All language subtitles for 나루토 97

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,010 --> 00:00:13,607 회수한 시노의 기괴충인가? 2 00:00:13,607 --> 00:00:14,859 예 3 00:00:17,811 --> 00:00:19,352 뭐야, 이건! 4 00:00:26,028 --> 00:00:28,893 뭐냐, 이 육각형의 형태은! 5 00:00:30,167 --> 00:00:33,137 예, 연구반의 보고에 의하면 6 00:00:33,772 --> 00:00:38,178 기괴충의 혈액까지 결정으로 바뀌었다고 합니다. 7 00:00:41,211 --> 00:00:42,274 그렇군.. 8 00:00:43,084 --> 00:00:45,220 츠나데님, 왜 그러십니까? 9 00:00:46,020 --> 00:00:48,869 설마 진짜로 존재 할 줄이야.. 10 00:00:48,869 --> 00:00:51,131 뭔가 알고 계시군요 11 00:00:51,131 --> 00:00:52,102 그래.. 12 00:00:54,123 --> 00:00:58,332 예전에, 모든 물질을 결정으로 만들어 버리는 인술이 있다고 13 00:00:58,332 --> 00:01:00,014 소문이 떠 돌았었던 적이 있었다 14 00:01:00,828 --> 00:01:03,927 사람의 혈액조차도 결정으로 만들어 버린다고 한다 15 00:01:05,155 --> 00:01:07,915 정둔이라고 불리우는 그 인술로 16 00:01:07,915 --> 00:01:12,107 하룻밤 새에 마을 하나가 소멸해 버렸다는 말도 있었는데.. 17 00:01:12,107 --> 00:01:16,667 그 후 목격담도 들리지 않아 단순한 풍문으로 취급되었다 18 00:01:16,667 --> 00:01:20,579 그렇다면, 그 정둔이.. 실제로 존재한다는 말이군요? 19 00:01:20,579 --> 00:01:24,363 응, 오랫동안 목격자가 없었다는 점과 20 00:01:24,363 --> 00:01:28,409 이번에 카카시반과 접촉한 것을 연관지어 본다면 21 00:01:28,409 --> 00:01:31,930 오로치마루의 수하들 중 하나겠지.. 22 00:01:31,930 --> 00:01:34,937 오로치마루가 움직이기 시작했다는 것입니까? 23 00:01:36,071 --> 00:01:39,273 사스케가 마을을 떠난지 벌써 3년이 지났다 24 00:01:39,273 --> 00:01:43,504 오로치마루는 전생이 가능한 시기에 접어들었을 것이다 25 00:01:44,065 --> 00:01:48,217 오로치마루가 그 준비를 시작한 것이라고 생각하면 되겠지 26 00:01:48,217 --> 00:01:51,675 어떻게 하든간에 그 정둔술사를 단서로 해서 27 00:01:52,212 --> 00:01:54,484 사스케가 있는 곳을 알아내도록! 28 00:01:57,650 --> 00:02:00,266 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 29 00:02:00,266 --> 00:02:03,742 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 30 00:02:03,742 --> 00:02:06,655 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 31 00:02:06,655 --> 00:02:09,252 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 32 00:02:09,974 --> 00:02:10,173 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 33 00:02:10,173 --> 00:02:10,373 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 34 00:02:10,373 --> 00:02:10,573 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 35 00:02:10,573 --> 00:02:10,773 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 36 00:02:10,773 --> 00:02:10,973 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 37 00:02:10,973 --> 00:02:11,173 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 38 00:02:11,173 --> 00:02:11,373 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 39 00:02:11,373 --> 00:02:11,573 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 40 00:02:11,573 --> 00:02:11,773 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 41 00:02:11,773 --> 00:02:11,973 