All language subtitles for 나루토 8-9

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,510 --> 00:00:05,252 꼭두각시 연극 2 00:00:10,628 --> 00:00:11,615 카라스! 3 00:00:13,722 --> 00:00:14,761 쿠로아리! 4 00:00:16,113 --> 00:00:16,895 산쇼고! 5 00:00:28,003 --> 00:00:29,856 꼭두각시 술이라.. 6 00:00:34,952 --> 00:00:36,797 그럼 난 먼저 간다 7 00:00:47,749 --> 00:00:52,556 나는 남을 기다리는 것도 기다리게 하는 것도 싫어하니까 8 00:00:56,273 --> 00:00:58,449 금방 끝내주마 9 00:01:00,568 --> 00:01:10,911 카카시반 출동! 나루토 질풍전 스페셜 10 00:01:22,932 --> 00:01:24,339 착하지 11 00:01:45,434 --> 00:01:47,830 이렇게 이른 아침부터 어디서 보낸 거지? 12 00:01:49,348 --> 00:01:52,630 이녀석은 모래마을에서 가장 빠르다는 다카마루잖아! 13 00:01:55,582 --> 00:01:56,316 해제(解)! 14 00:02:01,392 --> 00:02:02,053 이건.. 15 00:02:03,332 --> 00:02:05,491 제 1급 긴급서신 16 00:02:07,458 --> 00:02:09,398 어서 암호반에 연락해! 17 00:02:10,737 --> 00:02:13,054 임무를 하는 것도 오랜만이네 18 00:02:13,054 --> 00:02:14,767 두근두근한다구 19 00:02:14,767 --> 00:02:19,565 나루토, 어떤 임무를 받아도 불평하지 않기야 20 00:02:19,565 --> 00:02:21,671 응, 알았다구 21 00:02:21,671 --> 00:02:23,324 그럼 다행이지만 22 00:02:24,822 --> 00:02:26,035 비켜, 비켜! 23 00:02:27,102 --> 00:02:27,956 뭐야? 24 00:02:27,956 --> 00:02:30,997 조심해요, 위험하잖아요! 25 00:02:31,376 --> 00:02:36,925 암호반을 불렀나? 그렇다면 아까 그 새가 날라온 것은.. 26 00:02:37,595 --> 00:02:40,269 제 1급 긴급서신이라고? 27 00:02:40,269 --> 00:02:41,386 틀림없나? 28 00:02:41,386 --> 00:02:42,986 예, 이쪽에 29 00:02:45,707 --> 00:02:47,259 모래마을에서 온 건가.. 30 00:02:49,046 --> 00:02:49,684 해제(解)! 31 00:02:54,286 --> 00:02:56,397 이게 왔다는 건.. 32 00:02:56,397 --> 00:02:58,746 모래마을에 무슨 일이 생긴게 분명합니다 33 00:02:58,746 --> 00:03:00,161 알겠어 34 00:03:00,161 --> 00:03:01,258 바로 해독할게 35 00:03:02,174 --> 00:03:06,937 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 36 00:03:06,937 --> 00:03:09,209 재미있게 보세요 37 00:03:11,142 --> 00:03:13,505 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 38 00:03:13,505 --> 00:03:15,897 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 39 00:03:15,897 --> 00:03:18,246 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 40 00:03:18,246 --> 00:03:20,693 覆す準備 いざ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 41 00:03:20,693 --> 00:03:22,944 體中震わす心腸に 온 몸을 떨리는 심장에 42 00:03:22,944 --> 00:03:25,211 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 43 00:03:25,211 --> 00:03:27,432 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 44 00:03:27,432 --> 00:03:30,037 變らずゆるがぬ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않는 Story, come on! 45 00:03:30,037 --> 00:03:31,623 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 46 00:03:31,623 --> 00:03:33,976 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 47 00:03:33,976 --> 00:03:36,324 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 48 00:03:36,324 --> 00:03:38,209 誰もが皆虜 Come Back!! 누구나가 모두 포로다 Come Back!! 49 00:03:38,209 --> 00:03:39,213 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 50 00:03:39,213 --> 00:03:41,023 Everybody hands up! Everybody hands up! 51 00:03:41,023 --> 00:03:43,356 また明日の Hero's Come Back!! 다시 내일의 Hero's Come Back!! 52 00:03:43,356 --> 00:03:45,517 頭上數え 指折り Count down! 머릿수 세서 손가락 걸고 Count down! 53 00:03:45,517 --> 00:03:46,079 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 54 00:03:46,079 --> 00:03:46,456 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 55 00:03:46,456 --> 00:03:46,782 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 56 00:03:46,782 --> 00:03:47,419 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 57 00:03:47,419 --> 00:03:48,346 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 58 00:03:52,741 --> 00:03:55,261 Hey yo! 