 00:16:17,910
This time... Hiroko-senpai.
315
00:16:19,800 --> 00:16:21,530
- Ah! Hiroko-senpa...
- Sorry, Hiroko.
316
00:16:22,070 --> 00:16:23,750
Can we reschedule the meeting planned
317
00:16:23,766 --> 00:16:25,286
for this afternoon to now?
318
00:16:25,310 --> 00:16:26,250
Sure, no problem.
319
00:16:26,630 --> 00:16:28,070
- Thanks.
- What is it?
320
00:16:28,330 --> 00:16:29,603
Apparently, they're into
321
00:16:29,611 --> 00:16:30,900
coming in the early morning now.
322
00:16:30,924 --> 00:16:31,906
Whoa! Saruta-san?
323
00:16:31,930 --> 00:16:33,180
It's too early.
324
00:16:34,350 --> 00:16:36,480
Sorry for changing the time.
325
00:16:36,640 --> 00:16:37,980
It's fine.
326
00:16:39,900 --> 00:16:40,670
Haa...
327
00:16:41,330 --> 00:16:43,680
Oh, by the way,
328
00:16:43,830 --> 00:16:45,001
what’s that girl's name
329
00:16:45,018 --> 00:16:46,376
who submitted the project?
330
00:16:46,400 --> 00:16:48,420
- Oh, Ayaka-chan?
- Yes, yes.
331
00:16:48,920 --> 00:16:50,680
Her project was quite good.
332
00:16:51,050 --> 00:16:53,100
Right? I thought so too.
333
00:16:53,190 --> 00:16:53,950
Yeah.
334
00:16:54,300 --> 00:16:57,580
But she doesn't smile much, does she?
335
00:16:58,020 --> 00:17:00,160
- Can she handle sales?
- She's fine.
336
00:17:01,130 --> 00:17:04,230
She may look a bit clumsy,
337
00:17:04,455 --> 00:17:07,045
but she's very serious and capable.
338
00:17:07,070 --> 00:17:08,180
- I see,
- Yes.
339
00:17:08,310 --> 00:17:09,320
that’s good to hear.
340
00:17:12,190 --> 00:17:13,820
- Thank you.
- Yeah.
341
00:17:13,820 --> 00:17:15,280
- Thank you.
- Yeah.
342
00:17:20,370 --> 00:17:23,480
Yuya, you understand Ayaka well.
343
00:17:23,790 --> 00:17:26,470
Really? I think everyone does.
344
00:17:31,240 --> 00:17:33,180
- Hiroko-senpai!
- Oh!
345
00:17:33,430 --> 00:17:34,984
There's been equipment trouble
346
00:17:35,008 --> 00:17:36,436
at the Hiratsuka Park event.
347
00:17:36,460 --> 00:17:37,870
Oh no! Really?
348
00:17:38,550 --> 00:17:41,170
- I'll go then.
- Yes, I'll go first.
349
00:17:41,570 --> 00:17:42,130
Yes.
350
00:17:55,950 --> 00:18:00,090
Ahh, today is so hectic.
351
00:18:03,900 --> 00:18:06,190
- Hiroko-senpai!
- Oh... Ayaka!
352
00:18:06,340 --> 00:18:09,610
Umm... Here, I made this bento box.
353
00:18:09,970 --> 00:18:13,320
- Please eat it for lunch!
- Huh? For me?
354
00:18:13,573 --> 00:18:14,355
Yes.
355
00:18:14,640 --> 00:18:17,150
I heard you’ve been eating out a lot.
356
00:18:17,580 --> 00:18:20,070
And only having jelly for lunch.
357
00:18:20,930 --> 00:18:22,580
Huh? I'm glad.
358
00:18:23,310 --> 00:18:24,650
Thank you, Ayaka.
359
00:18:24,920 --> 00:18:25,760
Yes.
360
00:18:26,255 --> 00:18:27,510
Well, I'm off then!
361
00:18:28,310 --> 00:18:29,610
Have a good day.
362
00:18:36,960 --> 00:18:38,170
At last...
363
00:18:39,360 --> 00:18:40,340
Mission
364
00:18:40,950 --> 00:18:42,140
accomplished!
365
00:18:48,560 --> 00:18:49,880
Ready, set, lift!
366
00:18:49,990 --> 00:18:50,940
- Alright.
- Haa...
367
00:18:53,220 --> 00:18:54,600
It's alright, I can handle this.
368
00:18:54,600 --> 00:18:56,560
Ah, we're really sorry.
369
00:18:56,560 --> 00:18:58,030
It's no problem.
370
00:18:59,020 --> 00:19:00,900
- Thank you.
- It's alright.
371
00:19:00,900 --> 00:19:01,740
Thank you.
