All language subtitles for AYAKA is in LOVE with HIROKO S01E08 1080p Gaga WEB-DL AAC H.264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,650 --> 00:00:25,440 You've achieved everything. 2 00:00:29,190 --> 00:00:30,620 Let's end this here, 3 00:00:31,310 --> 00:00:32,140 Ayaka. 4 00:00:34,880 --> 00:00:35,620 Huh? 5 00:00:37,500 --> 00:00:39,070 I can't accept that. 6 00:00:40,240 --> 00:00:41,170 I did 7 00:00:41,900 --> 00:00:44,340 my best to do everything you wanted. 8 00:00:46,120 --> 00:00:49,060 Could you please listen to my request? 9 00:00:50,110 --> 00:00:50,830 Huh? 10 00:00:54,620 --> 00:00:55,780 I... 11 00:00:57,323 --> 00:00:58,770 cannot like you. 12 00:01:59,760 --> 00:02:01,940 "Ayaka is in Love with Hiroko" 13 00:02:01,940 --> 00:02:03,450 "Episode 8: The Decision of Love" Collect these documents 14 00:02:03,450 --> 00:02:05,360 - Yes. - to use in the next meeting. 15 00:02:05,360 --> 00:02:05,700 Yes. 16 00:02:06,220 --> 00:02:07,380 Is it not good? 17 00:02:07,810 --> 00:02:09,350 Would this be alright? 18 00:02:09,470 --> 00:02:11,020 Oh, sorry. Please decide on this 19 00:02:11,037 --> 00:02:12,206 within the next week. 20 00:02:12,230 --> 00:02:12,860 - Yes. - Yes. 21 00:02:13,870 --> 00:02:14,970 Oh, this... 22 00:02:15,750 --> 00:02:18,560 Does Hiroko look cooler than ever? 23 00:02:19,100 --> 00:02:20,100 Mmm... 24 00:02:20,960 --> 00:02:22,131 When she's worried, 25 00:02:22,156 --> 00:02:24,225 she likes to put pressure on herself. 26 00:02:25,970 --> 00:02:28,410 It must be because of that. 27 00:02:30,210 --> 00:02:31,750 Because she's a very responsible person, 28 00:02:32,280 --> 00:02:34,295 she probably thinks she has to 29 00:02:34,327 --> 00:02:36,100 devote her life to work. 30 00:02:36,620 --> 00:02:38,430 Times have changed. 31 00:02:38,670 --> 00:02:40,146 Is she an old-fashioned office worker 32 00:02:40,154 --> 00:02:41,132 or something? 33 00:02:41,157 --> 00:02:43,087 What do you mean by that? 34 00:02:44,190 --> 00:02:46,470 - Ayaka. - That startled me. 35 00:02:46,600 --> 00:02:48,480 You like to suddenly appear. 36 00:02:48,580 --> 00:02:51,870 What is Hiroko-senpai worried about? 37 00:02:52,220 --> 00:02:54,200 No, that matter... 38 00:03:01,370 --> 00:03:02,940 Haa... Right. 39 00:03:05,320 --> 00:03:06,734 Hiroko-senpai is becoming 40 00:03:06,750 --> 00:03:08,190 a sales manager? 41 00:03:09,350 --> 00:03:11,080 Don't tell everyone yet. 42 00:03:11,950 --> 00:03:13,707 Even though it's something that be accepted 43 00:03:13,716 --> 00:03:15,396 without a second thought, 44 00:03:15,900 --> 00:03:17,460 that woman likes to cause problems. 45 00:03:19,610 --> 00:03:21,320 By the way, Yuya... 46 00:03:21,774 --> 00:03:23,469 Is it okay to talk about this 47 00:03:23,477 --> 00:03:25,157 without telling Hiroko? 48 00:03:26,180 --> 00:03:27,410 Yeah. 49 00:03:29,140 --> 00:03:29,960 Well, 50 00:03:30,660 --> 00:03:32,060 if it were Ayaka, it should be fine. 51 00:03:32,870 --> 00:03:33,420 Huh? 52 00:03:35,660 --> 00:03:36,770 Right. 