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 42 00:02:11,973 --> 00:02:12,173 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 43 00:02:12,173 --> 00:02:12,373 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 44 00:02:12,373 --> 00:02:12,573 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 45 00:02:12,573 --> 00:02:12,773 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 46 00:02:12,773 --> 00:02:12,973 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 47 00:02:12,973 --> 00:02:13,173 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 48 00:02:13,173 --> 00:02:13,373 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 49 00:02:13,373 --> 00:02:13,973 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 50 00:02:13,973 --> 00:02:14,523 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 51 00:02:14,523 --> 00:02:14,538 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 52 00:02:14,538 --> 00:02:14,623 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 53 00:02:14,623 --> 00:02:14,723 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 54 00:02:14,723 --> 00:02:14,823 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 55 00:02:14,823 --> 00:02:14,923 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 56 00:02:14,923 --> 00:02:15,023 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 57 00:02:15,023 --> 00:02:15,123 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 58 00:02:15,123 --> 00:02:15,236 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 59 00:02:15,236 --> 00:02:15,346 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 60 00:02:15,346 --> 00:02:15,449 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 61 00:02:15,449 --> 00:02:15,556 NARUTO -ナルト- 질풍전 NEWEST + 고독저격 + 만취해적단 62 00:02:16,101 --> 00:02:19,134 あなたが最近たいけんした 최근 당신이 체험한 63 00:02:19,134 --> 00:02:21,849 幸せはいったいなんですか? 행복은 도대체 무엇인가요? 64 00:02:21,849 --> 00:02:24,903 惠まれすぎていて 너무 축복을 받고있어서 65 00:02:24,903 --> 00:02:27,876 思い出せないかも 기억이 안날지도 66 00:02:27,876 --> 00:02:30,750 今ここにいること 지금 이곳에 있는 것 67 00:02:30,750 --> 00:02:33,669 息をしていること 숨을 쉬고 있는 것 68 00:02:33,669 --> 00:02:36,430 ただそれだけのことが 단지 그정도의 일이 69 00:02:36,430 --> 00:02:38,134 奇蹟だと氣付く 기적이라고 깨닫죠 70 00:02:38,134 --> 00:02:40,875 身近にあるもの 내몸 가까이에 있는것 71 00:02:40,875 --> 00:02:44,224 常に氣を付けていないと 언제나 신경쓰지 않는다고 72 00:02:44,224 --> 00:02:47,089 余りに近すぎて 너무나도 가까이 있어서 73 00:02:47,089 --> 00:02:49,718 見失ってしまいそう 잃어버릴것만같아 74 00:02:49,718 --> 00:02:50,891 You Know, the closer 당신도 알고 있듯이 75 00:02:50,891 --> 00:02:52,913 you get to something 무언가에 가까이 갈 수록 76 00:02:52,913 --> 00:02:55,534 The touger it is to see it 그걸 보기가 더 어렵죠 77 00:02:55,534 --> 00:02:58,126 