372
00:19:01,740 --> 00:19:03,020
- Thanks again.
- Ah, yes.
373
00:19:07,390 --> 00:19:08,570
- Haa...
- Haa...
374
00:19:08,950 --> 00:19:10,660
I'm exhausted.
375
00:19:11,610 --> 00:19:12,750
Thanks, Risa.
376
00:19:12,850 --> 00:19:13,764
No problem.
377
00:19:13,788 --> 00:19:15,496
You worked hard too, Hiroko-senpai.
378
00:19:15,520 --> 00:19:16,990
Thanks for your hard work.
379
00:19:17,990 --> 00:19:19,840
Alright, since we solved the problem.
380
00:19:20,250 --> 00:19:22,290
It might be late but let's have lunch.
381
00:19:22,290 --> 00:19:24,290
Yes.
382
00:19:29,340 --> 00:19:31,720
Huh That's rare! A bento box?
383
00:19:31,720 --> 00:19:33,950
Yes, Ayaka made it for me.
384
00:19:34,490 --> 00:19:36,410
- Huh? Ayaka?
- Yeah.
385
00:19:41,962 --> 00:19:43,072
It's cute.
386
00:19:44,110 --> 00:19:46,280
She worked hard on this.
387
00:19:47,630 --> 00:19:48,990
Bon appétit.
388
00:19:52,860 --> 00:19:53,660
Mmm...
389
00:19:54,730 --> 00:19:56,210
It's tasty.
390
00:19:58,750 --> 00:19:59,880
Geez...
391
00:20:01,030 --> 00:20:03,350
I haven't had a homemade bento in ages.
392
00:20:10,390 --> 00:20:11,270
Mmm!
393
00:20:12,480 --> 00:20:13,790
The karaage is delicious!
394
00:20:15,750 --> 00:20:16,647
Oh,
395
00:20:16,671 --> 00:20:19,271
Yuya-senpai also said he likes karaage.
396
00:20:25,980 --> 00:20:26,910
That's great.
397
00:20:27,644 --> 00:20:30,254
Yuya-senpai gave me lots of advice.
398
00:20:30,705 --> 00:20:32,370
If your proposal gets approved,
399
00:20:32,394 --> 00:20:34,095
invite him take out for dinner.
400
00:20:34,120 --> 00:20:36,380
She may look a bit clumsy,
401
00:20:36,620 --> 00:20:39,210
but she's very serious and capable.
402
00:20:41,390 --> 00:20:43,210
Oh, I see...
403
00:20:44,077 --> 00:20:46,110
The one she likes is Yuya.
404
00:20:48,370 --> 00:20:49,890
So this was just practice.
405
00:21:05,390 --> 00:21:07,000
How dangerous.
406
00:21:07,000 --> 00:21:08,780
It knew it was just a misunderstanding.
407
00:21:09,360 --> 00:21:10,508
I'll never be hurt from
408
00:21:10,524 --> 00:21:11,797
misunderstanding again.
409
00:21:14,410 --> 00:21:16,520
Even though, I said that...
410
00:21:38,270 --> 00:21:40,890
Senpai, this feels great!
411
00:21:40,999 --> 00:21:42,440
Ow, that's hot...
412
00:21:56,580 --> 00:21:58,300
Senpai, your turn for the shower.
413
00:22:05,050 --> 00:22:06,550
How did this happen?
414
00:22:09,770 --> 00:22:11,110
How did this really happen!
415
00:23:29,980 --> 00:23:31,510
(Next episode)
Working outside of the office
416
00:23:31,510 --> 00:23:32,790
with just Hiroko-senpai?
417
00:23:32,790 --> 00:23:33,868
Even if she couldn't see,
418
00:23:33,876 --> 00:23:34,876
I'll wear my best lingerie.
419
00:23:34,900 --> 00:23:35,938
This is your first time
420
00:23:35,954 --> 00:23:36,946
working outside, right?
421
00:23:36,970 --> 00:23:37,550
Yes.
422
00:23:37,550 --> 00:23:39,446
But I won't cause trouble to senpai.
423
00:23:39,462 --> 00:23:40,546
I'll do my best.
424
00:23:40,570 --> 00:23:42,550
I want to follow senpai even further.
425
00:23:42,550 --> 00:23:45,580
I'll work hard with everyone.
426
00:23:45,640 --> 00:23:47,950
Ayaka, you've changed.
427
00:23:48,000 --> 00:23:51,230
I'll lead you to a double bed room.
428
00:23:53,140 --> 00:23:55,030
Can you help apply it on my back?
429
00:23:55,030 --> 00:23:57,030
Oblivious straight people are scary!
430
00:23:57,060 --> 00:23:59,540
Want to go together?
26723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.