53 00:03:37,590 --> 00:03:39,198 There must be some sides that 54 00:03:39,206 --> 00:03:40,268 only Ayaka can see. 55 00:03:42,410 --> 00:03:43,700 Only I can see? 56 00:03:46,830 --> 00:03:48,180 Whether it's good or bad, 57 00:03:48,680 --> 00:03:50,920 Hiroko always carries the burden alone. 58 00:03:54,830 --> 00:03:56,520 Hiroko-senpai, good morning. 59 00:03:56,910 --> 00:03:57,640 Good morning. 60 00:04:02,880 --> 00:04:04,950 Senpai, please let me help you. 61 00:04:05,230 --> 00:04:06,339 Oh, Ayaka, thanks. 62 00:04:06,355 --> 00:04:08,035 That was a great help. 63 00:04:08,440 --> 00:04:09,619 Then... 64 00:04:09,659 --> 00:04:10,932 Oh, can you hold this 65 00:04:10,940 --> 00:04:12,006 while we wait to present? 66 00:04:12,030 --> 00:04:13,830 Yes, leave it to me. 67 00:04:15,920 --> 00:04:18,330 Hiroko-senpai, this is... 68 00:04:18,330 --> 00:04:19,980 I'd like you to check this for me. 69 00:04:19,980 --> 00:04:21,040 - Sure. - Thank you. 70 00:04:21,390 --> 00:04:23,110 This character... 71 00:04:25,970 --> 00:04:27,720 When Hiroko is with Ayaka, it's like 72 00:04:28,790 --> 00:04:30,165 she doesn't have to go to 73 00:04:30,188 --> 00:04:31,672 any lengths to do anything. 74 00:04:32,300 --> 00:04:33,399 I think she probably 75 00:04:33,423 --> 00:04:34,735 enjoys herself with you. 76 00:04:35,750 --> 00:04:36,660 Perhaps. 77 00:04:37,810 --> 00:04:39,710 It's not just a matter of promotion, 78 00:04:40,520 --> 00:04:41,927 but maybe she's carrying 79 00:04:41,951 --> 00:04:43,302 something alone. 80 00:04:45,190 --> 00:04:46,200 "Alone?" 81 00:04:51,270 --> 00:04:52,310 I knew it. 82 00:04:53,760 --> 00:04:54,660 Moreover, 83 00:04:55,310 --> 00:04:58,070 since before, Hiroko always 84 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 blamed herself before blaming others. 85 00:05:06,870 --> 00:05:07,890 That's why... 86 00:05:09,760 --> 00:05:12,360 if Hiroko ever seems cornered, 87 00:05:13,170 --> 00:05:14,630 I want you to say... 88 00:05:16,570 --> 00:05:17,220 Huh? 89 00:05:25,030 --> 00:05:27,360 - Hiroko-senpai. - Oh, Risa. 90 00:05:29,020 --> 00:05:31,690 What happened with Ayaka? 91 00:05:33,520 --> 00:05:34,250 Hmm? 92 00:05:35,540 --> 00:05:38,370 You're avoiding Ayaka, right? 93 00:05:42,040 --> 00:05:44,440 You're really watching, huh? 94 00:05:45,930 --> 00:05:46,950 Of course. 95 00:05:47,742 --> 00:05:49,430 It concerns my crush. 96 00:05:53,510 --> 00:05:54,450 Senpai... 97 00:05:55,640 --> 00:06:00,080 You really like Ayaka, don't you? 98 00:06:03,300 --> 00:06:05,640 Sorry, I have a meeting later. 99 00:06:25,830 --> 00:06:27,860 I want to learn from you, Senpai, 100 00:06:27,860 --> 00:06:31,220 and work well with each person. 101 00:06:33,100 --> 00:06:36,360 So I can stand by your side proudly. 102 00:06:36,890 --> 00:06:38,550 I see. 103 00:06:39,740 --> 00:06:42,411 And it's because of you, Hiroko-senpai, 104 00:06:42,436 --> 00:06:43,876 that I've changed. 105 00:06:47,280 --> 00:06:49,030 Even during today's trip, 106 00:06:49,630 --> 00:06:51,380 I realized again 107 00:06:52,670 --> 00:06:55,390 how much I like you, Hiroko-senpai. 