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 78 00:02:58,126 --> 00:03:01,105 追い續けてきた夢 계속 쫓아왔던 꿈을 79 00:03:01,105 --> 00:03:04,413 あきらめずに進めよなんて 포기하지말고 계속하라며 80 00:03:04,413 --> 00:03:07,265 キレイ事を言えるほど 허울 좋은 말을 할 만큼 81 00:03:07,265 --> 00:03:09,825 何も出來ちゃいないけど 무엇도 제대로 된건 없지만 82 00:03:09,825 --> 00:03:13,041 一握りの勇氣を胸に 작은 용기를 가슴에 83 00:03:13,041 --> 00:03:15,802 明日を生き拔くために 내일을 살아나가기 위해서 84 00:03:15,802 --> 00:03:18,885 And I'll never take it for granted 그리고 난 절대 그걸 당연하다 생각지 않을거예요 85 00:03:18,885 --> 00:03:20,938 Let's go 86 00:03:25,988 --> 00:03:30,676 - 난반사의 미궁 - 87 00:03:37,804 --> 00:03:38,865 멈춰! 88 00:03:44,613 --> 00:03:49,221 계획대로라면 표시를 남겨두었을 텐데.. 89 00:03:49,221 --> 00:03:52,597 여기까지 그런 것은 발견하지 못한거 같은데.. 90 00:03:52,597 --> 00:03:56,989 참나.. 후속반을 잊어버린거 아냐? 91 00:03:56,989 --> 00:03:58,902 너 같은 줄 아냐? 92 00:03:58,902 --> 00:04:01,997 탐색반에 이상이 생겼다고 생각해야 되는거 아냐? 93 00:04:01,997 --> 00:04:02,745 - 사이! 94 00:04:02,745 --> 00:04:04,129 - 사이! - 예! 95 00:04:04,129 --> 00:04:06,593 하늘에서 탐색을 좀 부탁할께 96 00:04:06,593 --> 00:04:08,026 알겠습니다! 97 00:04:10,996 --> 00:04:13,229 인법, 초수위화! (忍法.超獸僞畵) 98 00:04:19,277 --> 00:04:22,157 (사이가 돌아올 때까지 시간이 조금 있겠는걸) 99 00:04:22,700 --> 00:04:24,805 여기서 잠깐만 기다려줘 100 00:04:24,805 --> 00:04:27,246 임무중이잖아! 어디가는거야? 101 00:04:27,246 --> 00:04:29,678 햐~ 쉬마려워서~~~ 102 00:04:29,678 --> 00:04:30,959 참나~ 103 00:04:37,899 --> 00:04:40,568 탐색반으로 보이는 모습은 눈에 띄지 않는걸 104 00:04:53,580 --> 00:04:54,793 동백꽃? 105 00:05:03,971 --> 00:05:07,370 이 짬을 이용해서 다시한번 수행을 복습해 봐야지 106 00:05:07,370 --> 00:05:10,097 오기전에 했던 수행의 타이밍을 잊어버린다구! 107 00:05:12,289 --> 00:05:13,820 응? 뭐지? 108 00:05:18,466 --> 00:05:19,318 응? 109 00:05:32,338 --> 00:05:34,234 너! 일전에... 110 00:05:39,913 --> 00:05:42,299 역시 그 때의 녀석이군 111 00:05:42,299 --> 00:05:44,329 이런 곳에서 뭐하는 거야? 112 00:05:45,554 --> 00:05:48,851 동백나무는 키작은 것만 있는게 아니라구 113 00:05:48,851 --> 00:05:52,519 자연적으로 자란것은 이렇게 키가 큰것도 있다구 114 00:05:52,519 --> 00:05:56,893 무슨 소리하는거야? 나라구! 나! 온천에서 만났던..봐봐! 115 00:05:57,556 --> 00:06:00,363 누구에게나 반드시 돌아갈 곳이 있다구 116 00:06:00,918 --> 00:06:04,373 날 생각해 주는 사람이 있는 곳이 돌아갈 곳이야 117 00:06:04,373 --> 00:06:07,172 그거 내가 너에게 알려준 거잖아! 118 00:06:08,965 --> 00:06:12,326 그것 보다도.. 너 혼자인거 아니야? 119 00:06:12,326 --> 00:06:13,861 친구라던지, 가족은? 120 00:06:15,677 --> 00:06:19,359 흰 동백꽃이...빨갛게.. 121 00:06:20,020 --> 00:06:22,330 그랬더니 사라졌어 122 00:06:23,502 --> 00:06:26,435 모두.. 