多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 어느정도 위험은 각오됐겠지 59 00:03:55,261 --> 00:03:57,460 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 60 00:03:57,460 --> 00:03:59,764 慣れ間なんて紙一重の折衝 알아 간다는 건 아주 약간의 절충 61 00:03:59,764 --> 00:04:01,720 入り組んだ感情築き上げた化粧 뒤얽힌 감정 두터워지는 가면 62 00:04:01,720 --> 00:04:03,889 湧き上がる喊聲が勇氣となる 터져 나오는 함성이 용기가 되어 63 00:04:03,889 --> 00:04:06,916 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 64 00:04:06,916 --> 00:04:09,045 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 65 00:04:09,045 --> 00:04:11,580 全てさらう勝利の喊聲 모든 걸 씻어내는 승리의 함성 66 00:04:11,580 --> 00:04:13,179 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 67 00:04:13,179 --> 00:04:15,332 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 68 00:04:15,332 --> 00:04:17,816 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 69 00:04:17,816 --> 00:04:19,769 誰もが皆虜 Come Back!! 누구나가 모두 포로다 Come Back!! 70 00:04:19,769 --> 00:04:20,768 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 71 00:04:20,768 --> 00:04:22,472 Everybody hands up! Everybody hands up! 72 00:04:22,472 --> 00:04:24,765 また明日の Hero's Come Back!! 다시 내일의 Hero's Come Back!! 73 00:04:24,765 --> 00:04:27,043 頭上數え 指折り Count down! 머릿수 세서 손가락 걸고 Count down! 74 00:04:27,043 --> 00:04:27,540 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 75 00:04:27,540 --> 00:04:27,971 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 76 00:04:27,971 --> 00:04:28,364 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 77 00:04:28,364 --> 00:04:28,650 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 78 00:04:28,650 --> 00:04:29,900 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 79 00:04:35,628 --> 00:04:38,980 카라스의 스피드를 따라잡다니 80 00:04:39,385 --> 00:04:41,838 파리가 날아와 앉겠군 81 00:04:43,536 --> 00:04:44,824 생각났어 82 00:04:46,700 --> 00:04:50,212 이 인주력은 형제가 몇명있었지 83 00:04:50,625 --> 00:04:53,983 그 중에 꼭두각시를 다루는 녀석이 있다고 들었어 84 00:04:53,983 --> 00:04:56,254 아마 이녀석이겠지 85 00:04:57,831 --> 00:04:59,977 이름이 분명 칸타로.. 86 00:04:59,977 --> 00:05:01,943 아니 칸파츠였던가? 87 00:05:01,943 --> 00:05:03,134 칸쿠로다! 88 00:05:15,962 --> 00:05:19,871 네 상대는 나라고 했을텐데 89 00:05:20,654 --> 00:05:25,204 어머 거기서 보고있지 말고 빨리 가라, 방해된다 90 00:05:25,204 --> 00:05:28,114 그렇군, 그렇게 하지 91 00:05:30,816 --> 00:05:31,650 거기 기다려! 92 00:05:34,597 --> 00:05:37,173 몇번씩 말하게 하는 거냐 93 00:05:37,173 --> 00:05:39,620 네 상대는 나다 94 00:05:40,706 --> 00:05:44,364 빨리 이녀석을 헤치우고 따라가는 수밖에 없잖아 95 00:05:48,875 --> 00:05:50,686 운이 없군 96 00:05:50,686 --> 00:05:55,354 사소리 나리는 아마 네게는 최악의 상대일 것이다 97 00:06:03,102 --> 00:06:05,558 아직 트랩이 남아있을 수도 있다! 98 00:06:05,558 --> 00:06:06,762 신중히 살펴라! 99 00:06:09,788 --> 00:06:12,721 추적부대 출동 준비 완료했습니다 100 00:06:12,721 --> 00:06:15,473 좋아, 당장 칸쿠로를 뒤?아라 101 00:06:15,473 --> 00:06:19,273 적을 발견해도 최대한 전투는 피해라 102 00:06:19,273 --> 00:06:22,507 어디까지나 목적은 적의 아지트를 발견하는 것이다 103 00:06:22,507 --> 00:06:23,201 예! 104 00:06:23,201 --> 00:06:27,691 아지트를 발견하는 대로 카제카게님 탈환 신호를 보낸다 105 00:06:27,691 --> 00:06:29,591 반드시 둘다 무사히 데려와라! 106 00:06:30,604 --> 00:06:31,548 가라! 107 00:06:31,548 --> 00:06:32,157 예! 108 00:06:35,875 --> 00:06:40,124 칸쿠로, 부디 무리는 하지마라 109 00:06:40,124 --> 00:06:41,971 보여주지 110 00:06:41,971 --> 00:06:43,868 내 꼭두각시 연극을! 111 00:06:48,946 --> 00:06:49,759 느려! 112 00:07:00,198 --> 00:07:01,360 제법이잖아 113 00:07:05,016 --> 00:07:08,339 중간에 쿠로아리가 사라진 건 몰랐나보지? 