108 00:07:01,260 --> 00:07:02,300 I... 109 00:07:03,300 --> 00:07:05,360 really like this girl, huh? 110 00:07:11,100 --> 00:07:12,400 Haa... 111 00:07:13,660 --> 00:07:16,400 What are you thinking about now? 112 00:07:28,270 --> 00:07:30,420 Huh? Really? 113 00:07:31,780 --> 00:07:33,380 - Yay! - Oh! 114 00:07:33,380 --> 00:07:34,880 Thank you very much. 115 00:07:35,310 --> 00:07:36,500 We'll be in your care. 116 00:07:39,560 --> 00:07:41,200 - We did it! - Yay! 117 00:07:41,690 --> 00:07:43,230 Hiroko-senpai is capable, 118 00:07:43,650 --> 00:07:45,800 loved by the boss and the subordinates, 119 00:07:46,110 --> 00:07:48,460 and is relied upon by everyone. 120 00:07:49,890 --> 00:07:50,720 Even then... 121 00:07:51,590 --> 00:07:52,430 And... 122 00:07:53,360 --> 00:07:55,650 Who will Hiroko-senpai rely on? 123 00:07:59,730 --> 00:08:00,930 What do you want to talk about? 124 00:08:02,410 --> 00:08:04,960 I've said everything. 125 00:08:06,180 --> 00:08:06,880 Yes. 126 00:08:08,030 --> 00:08:09,953 But it didn't come from the heart, 127 00:08:09,978 --> 00:08:10,978 did it? 128 00:08:13,050 --> 00:08:14,734 Hiroko-senpai said that 129 00:08:14,868 --> 00:08:17,601 because you wanted to protect me, right? 130 00:08:19,010 --> 00:08:20,180 What are you talking about? 131 00:08:21,510 --> 00:08:23,680 I don't care what other people say. 132 00:08:25,150 --> 00:08:27,690 I don't care what other people say. 133 00:08:28,120 --> 00:08:29,100 I just... 134 00:08:30,050 --> 00:08:32,360 simply like Hiroko-senpai. 135 00:08:39,220 --> 00:08:42,590 We are a boss and the subordinate. 136 00:08:43,478 --> 00:08:45,228 And we are one generation apart in age. 137 00:08:46,160 --> 00:08:46,840 Yes. 138 00:08:49,770 --> 00:08:50,670 First of all, 139 00:08:51,140 --> 00:08:52,420 we are both women. 140 00:08:52,620 --> 00:08:53,800 It's not related. 141 00:08:53,920 --> 00:08:54,700 Moreover, 142 00:08:56,540 --> 00:08:57,990 we can't get married. 143 00:08:59,440 --> 00:09:00,799 What then? 144 00:09:00,815 --> 00:09:02,565 What about parents and children? 145 00:09:02,940 --> 00:09:05,840 Let's think about that together. 146 00:09:06,790 --> 00:09:07,640 Heh. 147 00:09:07,970 --> 00:09:08,990 Think about that together? 148 00:09:10,750 --> 00:09:12,640 Don't carry it all by yourself. 149 00:09:13,410 --> 00:09:15,030 What you are worried about, 150 00:09:15,400 --> 00:09:17,440 let me bear it too. 151 00:09:20,950 --> 00:09:22,420 Don't say it so easily. 152 00:09:25,990 --> 00:09:26,580 Haa... 153 00:09:28,270 --> 00:09:29,900 To continue to stay in the company, 154 00:09:30,750 --> 00:09:33,080 the relationship you want is too risky. 155 00:09:34,700 --> 00:09:37,200 Not everyone actually understands. 156 00:09:38,560 --> 00:09:41,170 Even you yourself may be criticized. 157 00:09:43,070 --> 00:09:44,500 No matter what we do, 158 00:09:45,570 --> 00:09:47,980 you and I will never be happy. 