모두.. 123 00:06:26,435 --> 00:06:28,816 역시 혼자인거군 124 00:06:29,728 --> 00:06:32,264 그렇다면 우리가 사는 곳에 오지 않을래? 125 00:06:34,842 --> 00:06:37,555 같이 우리들 마을에 가자구! 126 00:06:37,555 --> 00:06:39,399 지금은 임무 중이지만 127 00:06:39,399 --> 00:06:41,773 끝나면 데리러 올테니까! 128 00:06:45,963 --> 00:06:47,964 잠깐 볼일이 생겼다 129 00:06:47,964 --> 00:06:49,577 여기서 기다려라 130 00:06:50,988 --> 00:06:52,384 기다려야 해.. 131 00:06:53,292 --> 00:06:54,246 응? 132 00:06:54,835 --> 00:06:58,904 날 생각해주는 사람이 있는 곳이 돌아갈 장소! 133 00:06:58,904 --> 00:07:00,419 응, 맞아 134 00:07:02,167 --> 00:07:04,604 날 생각해 줄까? 135 00:07:04,604 --> 00:07:06,515 생각해 주면 좋겠는데.. 136 00:07:07,619 --> 00:07:10,812 혹시 생각해주는 사람이 있는거야? 137 00:07:16,744 --> 00:07:20,743 고열로 누워있을 때 밤새도록 간병해 주었어.. 138 00:07:21,255 --> 00:07:25,116 그래? 그거 너를 생각해 준다는 거 아니야? 139 00:07:26,270 --> 00:07:28,496 그러면 좋겠는데.. 140 00:07:28,496 --> 00:07:31,023 잘들어, 그 사람과 항상 붙어다녀! 141 00:07:31,023 --> 00:07:33,442 그 사람 곁을 떠나지 말라고! 142 00:07:33,442 --> 00:07:34,533 응! 143 00:07:36,756 --> 00:07:38,309 시노의 벌레? 144 00:07:38,309 --> 00:07:39,947 나루토! 145 00:07:40,578 --> 00:07:42,706 미안...나 임무가.. 146 00:07:43,795 --> 00:07:45,692 어레? 어디로 간거야... 147 00:07:47,083 --> 00:07:50,244 하지만, 그 녀석도 돌아갈 곳이 생긴거 같고 148 00:07:51,430 --> 00:07:54,330 시노의 기괴충을 발견했다 바로 흔적을 쫓는다 149 00:07:54,871 --> 00:07:55,694 네! 150 00:07:55,694 --> 00:07:57,198 얼마나 걸리는거야 151 00:07:59,854 --> 00:08:00,379 미안 152 00:08:01,051 --> 00:08:02,339 잠깐 아는 애를 만나서... 153 00:08:03,147 --> 00:08:04,291 응? 154 00:08:04,291 --> 00:08:08,666 거짓말인게 뻔하자나, 이런곳에 아는 애라니 있을리가 없자나... 155 00:08:08,666 --> 00:08:14,241 정말로 있었다니깐, 이렇게 작고.. 빨강이나 하얀걸 말하는 꼬맹이가 말야~ 156 00:08:20,525 --> 00:08:23,278 멍청한 녀석들, 한심하군 157 00:08:23,278 --> 00:08:24,657 면목없습니다 158 00:08:24,657 --> 00:08:26,981 녀석들 꽤 실력이 있어서... 159 00:08:26,981 --> 00:08:30,509 뭐, 그 덕분에 녀석들의 솜씨는 잘 봤다 160 00:08:31,789 --> 00:08:33,494 성가신건 카카시뿐이다 161 00:08:34,160 --> 00:08:36,446 우선은 카카시의 움직임을 막는다 162 00:08:37,390 --> 00:08:41,678 오로치마루님의 계획을 녀석들이 방해하게 할 수는 없으니까 163 00:08:42,893 --> 00:08:44,583 (이제 내 차례인가) 164 00:08:53,232 --> 00:08:55,023 (더 이상의 준비는 필요없겠군) 165 00:09:01,952 --> 00:09:05,297 (8괘 방어진의 담겨진 8각 수정에 씨앗) 166 00:09:06,107 --> 00:09:11,786 (이 녀석이 빛나면, 수정안에 빛은 헤매게되서 영원히 밖으로 나오지 못한다) 167 00:09:14,116 --> 00:09:17,564 개화, 정둔 수정 미궁의 술법 (開化, 晶遁 水晶 迷宮の 術) 168 00:09:40,153 --> 00:09:42,185 시노, 어때 쫓을 수 있겠나? 169 00:09:43,169 --> 00:09:43,985 문제없다. 170 00:09:47,721 --> 00:09:54,433 왜냐하면, 벌레의 방위망이 완성되지 않은 곳은 유일하게 이 10시 방향뿐이기 때문이다 171 00:09:57,256 --> 00:10:00,913 아..녀석들의 목적을 알아 낼 필요가 있으니... 172 00:10:01,521 --> 00:10:02,891 그럼, 가자 173 00:10:02,891 --> 00:10:04,435 잠깐, 기다려 174 00:10:04,435 --> 00:10:05,787 뭐야, 시노 175 00:10:07,220 --> 00:10:09,491 기괴충의 움직임이 이상해... 176 00:10:09,491 --> 00:10:11,957 마치 출구를 잃어 버린듯하다 177 00:10:11,957 --> 00:10:13,410 무슨 말이야 178 00:10:13,410 --> 00:10:16,739 벌레들이 모든 감각을 잃어버려 179 00:10:16,739 --> 00:10:19,534 방황하고 있다... 라고할까 180 00:10:19,534 --> 00:10:21,853 환술이나 그런거야? 181 00:10:21,853 --> 00:10:24,949 녀석들 물리공격밖에 쓰지 않았자나 182 00:10:24,949 --> 00:10:29,418 아니, 본 실력을 발휘하지 않았다... 