114 00:07:16,913 --> 00:07:17,634 간다! 115 00:07:20,575 --> 00:07:21,666 꼭두각시 연극 116 00:07:30,469 --> 00:07:32,981 흑비기 기기일발(黑秘技 機機一發) 117 00:07:45,932 --> 00:07:47,321 종연(終劇) 118 00:07:47,978 --> 00:07:49,523 네?! 119 00:07:49,523 --> 00:07:52,323 금괴 우송 호위라구요? 120 00:07:54,627 --> 00:07:57,052 완전 C랭크잖아요! 121 00:07:57,052 --> 00:07:59,671 그런 임무는 노땡큐라구요! 122 00:07:59,671 --> 00:08:02,377 방금 전에 불평하지 않기로 했으면서 123 00:08:02,377 --> 00:08:05,258 너무 멋대로 굴지 말라고 124 00:08:05,258 --> 00:08:07,738 혼나는 건 나니까 125 00:08:07,738 --> 00:08:10,178 역시나 이런 반응을.. 126 00:08:10,178 --> 00:08:11,763 그럼 그렇지 127 00:08:11,763 --> 00:08:14,485 역시 그렇네요 128 00:08:17,310 --> 00:08:22,083 나루토, 너 정신적으로는 전혀 성장하지 않았구나? 129 00:08:22,083 --> 00:08:28,082 나루토, 일단 네 복귀전이라는 것을 감안해서 가벼운 임무를 정했는데 130 00:08:28,082 --> 00:08:30,555 쓸데없는 참견이라구요! 131 00:08:30,555 --> 00:08:34,896 죄송합니다, 스승님 제가 이따 잘 타이를게요 132 00:08:34,896 --> 00:08:36,309 바..바보! 133 00:08:36,309 --> 00:08:41,339 넌 스승님이 얼마나 무서운지 모르니까 그런 소리를 하는거야! 134 00:08:41,947 --> 00:08:44,375 임무의 자세한 내용은 여기에 쓰여있다 135 00:08:44,375 --> 00:08:45,127 예 136 00:08:46,078 --> 00:08:51,053 하여튼, 3대 할아버지는 조금 더 말이 통했는데 말이야 137 00:08:51,053 --> 00:08:53,335 앙? 뭐라고 했냐? 138 00:08:54,581 --> 00:08:56,333 이제 좀 그만해! 139 00:08:56,882 --> 00:08:58,822 큰일입니다, 호카게님! 140 00:08:58,822 --> 00:09:00,594 무슨 일이야? 소란스럽게 141 00:09:00,594 --> 00:09:03,546 조금 전에 모래마을에서 긴급서신이.. 142 00:09:03,546 --> 00:09:04,499 모래마을? 143 00:09:04,499 --> 00:09:06,003 긴급서신이라고? 144 00:09:06,376 --> 00:09:07,761 해독한 내용입니다 145 00:09:10,755 --> 00:09:11,677 뭐야? 146 00:09:24,330 --> 00:09:25,311 모래? 147 00:09:41,109 --> 00:09:42,523 모래분신이라고?! 148 00:09:55,026 --> 00:09:56,255 이건! 149 00:09:56,255 --> 00:09:57,499 이럴 수가! 150 00:10:01,062 --> 00:10:03,740 왜 그래요? 무슨 일이예요? 151 00:10:06,232 --> 00:10:11,373 모래마을의 카제카게가 아카츠키라는 조직의 손에 납치당했다 152 00:10:13,722 --> 00:10:14,802 가아라가..! 153 00:10:15,842 --> 00:10:17,654 또 그녀석들인가! 154 00:10:21,814 --> 00:10:26,358 아카츠키에 대해서는 우리가 많은 정보를 보유하고 있다 155 00:10:26,358 --> 00:10:30,559 그래서 모래마을이 정식으로 원군을 요청했다 156 00:10:32,247 --> 00:10:35,100 츠나데님, 설마 카카시반을! 157 00:10:35,100 --> 00:10:38,485 긴급상황이다 느긋이 사람을 고를 여유는 없어 158 00:10:38,485 --> 00:10:43,182 게다가 아카츠키와 실전을 벌였던 장본인도 있다 159 00:10:43,182 --> 00:10:45,390 그건 그렇지만.. 160 00:10:45,390 --> 00:10:48,909 지금 카카시반에게 새로이 임무를 명한다 161 00:10:48,909 --> 00:10:53,834 지금 바로 모래마을로 가서 상황을 파악한 뒤 연락할 것 162 00:10:53,834 --> 00:10:57,522 그 후 모래마을의 명령에 따라 그들을 지원하라! 163 00:11:06,308 --> 00:11:07,441 어째서.. 164 00:11:10,909 --> 00:11:12,280 대체 어떻게! 165 00:11:19,394 --> 00:11:22,038 어떻게 이렇게나 내 움직임을 읽고 있지? 166 00:11:22,038 --> 00:11:24,876 게다가 녀석은 아까부터 거의 움직이지 않고 있어 167 00:11:26,049 --> 00:11:29,071 왜 그러지? 벌써 끝인가? 168 00:11:30,847 --> 00:11:32,322 그럴리가 없잖아! 169 00:11:41,665 --> 00:11:45,422 송곳지옥 백연발 至極 錐地獄 ばりばり 百連發 170 00:12:02,338 --> 00:12:04,095 끝인가? 171 00:12:04,095 --> 00:12:04,814 이럴 수가! 172 00:12:04,814 --> 00:12:07,557 독이 뭍은 송곳들이었는데 멀쩡하잖아! 173 00:12:08,386 --> 00:12:13,899 더이상 남을 기다리게 하는 건 내가 참을 수 없거든 174 00:12:13,899 --> 00:12:17,322 이제 슬슬 시작해볼까 175 00:12:21,957 --> 00:12:24,177 산쇼고는 철벽의 방어구 176 00:12:37,836 --> 00:12:41,526 수만 톤의 바위의 직격에도 견딜 수 있다 177 00:12:45,809 --> 00:12:48,835 너는 내게 상처 하나도 낼 수 없다 178 00:12:49,530 --> 00:12:56,107 분명히 그 꼭두각시의 방어능력은 최고레벨이라 할 수 있지 179 00:12:56,107 --> 00:12:59,893 그러나 약점이 없는 것은 아니지 180 00:13:00,577 --> 00:13:01,637 소용없다! 181 00:13:09,412 --> 00:13:10,091 그럴 리가! 182 00:13:11,581 --> 00:13:14,684 처음부터 한눈에 약점을 간파했다고? 