159 00:09:48,180 --> 00:09:50,580 - That's not true. - It is true. 160 00:09:51,840 --> 00:09:52,850 It happened before. 161 00:09:53,970 --> 00:09:55,890 A relationship ended because of that. 162 00:09:56,420 --> 00:09:58,020 Why don't you understand? 163 00:10:01,140 --> 00:10:02,770 Don't look down on me. 164 00:10:03,580 --> 00:10:05,840 The one who doesn't understand is you. 165 00:10:06,510 --> 00:10:08,095 If you don't want to reveal it, 166 00:10:08,104 --> 00:10:09,656 then you don't have to. 167 00:10:09,680 --> 00:10:11,166 If someone makes fun of you, 168 00:10:11,190 --> 00:10:12,230 just tell me. 169 00:10:12,280 --> 00:10:14,480 I won't lose to other people's voices. 170 00:10:15,130 --> 00:10:15,820 But... 171 00:10:16,740 --> 00:10:18,208 do you think someone will 172 00:10:18,232 --> 00:10:19,592 actually do that? 173 00:10:20,900 --> 00:10:21,620 Huh? 174 00:10:22,710 --> 00:10:25,180 Yuya-senpai and Kumi-senpai said, 175 00:10:25,530 --> 00:10:28,300 if Hiroko ever seems cornered, 176 00:10:28,980 --> 00:10:30,350 I want you to say... 177 00:10:31,860 --> 00:10:32,910 that we will 178 00:10:33,190 --> 00:10:35,880 not leave Hiroko alone ever again. 179 00:10:36,690 --> 00:10:40,360 I'm sure Senior Hiroko will understand. 180 00:10:41,720 --> 00:10:43,174 That it's different from when 181 00:10:43,199 --> 00:10:44,955 your senpai had to face the pain. 182 00:10:45,440 --> 00:10:48,050 No one said anything bad about you. 183 00:10:48,870 --> 00:10:49,750 That... 184 00:10:51,330 --> 00:10:52,698 Isn't it the trust that you 185 00:10:52,706 --> 00:10:54,588 worked so hard to build? 186 00:10:56,720 --> 00:10:58,990 Just like you did to me 187 00:10:59,750 --> 00:11:01,534 didn't you also do it on purpose 188 00:11:01,542 --> 00:11:02,982 to face everyone? 189 00:11:05,050 --> 00:11:08,830 Stop killing your own feelings. 190 00:11:16,980 --> 00:11:17,790 But... 191 00:11:18,500 --> 00:11:19,542 you're still young, 192 00:11:19,558 --> 00:11:21,581 and can still get married and have kids. 193 00:11:22,990 --> 00:11:24,433 There are many good people 194 00:11:24,449 --> 00:11:25,776 outside the company. 195 00:11:25,800 --> 00:11:27,237 There is still a possibility that 196 00:11:27,246 --> 00:11:28,726 you'll fall in love with someone else. 197 00:11:28,835 --> 00:11:29,955 Is that really alright? 198 00:11:31,170 --> 00:11:32,487 Even though I know that you 199 00:11:32,503 --> 00:11:33,506 have an ex-girlfriend. 200 00:11:33,530 --> 00:11:35,090 Did your ex like it? 201 00:11:35,810 --> 00:11:37,550 Even though you treat me like a kid. 202 00:11:37,610 --> 00:11:40,500 My niece! I think you're like my niece. 203 00:11:41,380 --> 00:11:42,680 Even though you lied. 204 00:11:42,720 --> 00:11:43,730 I... 205 00:11:44,720 --> 00:11:46,100 am not a lesbian. 206 00:11:46,390 --> 00:11:47,600 Even if I got dumped, 207 00:11:48,830 --> 00:11:51,190 But even so, I like you. 208 00:11:52,460 --> 00:11:54,194 About marriage, kids, us being women, 209 00:11:54,218 --> 00:11:55,256 whatever it may be, 210 00:11:55,281 --> 00:11:56,585 I'll never give up on you 211 00:11:56,593 --> 00:11:57,686 for those reasons, 212 00:11:57,710 --> 00:11:59,014 absolutely not. 213 00:12:10,420 --> 00:12:12,640 I don't like others. 