라고 생각된다 183 00:10:29,418 --> 00:10:31,772 본 실력을 숨겼다는 말이야? 184 00:10:31,772 --> 00:10:35,531 히나타, 봉인술이나 결계가 쳐져있는지 알아봐라 185 00:10:36,043 --> 00:10:36,580 예! 186 00:10:37,636 --> 00:10:38,572 백안 (白眼) 187 00:10:50,848 --> 00:10:52,055 왜 그래, 히나타 188 00:10:52,591 --> 00:10:56,218 저희들의 모습이 무수히... 189 00:10:57,083 --> 00:10:58,450 백안(白眼)이 봉인 당했다? 190 00:11:05,330 --> 00:11:07,625 정둔, 수정궁 (晶遁, 水晶鏡) 191 00:11:16,042 --> 00:11:18,234 여전히 아름답네 192 00:11:18,785 --> 00:11:20,530 수정분신의 술법 (水晶分身の術) 193 00:11:35,178 --> 00:11:38,821 아무래도, 어떤 결계 안에 갇혀 있는듯 하다 194 00:11:39,417 --> 00:11:45,538 적을 기괴충으로 봉쇄할 셈이였는데, 역으로 그 외각을 봉인 당했단 말인가 195 00:11:47,577 --> 00:11:48,346 적이다! 196 00:11:51,910 --> 00:11:52,382 흩어져! 197 00:12:08,853 --> 00:12:10,669 정둔, 수정도 (晶遁, 水晶刀) 198 00:12:40,335 --> 00:12:41,952 (물질을 결정화하는 술법인가..) 199 00:12:43,246 --> 00:12:48,150 (공기중의 성분까지 결정화 시키니, 공격재료는 끝이 없겠군!) 200 00:12:48,726 --> 00:12:51,710 이 싸움, 오래 끌어선 안되겠는데! 201 00:12:53,655 --> 00:12:57,687 카피닌자 카카시, 그게 너의 사륜안인가 202 00:12:58,238 --> 00:12:59,566 하지만, 소용없다 203 00:13:00,614 --> 00:13:03,078 내 정둔은 카피 할 수 없어 204 00:13:11,241 --> 00:13:14,482 안돼, 역시 백안(白眼)은 사용 할 수 없어 205 00:13:14,482 --> 00:13:17,257 너, 눈이 좋아보이네 206 00:13:17,257 --> 00:13:20,329 하지만 말야, 내 수정안에서는 빛은 207 00:13:20,329 --> 00:13:23,672 굴절되기 때문에, 그 눈은 쓸모가 없게 돼지 208 00:13:24,560 --> 00:13:26,448 백안을 쓸 수 없어도... 209 00:13:29,597 --> 00:13:36,414 흥! 나하고 정면대결로 하시겠다? 그 눈을 봉인당하고 어떡하겠다는 거야? 210 00:13:36,414 --> 00:13:42,949 (지금까지 항상 나루토에게 인정받기 위해서 필사적으로 수행했어) 211 00:13:43,781 --> 00:13:46,453 그렇게 죽는걸 서두르고 싶나? 212 00:13:46,453 --> 00:13:49,078 (네지오빠에겐 미치지 못해도 나도...) 213 00:13:50,951 --> 00:13:52,419 (적에게만 집중해서) 214 00:14:07,102 --> 00:14:10,063 유권법, 팔괘32장 (柔拳法, 八卦三十二掌) 215 00:14:12,774 --> 00:14:14,413 팔괘2장 (八卦二掌) 216 00:14:14,413 --> 00:14:15,434 4장 (四掌) 217 00:14:16,877 --> 00:14:17,566 8장 (八掌) 218 00:14:21,621 --> 00:14:22,781 16장 (十六掌) 219 00:14:24,461 --> 00:14:25,646 32장 (三十二掌) 220 00:14:32,054 --> 00:14:32,887 됐다! 221 00:14:41,479 --> 00:14:44,005 정둔, 수정감옥의 술 (晶遁, 水晶牢の術) 222 00:15:01,018 --> 00:15:02,330 뭐야? 223 00:15:08,498 --> 00:15:09,193 어떻게 됐어? 224 00:15:09,193 --> 00:15:12,058 상대가 멋대로 물러났어 225 00:15:12,058 --> 00:15:13,899 아, 이쪽도 마찬가지다 226 00:15:13,899 --> 00:15:14,964 히나타는? 227 00:15:14,964 --> 00:15:17,380 너희 동료는 여기있다 228 00:15:20,960 --> 00:15:21,868 히나타!! 229 00:15:22,844 --> 00:15:23,561 이런!! 230 00:15:30,790 --> 00:15:32,334 이건 뭐냐고! 231 00:15:32,835 --> 00:15:33,868 결정.. 232 00:15:35,191 --> 00:15:37,012 적의 술법이 틀림없구나.. 233 00:15:37,996 --> 00:15:40,823 그나저나, 대단한 술법인 모양이군 234 00:15:40,823 --> 00:15:41,825 사이! 235 00:15:41,825 --> 00:15:42,444 네! 236 00:15:42,444 --> 00:15:43,591 알고 있습니다! 237 00:16:02,736 --> 00:16:04,194 역시 그렇군 238 00:16:04,701 --> 00:16:06,638 지름이 1Km는 되는 것 같습니다 239 00:16:07,355 --> 00:16:10,931 1Km라면 상당한 실력자인걸 240 00:16:10,931 --> 00:16:13,184 빨리 부숴버리자구! 