183 00:13:21,316 --> 00:13:24,531 아무리 튼튼한 꼭두각시라도 184 00:13:24,531 --> 00:13:29,780 관절부분은 다른 곳보다 경도가 떨어지기 마련이다 185 00:13:38,044 --> 00:13:41,354 그럼 끝을 보도록 할까? 186 00:13:52,505 --> 00:13:54,863 이런 건 별로 믿지 않지만.. 187 00:13:58,011 --> 00:14:01,465 어쩐지 느낌이 안좋아 188 00:14:18,061 --> 00:14:22,639 어떻게.. 이렇게나 내 공격을 꿰뚤고 있지? 189 00:14:22,639 --> 00:14:27,526 솜씨는 괜찮아 하지만 상대가 나빴다 190 00:14:30,437 --> 00:14:34,303 네 꼭두각시, 독을 바른 장치는.. 191 00:14:37,796 --> 00:14:39,811 전부 눈에 보듯 뻔하다! 192 00:14:44,619 --> 00:14:47,570 카라스, 쿠로아리, 산쇼고! 193 00:14:49,826 --> 00:14:52,665 이렇게나 수를 읽힌 건 처음이야 194 00:14:54,727 --> 00:14:57,056 도대체 알 수 없다는 얼굴이군 195 00:14:57,056 --> 00:15:01,116 어째서 장치를 알고 있는가? 196 00:15:01,116 --> 00:15:02,310 카라스 197 00:15:02,310 --> 00:15:03,281 쿠로아리 198 00:15:03,281 --> 00:15:05,441 산쇼고 199 00:15:05,441 --> 00:15:10,129 이 세개의 꼭두각시를 만든 건 다른 누구도 아닌.. 200 00:15:10,129 --> 00:15:11,745 바로 나다! 201 00:15:55,960 --> 00:15:57,767 그 두루마리는..! 202 00:15:58,033 --> 00:16:00,793 바보녀석, 빨리 보여주란 말야! 203 00:16:04,079 --> 00:16:05,450 어디 보자.. 204 00:16:06,591 --> 00:16:09,330 모래마을의 카제카게가.. 205 00:16:10,935 --> 00:16:13,477 이건 태평하게 자고 있을 때가 아니네! 206 00:16:19,382 --> 00:16:24,235 조금 기다리게 하게 됐지만 207 00:16:24,235 --> 00:16:28,325 내가 남긴 꼭두각시를 갖고 있는 귀여운 후배를 만나서 208 00:16:28,325 --> 00:16:31,796 오랜만에 즐거운 싸움이었다 209 00:16:31,796 --> 00:16:34,515 그럼 네놈이.. 210 00:16:34,515 --> 00:16:38,564 꼭두각시 부대의 천재 조형사라 불리던 211 00:16:38,564 --> 00:16:40,825 붉은 모래의 사소리냐 212 00:16:44,531 --> 00:16:49,630 너같은 애송이까지 내 이름을 알고 있다니 영광이군 213 00:16:49,630 --> 00:16:53,200 20년도 전에 마을을 빠져나간 네놈이 어째서! 214 00:16:55,048 --> 00:16:58,479 죽을 녀석이 그런 건 알아서 어쩌려고? 215 00:17:11,787 --> 00:17:14,394 몸이 마비되기 시작했다.. 216 00:17:14,394 --> 00:17:16,988 설마 이녀석도 독을.. 217 00:17:16,988 --> 00:17:18,517 그런데 언제? 218 00:17:19,622 --> 00:17:21,004 그렇지! 219 00:17:21,004 --> 00:17:22,279 그때! 220 00:17:24,541 --> 00:17:27,161 독이 돌기 시작했군 221 00:17:27,161 --> 00:17:28,181 숨통을 끊어주마! 222 00:17:46,946 --> 00:17:53,465 고통스러울 뿐인데 그렇게까지 살고 싶다면 223 00:17:53,465 --> 00:17:55,533 이쯤에서 그만두기로 하지 224 00:17:55,533 --> 00:18:00,916 단, 그 독으로 넌 3일도 버티지 못하고 죽을 것이다 225 00:18:07,280 --> 00:18:08,052 가아라.. 226 00:18:21,194 --> 00:18:22,182 저기다! 227 00:18:22,182 --> 00:18:23,192 쓰러져 있어! 228 00:18:23,192 --> 00:18:25,052 꼭두각시도 산산조각 났어! 229 00:18:26,376 --> 00:18:28,561 그럼 갔다 올게요 230 00:18:31,887 --> 00:18:35,344 그럼 스승님, 다녀오겠습니다! 231 00:18:35,344 --> 00:18:36,268 그래! 232 00:18:43,085 --> 00:18:44,967 나루토, 힘내라! 233 00:18:44,967 --> 00:18:46,043 네! 234 00:18:51,200 --> 00:18:53,462 이제부터 임무냐? 나루토 235 00:18:53,462 --> 00:18:54,332 넵! 236 00:18:54,332 --> 00:18:56,004 잠깐 그전에 237 00:19:00,520 --> 00:19:02,581 츠나데, 정보다 238 00:19:02,581 --> 00:19:04,180 모래마을의 카제카게가.. 239 00:19:04,180 --> 00:19:05,267 알고 있어! 240 00:19:05,267 --> 00:19:07,952 지금 녀석들은 모래마을로 보내려던 참이야 241 00:19:13,804 --> 00:19:17,174 아카츠키와 나루토의 일은 너도 알고 있겠지? 242 00:19:17,174 --> 00:19:21,224 긴급사태니까 최선의 선택을 했을 뿐이야 243 00:19:21,224 --> 00:19:23,129 정말 너는.. 244 00:19:24,546 --> 00:19:27,177 나루토, 잠깐 이쪽으로 와라 245 00:19:27,177 --> 00:19:27,890 네? 246 00:19:31,207 --> 00:19:33,004 알겠니? 