214 00:12:14,937 --> 00:12:16,257 That kind of thing... 215 00:12:17,520 --> 00:12:18,867 I don't want to hear it from 216 00:12:18,899 --> 00:12:20,500 the mouth of the person I like. 217 00:12:26,340 --> 00:12:27,270 I see... 218 00:12:28,440 --> 00:12:29,440 I... 219 00:12:31,650 --> 00:12:34,020 kill my own feelings, 220 00:12:35,940 --> 00:12:39,470 and made the woman I like get hurt. 221 00:12:51,590 --> 00:12:52,480 I'm sorry. 222 00:12:54,535 --> 00:12:55,590 I'm sorry, Ayaka. 223 00:13:44,780 --> 00:13:46,630 I like Ayaka. 224 00:13:54,430 --> 00:13:55,580 I don't want to... 225 00:13:59,120 --> 00:14:00,430 lose the person I love 226 00:14:03,580 --> 00:14:04,880 again. 227 00:14:13,630 --> 00:14:17,300 (One year later) 228 00:14:17,520 --> 00:14:19,250 Hiroko won't be here today, huh? 229 00:14:20,210 --> 00:14:21,793 Seems like being a sales manager 230 00:14:21,809 --> 00:14:22,796 is a lot of fun. 231 00:14:22,820 --> 00:14:24,490 Huh, a promotion? 232 00:14:24,680 --> 00:14:25,660 Amazing. 233 00:14:25,820 --> 00:14:27,760 No, huh? But why? 234 00:14:27,840 --> 00:14:29,031 How did you know about 235 00:14:29,047 --> 00:14:30,312 Hiro-chan, your enemy? 236 00:14:30,970 --> 00:14:32,450 That is... 237 00:14:32,760 --> 00:14:34,174 I know that from someone lovely 238 00:14:34,190 --> 00:14:35,286 that I'm talking to. 239 00:14:35,310 --> 00:14:35,970 Huh? 240 00:14:36,520 --> 00:14:38,360 You have a girlfriend? 241 00:14:41,005 --> 00:14:42,575 Ah, hello. 242 00:14:42,600 --> 00:14:45,160 Welcome, my love. 243 00:14:45,420 --> 00:14:45,950 Huh? 244 00:14:46,670 --> 00:14:48,640 - Huh? - Huh? 245 00:14:49,370 --> 00:14:50,615 Risa-chan, are you sure 246 00:14:50,631 --> 00:14:51,846 about this woman? 247 00:14:51,870 --> 00:14:52,580 Huh? 248 00:14:53,310 --> 00:14:56,560 - No, we haven't... - We're getting to know each other. 249 00:14:56,860 --> 00:14:58,000 Right, Risako? 250 00:14:58,720 --> 00:14:59,850 Risa-chan. 251 00:15:00,100 --> 00:15:02,070 If you don't like it, just say "no". 252 00:15:02,370 --> 00:15:03,539 Even if you're a Mama, 253 00:15:03,579 --> 00:15:05,047 don't speak rudely. 254 00:15:05,200 --> 00:15:06,140 - Yes. - Hmm? 255 00:15:15,720 --> 00:15:17,360 (Otori Jinatsu Event Producer) 256 00:15:17,360 --> 00:15:19,730 (Global event producer) 257 00:15:20,380 --> 00:15:22,100 What a truly wonderful person. 258 00:15:25,820 --> 00:15:27,020 Ayaka-senpai. 259 00:15:27,177 --> 00:15:28,943 There's a lot of work that 260 00:15:28,951 --> 00:15:30,551 needs to be checked. 261 00:15:31,600 --> 00:15:32,380 Sure. 262 00:15:32,580 --> 00:15:33,820 Let's check them all out. 263 00:15:34,180 --> 00:15:36,680 Sorry, I'm not very good. 264 00:15:37,080 --> 00:15:38,350 Even though I thought 265 00:15:38,375 --> 00:15:40,308 I should learn faster, but... 266 00:15:41,170 --> 00:15:42,790 Don't do it alone. 