241 00:16:13,184 --> 00:16:14,450 나루토, 잠깐 기다려 242 00:16:14,990 --> 00:16:16,931 결계 하나 인듯 하지만.. 243 00:16:16,931 --> 00:16:19,412 무슨 속임수가 있을지도 모르는 거잖아 244 00:16:28,857 --> 00:16:29,751 괜찮아 245 00:16:30,262 --> 00:16:33,012 밖에서 공격해도 반응하지 않는 것 같군 246 00:16:33,529 --> 00:16:36,581 카카시반은 분명 이 안에 갇혀 있어 247 00:16:37,921 --> 00:16:40,196 갇혀만 있다면 다행이지만.. 248 00:16:40,196 --> 00:16:43,391 안에 뭔가 덫이 있다면 성가시겠죠 249 00:16:43,391 --> 00:16:47,103 야마토 대장, 오로치마루 아지트에 잠입했을 때처럼.. 250 00:16:47,103 --> 00:16:48,899 벽을 부술 수는 없는 거야? 251 00:16:49,521 --> 00:16:52,774 유감스럽지만, 이 결정이라는 건.. 252 00:16:52,774 --> 00:16:56,216 분자수준으로, 상당히 규칙적이게 이루어져 있다고 253 00:16:56,784 --> 00:17:00,039 지난번 옹벽과는 달리 틈이 없어 254 00:17:01,778 --> 00:17:04,880 그렇지만, 땅속 깊은 공간이라면.. 255 00:17:14,773 --> 00:17:17,324 땅속마저, 결정으로 둘러놨어.. 256 00:17:17,953 --> 00:17:19,832 정말 틈이 없군! 257 00:17:19,832 --> 00:17:21,686 상당히 튼튼해 보이기도 하고.. 258 00:17:21,686 --> 00:17:24,480 한 곳에 집중하는 공격으로도 술법으로도 쉽게 부서질 것 같지 않아 259 00:17:24,480 --> 00:17:25,599 그러게.. 260 00:17:25,599 --> 00:17:27,021 이만한 크기라면.. 261 00:17:27,021 --> 00:17:30,631 받은 충격을 전체적으로 흡수해서, 공격력이 떨어지게 될 거야 262 00:17:32,027 --> 00:17:35,883 좀 더 광범위하게 강력한 충격을 주는 술법이 아니고서야.. 263 00:17:36,451 --> 00:17:37,734 재밌겠네.. 264 00:17:37,734 --> 00:17:38,881 나루토, 안돼! 265 00:17:39,647 --> 00:17:42,065 사쿠라, 괜찮다구.. 266 00:17:42,065 --> 00:17:43,738 그 술법은 사용하지 않아 267 00:17:44,379 --> 00:17:46,905 지금 수행 중인 술법을 시험하게 해줘 268 00:17:47,593 --> 00:17:48,689 나루토... 269 00:17:55,546 --> 00:17:56,920 소환술! (口寄せの術!) 270 00:17:58,892 --> 00:17:59,910 여~~~ 271 00:17:59,910 --> 00:18:01,164 불렀어~? 272 00:18:01,983 --> 00:18:02,938 소환? 273 00:18:04,082 --> 00:18:06,562 나루토.. 소환할 줄 아는구나.. 274 00:18:07,136 --> 00:18:09,003 소환해서 뭘 할 셈이지? 275 00:18:10,170 --> 00:18:12,148 일단, 봐달라구~ 276 00:18:12,668 --> 00:18:16,929 잘들어, 아직 완성되지는 않았지만, 그걸 할 수밖에 없어! 277 00:18:21,744 --> 00:18:25,754 수정에 갇힌 빛은, 밖으로 나오는 게 불가능하거든 278 00:18:26,612 --> 00:18:27,849 움직이지 말라구! 279 00:18:32,757 --> 00:18:35,305 당신네가 이 이상 들러붙는다면, 280 00:18:35,305 --> 00:18:38,803 동료는 산산조각이 나서, 가루가 돼버린다구~ 281 00:18:42,845 --> 00:18:44,936 준비 다 됐어.. 282 00:18:44,936 --> 00:18:49,055 잘 들어, 차크라를 흘려보내는 타이밍은 조금 전 대로 라구! 283 00:18:49,055 --> 00:18:50,078 응! 284 00:18:50,078 --> 00:18:52,206 대체 뭘 하려는 거지? 285 00:18:53,036 --> 00:18:55,489 일단, 솜씨를 한 번 볼까? 286 00:18:56,949 --> 00:18:58,279 가자, 가마타츠! 287 00:19:00,426 --> 00:19:03,028 코로 숨을 힘껏 들이마시고.. 288 00:19:04,409 --> 00:19:08,051 일단, 담아 둔 뒤에.. 단숨에 뿜어 낸다! 289 00:19:08,051 --> 00:19:08,870 지금이야! 290 00:19:15,735 --> 00:19:18,470 역시 의외성 No.1 닌자라니까.. 