나루토 247 00:19:33,004 --> 00:19:35,922 아카츠키를 상대로 절대로 무리는 하지마라 248 00:19:35,922 --> 00:19:37,895 녀석들은 나한테 볼일이 있는 거니까 249 00:19:37,895 --> 00:19:40,796 이번에는 내가 먼저 찾아가겠어 250 00:19:42,370 --> 00:19:45,340 분명히 너는 강해졌지만 251 00:19:45,340 --> 00:19:49,292 냉정을 잃는다면 네 무덤을 파게 될 거다 252 00:19:49,292 --> 00:19:52,793 금방 흥분하는 게 네 나쁜 버릇이다 253 00:19:57,958 --> 00:19:59,486 나루토 254 00:19:59,486 --> 00:20:01,857 알고 있겠지만 255 00:20:01,857 --> 00:20:03,830 그 힘은 쓰지마라 256 00:20:08,834 --> 00:20:10,274 알고 있다구요 257 00:20:15,413 --> 00:20:19,840 카카시, 나루토가 너무 무리하지 않도록 지켜봐라 258 00:20:19,840 --> 00:20:22,350 부탁한다 259 00:20:23,152 --> 00:20:24,076 예 260 00:20:25,730 --> 00:20:28,892 선생님, 사쿠라, 빨리 가자구! 261 00:20:28,892 --> 00:20:30,763 잠깐 기다려! 262 00:20:32,374 --> 00:20:33,029 그럼 263 00:20:35,908 --> 00:20:37,469 정말이지.. 264 00:20:41,998 --> 00:20:43,406 걱징되나? 265 00:20:43,406 --> 00:20:44,577 아니요 266 00:20:44,577 --> 00:20:49,883 녀석은 이제 제가 걱정할만큼 약하지 않으니까요 267 00:20:49,883 --> 00:20:51,604 그리고 사쿠라도 268 00:20:52,374 --> 00:20:55,865 성장이란 신기한 것이군 269 00:21:00,294 --> 00:21:02,506 기다려, 가아라 270 00:21:28,800 --> 00:21:30,608 여기도 기폭찰이 남아있어! 271 00:21:33,516 --> 00:21:36,157 떼어내는 순간 폭발하는 타입이야 272 00:21:36,157 --> 00:21:38,203 폭발 처리하는 수밖에 없겠어 273 00:21:38,203 --> 00:21:39,046 그래? 274 00:21:39,046 --> 00:21:40,683 기폭찰을 폭발시킨다! 275 00:21:40,683 --> 00:21:42,851 중단하고 대피하라! 276 00:21:51,280 --> 00:21:52,405 시작한다 277 00:21:52,405 --> 00:21:53,340 그래 278 00:21:56,837 --> 00:22:00,752 지금은 새로운 카제카게 후보따위를 논하고 있을 때가 아니오! 279 00:22:00,752 --> 00:22:06,196 하지만 만에 하나의 경우를 생각해서 미리 손을 써두는 것도 중요하지 않은가 280 00:22:06,196 --> 00:22:09,961 그것보다 카제카게님의 탈환을 우선해야 하오! 281 00:22:09,961 --> 00:22:12,935 중요한 것은 마을의 안전 확보요 282 00:22:12,935 --> 00:22:16,262 지금 상황에서 한정된 전력을 나눌 수는 없네! 283 00:22:16,262 --> 00:22:17,760 뭐요! 284 00:22:21,416 --> 00:22:22,455 죄송합니다 285 00:22:25,008 --> 00:22:26,140 보고입니다! 286 00:22:26,140 --> 00:22:29,650 입구를 막고 있는 바위더미 중에 적의 트랩을 발견하여 287 00:22:29,650 --> 00:22:33,545 현재 폭파 처리를 하고 있으나 부상자는 없습니다 288 00:22:33,545 --> 00:22:36,911 다만 폭파의 영향으로 입구의 일부가 붕괴되어 289 00:22:36,911 --> 00:22:40,451 복구는 예상보다 반나절 정도 늦어지게 될 것으로 예측됩니다 290 00:22:41,379 --> 00:22:42,622 알았다 291 00:22:42,622 --> 00:22:46,846 사용 가능한 인력을 복구 현장에 충원하도록 전하라 292 00:22:46,846 --> 00:22:47,524 예! 293 00:23:04,302 --> 00:23:05,018 기다려! 294 00:23:06,271 --> 00:23:11,408 가아라 덕분에 모래마을 자체의 피해는 거의 없다 295 00:23:12,129 --> 00:23:17,378 그러나 그 대가로 잃은 것이 너무나도 크다 296 00:23:19,167 --> 00:23:20,392 보고입니다! 297 00:23:20,948 --> 00:23:24,538 상공의 망을 보던 병사 전원의 시체가 확인되었습니다 298 00:23:24,538 --> 00:23:28,529 적은 상공에서 마을 중심부로 침입했다고 생각됩니다 299 00:23:28,529 --> 00:23:29,904 실례합니다! 300 00:23:29,904 --> 00:23:31,209 뭐야? 301 00:23:31,209 --> 00:23:33,247 추적부대에서 연락이 왔습니다 302 00:23:33,247 --> 00:23:36,361 마을에서 대략 반나절 거리의 지점에서 칸쿠로를 발견하였으나 303 00:23:37,474 --> 00:23:39,817 의식불명의 중태라고 합니다 304 00:23:42,975 --> 00:23:44,508 칸쿠로.. 305 00:23:45,447 --> 00:23:51,153 추적부대의 일부가 칸쿠로와 꼭두각시를 회수하여 마을로 향하고 있다고 합니다 306 00:23:51,153 --> 00:23:53,341 카제카게님의 행방은? 307 00:23:53,341 --> 00:23:55,467 나머지 추적대원이 쫓고 있습니다 308 00:23:55,467 --> 00:23:57,029 머지않아 보고가 있을 것으로 보입니다 309 00:24:06,683 --> 00:24:08,948 늦었잖아, 사소리 나리 310 00:24:10,387 --> 00:24:13,799 남을 기다리게 하는 거 싫어하지 않았던가? 311 00:24:13,799 --> 00:24:18,501 그치만 그만큼 충분히 즐겼지 312 00:24:19,469 --> 00:24:21,615 뭐야? 그게 313 00:24:21,615 --> 00:24:24,671 그렇게 신경 곧추세우지 마 314 00:24:24,671 --> 00:24:28,596 네 할당인 일미는 확보했으니까 315 00:24:29,441 --> 00:24:34,721 이 녀석의 처리가 끝나면 그 다음은 내가 나설 차례군 316 00:24:34,721 --> 00:24:37,381 그런데 사소리 나리의 상대는.. 317 00:24:37,381 --> 00:24:41,705 그래, 아직 어디 있는지도 모르지 318 00:24:41,705 --> 00:24:45,182 그쪽에서 와준다면 편하겠지만 319 00:24:46,029 --> 00:24:48,135 응, 그렇지 320 00:24:51,231 --> 00:24:53,607 어떤 인주력이었더라? 