267 00:15:43,540 --> 00:15:44,870 Let's try together. 268 00:15:45,940 --> 00:15:46,610 Yes. 269 00:15:47,850 --> 00:15:49,120 Then, this way. 270 00:15:53,270 --> 00:15:54,770 Where do you want me to check? 271 00:15:55,510 --> 00:15:57,110 - On the second page... - Mmm. 272 00:16:02,710 --> 00:16:03,620 Boo! 273 00:16:03,770 --> 00:16:06,900 Hiroko-san, you came today. 274 00:16:06,900 --> 00:16:07,730 Good job. 275 00:16:08,080 --> 00:16:09,620 I thought you would be shocked. 276 00:16:11,840 --> 00:16:12,400 Oh. 277 00:16:13,605 --> 00:16:15,890 Food is ready. Let's eat. 278 00:16:16,390 --> 00:16:16,990 Yes. 279 00:16:19,030 --> 00:16:22,270 Just like a newly married couple. 280 00:16:24,860 --> 00:16:26,300 - Bon appétit. - Bon appétit. 281 00:16:33,760 --> 00:16:35,080 Mmm! 282 00:16:35,150 --> 00:16:36,310 Delicious! 283 00:16:37,360 --> 00:16:38,670 That's good. 284 00:16:38,880 --> 00:16:41,820 Because you usually cook all the time. 285 00:16:42,170 --> 00:16:43,100 It's fine. 286 00:16:43,240 --> 00:16:44,334 As a sales manager, 287 00:16:44,342 --> 00:16:45,906 you always have to come home late. 288 00:16:45,930 --> 00:16:46,950 Of course it's my job. 289 00:16:48,120 --> 00:16:49,330 How is the new employee? 290 00:16:49,720 --> 00:16:52,220 She's a good kid and very diligent. 291 00:16:52,440 --> 00:16:54,596 Plus, everyone uses 292 00:16:54,612 --> 00:16:56,705 the guide that you made. 293 00:16:56,730 --> 00:16:59,130 Wow, I'm glad then. 294 00:16:59,130 --> 00:17:01,130 If it's Hiroko-san's, it must be good. 295 00:17:01,830 --> 00:17:03,510 Everyone believes that. 296 00:17:03,600 --> 00:17:04,480 No. 297 00:17:04,920 --> 00:17:07,140 I trust everyone too. 298 00:17:08,280 --> 00:17:10,940 Of course Ayaka too. 299 00:17:12,540 --> 00:17:13,640 Hiroko-san. 300 00:17:25,490 --> 00:17:26,650 This is the day... 301 00:17:42,160 --> 00:17:43,910 Oh, smells so good. 302 00:17:46,840 --> 00:17:47,990 What's wrong, Ayaka? 303 00:17:50,690 --> 00:17:52,160 Hiroko-san... 304 00:17:55,620 --> 00:17:56,500 Kiss! 305 00:17:56,560 --> 00:17:58,750 Now, kiss me! 306 00:18:01,020 --> 00:18:02,910 Her eyelashes are so long. 307 00:18:04,400 --> 00:18:05,780 So cute. 308 00:18:09,600 --> 00:18:11,320 Ayaka is so cute. 309 00:18:12,190 --> 00:18:13,360 That's not it. 310 00:18:13,870 --> 00:18:16,740 Alone in the same room with me, 311 00:18:18,330 --> 00:18:20,180 don't you want to do this and that? 312 00:18:20,570 --> 00:18:21,680 "This and that?" 313 00:18:22,130 --> 00:18:23,030 I... 314 00:18:23,207 --> 00:18:24,730 have no charms? 315 00:18:25,060 --> 00:18:25,980 I can't say that 316 00:18:26,158 --> 00:18:27,138 I'm so serious that 317 00:18:27,162 --> 00:18:28,356 I don't dare touch her. 318 00:18:29,940 --> 00:18:30,720 No. 319 00:18:30,860 --> 00:18:32,050 That's not it. 320 00:18:32,230 --> 00:18:33,420 Not at all. 321 00:18:34,160 --> 00:18:36,020 I'm glad you feel that way. 322 00:18:36,960 --> 00:18:39,381 So please wait for me 323 00:18:39,406 --> 00:18:41,163 to handle my feelings 324 00:18:41,500 --> 00:18:42,850 for a bit more? 325 00:18:43,760 --> 00:18:44,330 Huh? 326 00:18:46,320 --> 00:18:47,350 Because I... 327 00:18:48,390 --> 00:18:49,700 want to cherish you, Ayaka. 