291 00:19:18,470 --> 00:19:21,472 대체 뭐 하는 거냐구, 가마타츠!! 292 00:19:21,472 --> 00:19:24,740 미안.. 차크라 내뱉는 법을 잊어버렸어.. 293 00:19:24,740 --> 00:19:27,359 얌마! 가마타츠!! 간식 안준다!! 294 00:19:27,359 --> 00:19:30,143 좋아, 새로운 맘으로 다시 한 번 간다! 295 00:19:31,006 --> 00:19:33,858 배에 차크라를 모으고.. 296 00:19:33,858 --> 00:19:36,260 코로 힘껏 숨을 들이킨다 297 00:19:37,981 --> 00:19:39,665 일단 담고.. 298 00:19:39,665 --> 00:19:41,530 단숨에 뿜어낸다! 299 00:19:41,530 --> 00:19:42,626 지금이야! 300 00:19:42,626 --> 00:19:44,461 풍둔, 가마철포 (風遁, 蝦砲鐵砲) 301 00:20:02,032 --> 00:20:03,669 해냈다구! 302 00:20:06,459 --> 00:20:09,359 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 303 00:20:11,709 --> 00:20:14,616 자막제공 나루토자막카페 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 304 00:20:15,116 --> 00:20:17,986 매니저+부매니저 이노+케로로 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 305 00:20:18,486 --> 00:20:21,304 자막제작 NEWEST+고독저격+만취해적단 http://cafe.naver.com/narutosmi.cafe 306 00:20:24,823 --> 00:20:26,378 オ―マイガッ!オ―マイガッ! Oh- My God! Oh- My God! 307 00:20:26,378 --> 00:20:28,203 昨日の失敗でくじけたって 어제의 실패 때문에 좌절이라고 308 00:20:28,203 --> 00:20:29,750 ゴッツアンデス!ゴッツアンデス! 잘 먹었습니다! 잘 먹었어요! 309 00:20:29,750 --> 00:20:31,345 おニュ―の服にソ―スが跳ねて 새 옷에 소스가 튀어서 310 00:20:31,345 --> 00:20:31,893 ワォ! WOW! 311 00:20:31,893 --> 00:20:32,965 ドンマイ ドンマイ 괜찮아 괜찮아 312 00:20:32,965 --> 00:20:35,192 沈んだままじゃ 淚のMy Eyes 웅크리고만 있으면 내 눈에 눈물뿐 313 00:20:35,192 --> 00:20:36,893 どんなにハングリ―でアングリ―でも 아무리 배고프고 화가 나더라도 314 00:20:36,893 --> 00:20:38,472 ドンブリ食ってダンシング! 덮밥먹고 댄싱! 315 00:20:38,472 --> 00:20:42,050 俺らいつまでも仲間だろブラザ―! 우린 언제까지나 동료잖아 형제여! 316 00:20:42,050 --> 00:20:44,556 たとえ逆風,强風,嵐が吹いても 비록 역풍, 강풍, 폭풍우가 몰아쳐도 317 00:20:44,556 --> 00:20:45,569 バッチコ―ィ カモン! 덤비라고 Come On! 318 00:20:45,569 --> 00:20:48,452 離れてても同じ空の下で 떨어져 있어도 같은 하늘 아래에서 319 00:20:48,452 --> 00:20:50,175 さぁ笑って 踏ん張って 자 웃어 견뎌내 320 00:20:50,175 --> 00:20:50,799 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 321 00:20:50,799 --> 00:20:51,275 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 322 00:20:51,275 --> 00:20:51,662 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 323 00:20:51,662 --> 00:20:52,137 LET'S DO IT! DO IT! DO IT! DO IT! 자, 해보자! 해보자! 해보자! 해보자! 324 00:20:52,137 --> 00:20:54,960 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 325 00:20:54,960 --> 00:20:57,897 たとえ朝が來なくたって 설령 아침이 오지 않는다 해도 326 00:20:57,897 --> 00:20:58,776 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 327 00:20:58,776 --> 00:21:01,734 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 328 00:21:01,734 --> 00:21:04,689 君とともに夢をみるぜ 그대와 함께 꿈을 이룰거야 329 00:21:04,689 --> 00:21:05,685 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 330 00:21:05,685 --> 00:21:08,505 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 331 00:21:08,505 --> 00:21:10,177 何が何でもあ―でもこ―でも 무엇이든 이거든지 저거든지 332 00:21:10,177 --> 00:21:11,564 諦めるな 포기하지마 333 00:21:11,564 --> 00:21:12,510 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 334 00:21:12,510 --> 00:21:15,300 バッチコイバチコイベイベ― 덤벼라, 덤벼 Baby- 335 00:21:15,300 --> 00:21:18,239 どんな夜も朝はくるぜ 어떤 밤이라도 아침은 올거야 336 00:21:18,239 --> 00:21:19,269 ィェィィェィ Yeah- Yeah- 337 00:21:19,269 --> 00:21:21,919 NA-NANANANANA-NA-NA- 338 00:21:21,919 --> 00:21:25,909 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 339 00:21:25,909 --> 00:21:28,693 NA-NANANANANA-NA-NA- 340 00:21:28,693 --> 00:21:32,219 NANANA-NA-NANANANANA-NA-NA- 341 00:21:32,219 --> 00:21:34,020 バッチコイ― 다덤벼! 342 00:21:36,253 --> 00:21:38,483 나루토, 너 그 술법은..?! 343 00:21:39,155 --> 00:21:41,462 에로선인과 만든 새로운 술법이라구~ 344 00:21:41,462 --> 00:21:44,370 그나저나 선배, 상황이 꽤 안좋은데요? 345 00:21:44,370 --> 00:21:48,132 그래, 보면 알겠지만 히나타를 빼앗겼어.. 346 00:21:48,132 --> 00:21:51,034 이봐, 가마타츠 방금 전 술법 한번 더 쓸 수 있어? 347 00:21:51,034 --> 00:21:53,276 가능하긴 하지만.. 어쩌려구? 348 00:21:53,276 --> 00:21:55,129 나한테 생각이 있어 349 00:21:55,129 --> 00:21:56,335 가자, 가마타츠! 350 00:21:56,335 --> 00:21:56,962 응! 351 00:21:56,962 --> 00:21:57,774 나루토, 기다려! 352 00:21:57,774 --> 00:22:01,046 코라보 인법! 풍둔, 가마철포 (コラボ忍法! 風遁, 蝦砲鐵砲) 353 00:22:01,883 --> 00:22:04,155 차회, 나타난 표적! 354 00:22:07,188 --> 00:22:09,690 열심히 모은 돈으로 산 중고 텔레비젼~ 355 00:22:09,690 --> 00:22:11,255 빨랑 봐야지~~ 356 00:22:11,255 --> 00:22:13,813 사쿠라의 뉴~스 방송! 357 00:22:15,271 --> 00:22:17,235 "자, 그럼 다음은~" 358 00:22:17,235 --> 00:22:19,316 - "방송안내 입니다~" - 사쿠라~~~ 359 00:22:19,316 --> 00:22:21,536 벌써 여러분은 알고 계시죠? 360 00:22:21,536 --> 00:22:22,508 지상파 디지털! 361 00:22:22,508 --> 00:22:24,522 지..상..파.. 디지털? 362 00:22:25,050 --> 00:22:29,630 2011년 7월 24일 까지 아날로그 방송이 종료되고, 363 00:22:29,630 --> 00:22:32,863 공중파방송이 모두 디지털로 바뀝니다 364 00:22:32,863 --> 00:22:35,084 현재, 아날로그 텔레비젼으로 보고있는 사람은 365 00:22:35,084 --> 00:22:37,729 디지털 튜너정도는 준비해 둬야 해요 366 00:22:37,729 --> 00:22:40,021 그렇지 않음, 텔레비젼을 볼 수가 없거든요~ 367 00:22:40,021 --> 00:22:41,413 뭐시라?!!! 368 00:22:41,413 --> 00:22:43,792 그렇지만, 디지털 TV로 바꾸게 되면.. 369 00:22:43,792 --> 00:22:49,130 깨끗한 화질과, 깔끔한 음질로 나루토 질풍전을 즐길 수 있다는 것! 370 00:22:49,130 --> 00:22:49,927 - 이게 인주력 구미(九尾)의 힘인가.. 371 00:22:49,927 --> 00:22:51,481 - 이게 인주력 구미(九尾)의 힘인가.. - 우와! 굉장하다!! 372 00:22:51,481 --> 00:22:52,511 - 이게 인주력 구미(九尾)의 힘인가.. 373 00:22:52,511 --> 00:22:55,180 나타났구나, 아카츠키!! 이거나 먹어라! 374 00:22:55,180 --> 00:22:56,606 나선환!!(x2) 螺旋丸!! 375 00:22:56,606 --> 00:23:01,005 착각해서, 화면에 나선환같은건 날리지 말라구~ 376 00:23:01,005 --> 00:23:03,785 사쿠라.. 너무 늦었다구.. 31822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.