321 00:24:53,607 --> 00:24:57,076 최악의 경우 그 녀석을 찾아내지 못해도 322 00:24:58,139 --> 00:25:03,612 아무 인주력이나 한 마리 잡으면 불만 없겠지 323 00:25:11,137 --> 00:25:14,034 가아라, 지금 간다구 324 00:25:14,389 --> 00:25:18,192 나루토, 아무리 급해도 대열을 흐트리면 안돼! 325 00:25:18,192 --> 00:25:20,330 그래도! 326 00:25:20,330 --> 00:25:21,928 그렇게 흥분하지 마 327 00:25:21,928 --> 00:25:24,040 지라이야님도 그러셨잖아? 328 00:25:26,192 --> 00:25:27,367 하여튼 정말.. 329 00:25:31,435 --> 00:25:32,422 테마리씨! 330 00:25:40,700 --> 00:25:41,933 어서 수술실로! 331 00:25:42,607 --> 00:25:44,414 -수술실- 332 00:25:49,348 --> 00:25:51,702 이건 독인가..! 333 00:25:51,702 --> 00:25:53,253 해독제를 준비하라! 334 00:25:55,512 --> 00:25:56,712 가아라.. 335 00:25:59,401 --> 00:26:00,497 가아라.. 336 00:26:02,969 --> 00:26:05,112 뭐? 가아라가?! 337 00:26:12,453 --> 00:26:14,161 나쁜 예감이 들었어 338 00:26:17,167 --> 00:26:20,844 여기서 모래마을까지 이틀반 이상 걸릴 테니까 서두르자 339 00:26:21,269 --> 00:26:22,263 그래요 340 00:26:24,073 --> 00:26:25,304 -치료실 3- 341 00:26:26,420 --> 00:26:29,313 상처는 심각하지 않습니다 342 00:26:29,313 --> 00:26:30,908 문제는.. 343 00:26:30,908 --> 00:26:33,550 독..인가? 344 00:26:33,550 --> 00:26:34,172 예 345 00:26:34,172 --> 00:26:36,362 처음보는 독입니다 346 00:26:36,362 --> 00:26:38,947 해독법을 도저히 추측할 수가 없습니다 347 00:26:39,760 --> 00:26:41,353 가아라.. 348 00:26:41,353 --> 00:26:44,003 거기에 칸쿠로까지 349 00:27:02,912 --> 00:27:07,725 나루토를 데려가는 것이 우리 조직 아카츠키에서 내려진 350 00:27:07,725 --> 00:27:10,125 우리의 지상명령이다 351 00:27:10,974 --> 00:27:13,997 녀석들이 노리는 것은 너라기 보다는.. 352 00:27:15,145 --> 00:27:17,290 네 안에 있는 것이다 353 00:27:17,290 --> 00:27:21,241 네게 구미호가 봉인되어 있는 이상 354 00:27:21,241 --> 00:27:27,213 놈들은 그 힘을 자신들 밑에 두고 싶다고 생각하는 걸지도 모른다 355 00:27:28,664 --> 00:27:31,153 나루토, 아까도 말했잖아! 356 00:27:31,153 --> 00:27:32,471 대열을 흐트리면.. 357 00:27:32,471 --> 00:27:34,107 마음에 안든다구! 358 00:27:37,931 --> 00:27:43,007 그 녀석들이 나나 가아라를 노리는 이유쯤은 나도 알아 359 00:27:43,834 --> 00:27:45,716 사쿠라도 이미 알고 있지? 360 00:27:50,500 --> 00:27:51,616 내 안에.. 361 00:27:53,480 --> 00:27:57,233 내 안에 구미호가 봉인되어 있다는 거 362 00:28:06,444 --> 00:28:08,670 저기, 그 아이야 363 00:28:08,670 --> 00:28:10,833 싫다, 싫어, 다른 데로 가자 364 00:28:21,816 --> 00:28:23,830 가아라도 나도 365 00:28:23,830 --> 00:28:28,116 우리는 괴물을 몸 속에 기르고 있으니까 366 00:28:28,116 --> 00:28:31,392 놈들은 그게 목적인 거야 367 00:28:33,655 --> 00:28:35,412 그게 마음에 안들어! 368 00:28:35,412 --> 00:28:41,463 우리를 괴물로밖에 보지 않는 놈들의 제멋대로인 시선이 마음에 안든다구! 369 00:28:44,744 --> 00:28:46,082 괴물이라.. 370 00:28:46,946 --> 00:28:49,656 그거라면 나도 마찬가지다 371 00:28:49,656 --> 00:28:52,254 나는 태어날 때부터 괴물이었다 372 00:28:54,423 --> 00:28:58,128 가아라는 나와 전부 같았어 373 00:28:59,388 --> 00:29:04,976 그리고 녀석은 나보다 오래 혼자서 싸워왔어 374 00:29:07,234 --> 00:29:08,274 나루토 375 00:29:10,338 --> 00:29:15,135 그들에게는 이제는 지우고 싶은 과거의 유물이다 376 00:29:15,135 --> 00:29:20,439 그럼 나는 무엇을 위해 존재하고 살아가는 걸까 377 00:29:20,439 --> 00:29:23,854 그렇게 생각했을 때 답은 찾을 수 없었어 378 00:29:24,110 --> 00:29:28,761 그러나 살아있는 동안에는 그 이유가 필요해 379 00:29:29,767 --> 00:29:32,306 그렇지 않으면 죽은 거나 다름없어 380 00:29:36,743 --> 00:29:38,829 나도 아카츠키가 노렸었어 381 00:29:39,690 --> 00:29:41,912 이번에도 나랑 똑같아 382 00:29:41,912 --> 00:29:43,567 그런데.. 383 00:29:43,567 --> 00:29:46,869 왜 항상 그 녀석만 그런 일을 겪는 거야! 384 00:29:47,940 --> 00:29:49,663 왜 그녀석만! 385 00:29:50,258 --> 00:29:51,614 그러니까! 386 00:29:51,614 --> 00:29:54,048 그러니까 꾸물대고 있을 수 없잖아! 387 00:29:54,797 --> 00:29:57,935 이번에야말로 빨리 도와주고 싶어! 388 00:30:13,110 --> 00:30:15,631 우즈마키.. 389 00:30:15,631 --> 00:30:16,547 나루토 390 00:30:25,679 --> 00:30:26,662 고마워 391 00:30:44,820 --> 00:30:47,692 -치료실 3- 392 00:30:53,298 --> 00:30:55,613 칸쿠로의 의식이 돌아왔다고? 