328 00:18:51,510 --> 00:18:52,110 Ah. 329 00:18:52,940 --> 00:18:53,820 Alright. 330 00:18:57,090 --> 00:18:58,860 I'm sorry, Ayaka, 331 00:18:59,650 --> 00:19:00,550 for many things. 332 00:19:02,620 --> 00:19:04,080 "For many things?" 333 00:19:05,900 --> 00:19:09,060 In the end, I didn't come out. 334 00:19:10,580 --> 00:19:11,160 Oh. 335 00:19:12,820 --> 00:19:14,562 I know I'm making you 336 00:19:14,587 --> 00:19:16,320 endure unnecessary things. 337 00:19:17,090 --> 00:19:17,810 But... 338 00:19:18,320 --> 00:19:20,370 I want to stay with you, Ayaka 339 00:19:20,480 --> 00:19:21,910 and stay in the company, too. 340 00:19:23,470 --> 00:19:25,400 I'm sorry that 341 00:19:26,280 --> 00:19:27,370 you're dating a selfish person. 342 00:19:31,900 --> 00:19:33,650 I actually wanted to shout it out 343 00:19:33,681 --> 00:19:35,481 to everyone in the company. 344 00:19:36,340 --> 00:19:40,210 That "Hiroko-san is my girlfriend" 345 00:19:40,760 --> 00:19:42,860 five times a day. 346 00:19:42,860 --> 00:19:45,640 Wow, that's more than I thought. 347 00:19:46,410 --> 00:19:47,240 But 348 00:19:47,680 --> 00:19:49,860 I'll do my best to endure. 349 00:19:51,340 --> 00:19:53,280 Over the years, 350 00:19:53,430 --> 00:19:55,650 Hiroko-san has faced many problems 351 00:19:56,880 --> 00:19:59,860 because you choose to protect others, 352 00:20:01,460 --> 00:20:05,640 but I love what you chose. 353 00:20:09,190 --> 00:20:10,410 Thank you, Ayaka. 354 00:20:22,870 --> 00:20:25,190 (SAL Creative) 355 00:20:25,820 --> 00:20:27,030 Right. 356 00:20:27,030 --> 00:20:27,700 This... 357 00:20:27,930 --> 00:20:28,690 Umm... 358 00:20:28,840 --> 00:20:30,851 I heard that last year, 359 00:20:30,876 --> 00:20:33,094 Ayaka-san confessed to manager Hiroko. 360 00:20:33,470 --> 00:20:34,620 That's right. 361 00:20:34,870 --> 00:20:35,800 Does that mean... 362 00:20:36,640 --> 00:20:38,790 they're dating? 363 00:20:40,340 --> 00:20:41,930 I wonder. 364 00:20:42,550 --> 00:20:43,390 I don't know. 365 00:20:43,510 --> 00:20:46,580 My approach didn't shake her one bit. 366 00:20:46,960 --> 00:20:48,340 So sad. 367 00:20:49,000 --> 00:20:51,750 Ayaka is still advancing like usual. 368 00:20:52,970 --> 00:20:53,850 But well, 369 00:20:54,310 --> 00:20:56,730 if they don't tell us themselves, 370 00:20:57,170 --> 00:20:59,710 we shouldn't judge them. 371 00:21:01,230 --> 00:21:02,470 Right. 372 00:21:04,950 --> 00:21:05,890 But... 373 00:21:06,990 --> 00:21:08,184 These days... 374 00:21:08,209 --> 00:21:10,254 If you ask which one is expressing more, 375 00:21:10,540 --> 00:21:12,920 it should be Hiroko... 376 00:21:13,020 --> 00:21:14,120 Now, Hiroko-san. 377 00:21:14,120 --> 00:21:16,790 - Do your best this after noon. - Yes, thank you. 378 00:23:42,100 --> 00:23:44,890 (This is a work of fiction) 23103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.