393 00:30:56,748 --> 00:31:00,851 돌아왔다고는 해도 저희 말에 반응을 하는 정도로.. 394 00:31:00,851 --> 00:31:03,084 상태는 어제보다 악화됐습니다 395 00:31:10,124 --> 00:31:12,040 바키.. 396 00:31:12,040 --> 00:31:13,616 옆에 있는 거야? 397 00:31:13,616 --> 00:31:14,900 칸쿠로 398 00:31:15,536 --> 00:31:17,597 녀석이야.. 399 00:31:18,671 --> 00:31:21,540 큰소리 내지 마라, 몸에 안 좋아 400 00:31:23,933 --> 00:31:27,135 부.. 붉은 모래.. 401 00:31:34,560 --> 00:31:36,511 그랬군 402 00:31:36,511 --> 00:31:39,168 그런 거였군! 403 00:31:39,168 --> 00:31:40,898 바키님 404 00:31:48,535 --> 00:31:50,246 추적부대에 연락해라 405 00:31:50,246 --> 00:31:52,034 당장 철수시켜라! 406 00:31:52,034 --> 00:31:56,925 그게 어제 칸쿠로를 회수한 후에는 연락이 끊겨 버려서.. 407 00:31:57,904 --> 00:31:59,331 늦은 건가.. 408 00:32:01,363 --> 00:32:04,834 그분들에게 상담하는 수밖에 없겠군 409 00:32:06,009 --> 00:32:06,789 예? 410 00:32:06,789 --> 00:32:08,400 아니다 411 00:32:08,400 --> 00:32:09,973 잠깐 나갔다 오겠다 412 00:32:09,973 --> 00:32:11,523 그치만! 413 00:32:14,670 --> 00:32:18,039 오늘 오전 중에 경과 보고와 상부에서.. 414 00:32:18,039 --> 00:32:21,622 느긋이 보고나 하고 있을 때라고 생각하나! 415 00:32:21,622 --> 00:32:24,230 지금 다른 것보다 행동이 우선이다! 416 00:32:25,344 --> 00:32:26,224 예! 417 00:32:26,879 --> 00:32:29,614 가아라가 사라지자 마자 이건가 418 00:32:29,614 --> 00:32:30,907 도대체! 419 00:32:36,294 --> 00:32:38,987 그 남매분들께 여쭤볼 수밖에 420 00:32:39,850 --> 00:32:44,237 하지만 순순히 응해주실지 421 00:32:53,144 --> 00:32:57,108 병랑환은 어디까지나 비상식이야 422 00:32:57,108 --> 00:32:59,616 특히 다 자란 아가씨는 많이 먹지 않.. 423 00:33:03,530 --> 00:33:04,637 화났다 424 00:33:05,141 --> 00:33:07,774 그건 명백한 성희롱이라고요 425 00:33:07,774 --> 00:33:08,984 아저씨 426 00:33:10,343 --> 00:33:11,239 나루토 427 00:33:13,334 --> 00:33:16,164 너 만난 적 있지? 428 00:33:17,918 --> 00:33:19,506 우치하 이타치를 429 00:33:21,026 --> 00:33:24,133 그리고 그가 노리고 있다 430 00:33:25,871 --> 00:33:30,265 나도 2년 반 동안 수행만 하고 있었던 건 아니야 431 00:33:30,265 --> 00:33:34,660 스승님의 서재로 몰래 들어가거나 밖으로 나가서 조사할 수 있는 만큼 조사했어 432 00:33:35,240 --> 00:33:40,539 그리고 지금까지 마음에 걸렸던 것이 겨우 하나로 이어졌어 433 00:33:41,112 --> 00:33:45,562 꿈이라는 말로 끝낼 생각은 없지만 야망은 있다 434 00:33:45,562 --> 00:33:47,621 일족의 부흥과 435 00:33:47,621 --> 00:33:50,652 한 남자를 반드시.. 436 00:33:50,652 --> 00:33:52,162 죽이는 것이다 437 00:33:54,595 --> 00:33:58,651 나밖에 그남자를 죽일 수 없어 438 00:34:00,902 --> 00:34:02,996 나는 복수자야 439 00:34:02,996 --> 00:34:05,686 그남자보다 강해져야만 해 440 00:34:05,686 --> 00:34:08,899 이런 곳에서 발목 잡힐 수는 없어 441 00:34:10,714 --> 00:34:13,265 사스케가 죽이고 싶은 사람이란 게 442 00:34:13,265 --> 00:34:16,173 친형 우치하 이타치 맞지? 443 00:34:17,013 --> 00:34:18,640 아카츠키의 일원인.. 444 00:34:22,699 --> 00:34:25,363 우치하 이타치 445 00:34:26,640 --> 00:34:28,891 우치하.. 이타치? 446 00:34:30,770 --> 00:34:32,462 당신을 죽이겠어! 447 00:34:34,530 --> 00:34:36,320 당신이 말한 대로 448 00:34:37,568 --> 00:34:40,032 당신을 원망하고, 증오하고! 449 00:34:40,032 --> 00:34:40,801 그리고 450 00:34:41,701 --> 00:34:44,486 난 오직 당신을 죽이기 위해서! 451 00:34:46,488 --> 00:34:47,681 난! 452 00:34:49,404 --> 00:34:50,750 살아왔다! 453 00:34:59,051 --> 00:35:01,470 역시 형제답네 454 00:35:01,470 --> 00:35:05,130 이타치 이상의 능력이 담긴 눈을 가지고 있어 455 00:35:06,954 --> 00:35:09,921 사스케군은 반드시 나를 찾을 것이다 456 00:35:09,921 --> 00:35:12,008 힘을 원해서 말이야 457 00:35:14,656 --> 00:35:20,364 그래서 사스케는 지금 오로치마루 곁에서 힘을 손에 넣으려고 하고 있어 458 00:35:20,364 --> 00:35:24,316 하지만 오로치마루는 사스케의 몸이 목적이잖아 459 00:35:24,316 --> 00:35:26,760 게다가 아직 반년밖에 시간이 없어! 460 00:35:28,931 --> 00:35:30,761 사쿠라도 그걸.. 461 00:35:31,280 --> 00:35:35,549 그리고 오로치마루는 아카츠키의 멤버였어 462 00:35:36,447 --> 00:35:39,742 그러니까 내가 하고 싶은 말이 이거야 463 00:35:41,342 --> 00:35:46,171 아카츠키에 가까워질수록 오로치마루의 정보에 가까워지고 464 00:35:50,175 --> 00:35:51,593 그렇게 되면 자연히.. 465 00:35:53,150 --> 00:35:54,900 사스케에게도 가까워질거야! 466 00:35:58,967 --> 00:36:00,667 그리고 그 다음에는 467 00:36:00,667 --> 00:36:02,555 우치하 이타치! 468 00:36:02,555 --> 00:36:04,776 사스케를 괴롭게 하고 469 00:36:04,776 --> 00:36:07,118 나루토를 노리는 최악의 적 470 00:36:08,969 --> 00:36:12,022 이번에는 내가 두 사람을 구할 거야! 471 00:36:57,741 --> 00:36:59,974 누가 왔나본데? 472 00:37:04,667 --> 00:37:06,395 누님 473 00:37:16,158 --> 00:37:19,522 어이, 누님! 474 00:37:35,039 --> 00:37:36,348 죽었나? 475 00:37:55,795 --> 00:38:00,018 이러면서 죽은 척하기~ 476 00:38:06,123 --> 00:38:10,278 그렇게 실감하게 연기하지 말아요, 누님 477 00:38:19,713 --> 00:38:20,671 두 분께 478 00:38:27,083 --> 00:38:30,843 두 분께 힘을 빌리고자 왔습니다 479 00:38:34,394 --> 00:38:40,775 오래된 건 한데 모아서 깊숙히 집어 넣어두는 법이지 480 00:38:40,775 --> 00:38:44,143 이제 와서 우리가 무슨 일을 할 수 있겠나 481 00:38:44,813 --> 00:38:47,406 아카츠키라는 조직이 수학을.. 482 00:38:47,406 --> 00:38:51,100 이대로 가다간 엄청난 일이 될 것입니다 483 00:38:51,100 --> 00:38:53,536 자네들의 세대잖나 484 00:38:53,536 --> 00:38:56,234 자네들끼리 해결하시게 485 00:38:56,234 --> 00:38:59,956 두 분께서 각국에 강력한 파이프를 갖고 계시고 486 00:38:59,956 --> 00:39:04,338 동맹국이 아닌 나라에도 독자적인 루트를 갖고 계신다고 압니다 487 00:39:04,338 --> 00:39:08,097 저희만으로는 정보를 모으는데 한계가 있습니다 488 00:39:10,234 --> 00:39:13,049 우리는 이미 은퇴한 몸일세 489 00:39:13,049 --> 00:39:16,891 새삼스레 세속에 아무런 미련도 없네 490 00:39:16,891 --> 00:39:22,009 하나 있다면 다시 한번 손주의 얼굴을 보고 싶다는 거랄까 491 00:39:22,009 --> 00:39:23,544 그거 다행이군요 492 00:39:25,464 --> 00:39:29,528 아카츠키의 멤버 중 그 손자분이 계십니다 493 00:39:37,418 --> 00:39:38,687 치요 할머님 494 00:39:40,516 --> 00:39:42,876 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 495 00:39:42,876 --> 00:39:45,552 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 496 00:39:45,552 --> 00:39:48,173 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 497 00:39:48,173 --> 00:39:50,759 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 498 00:39:50,759 --> 00:39:55,867 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 499 00:39:55,867 --> 00:39:58,402 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 500 00:39:58,402 --> 00:40:00,972 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 501 00:40:10,631 --> 00:40:12,457 ここはいつもの公園 여기는 항상 오는 공원 502 00:40:12,457 --> 00:40:15,129 夜景が見える滑り台の上 야경이 보이는 미끄럼틀 위 503 00:40:15,129 --> 00:40:17,603 昔から僕の特等席 옛날부터 나의 특별석 504 00:40:17,603 --> 00:40:20,148 惱みがあればここに來るんです 고민이 있으면 여기에 옵니다 505 00:40:20,148 --> 00:40:22,678 あの頃のまま夢の途中で 어린 시절 그대로 꿈은 진행중 506 00:40:22,678 --> 00:40:25,292 未だかなえられずにいるんです 지금까지 이루지 못한 채입니다 507 00:40:25,292 --> 00:40:27,815 もしかしてここがもう終点 어쩌면 이제 여기가 끝일까 508 00:40:27,815 --> 00:40:31,216 なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある 하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지 509 00:40:31,216 --> 00:40:33,621 でもそのたびに思い出す 하지만 그럴 때마다 떠올려 510 00:40:33,621 --> 00:40:36,439 流れ星を探したあの星空 별똥별을 찾던 그 밤하늘 511 00:40:36,439 --> 00:40:39,557 小さい頃の願いごとは今 어린 시절의 소망은 지금도 512 00:40:39,557 --> 00:40:41,756 昔の變わらないまま 예전 그대로 변치 않았다고 513 00:40:44,348 --> 00:40:46,765 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 514 00:40:46,765 --> 00:40:49,469 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 515 00:40:49,469 --> 00:40:52,065 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 516 00:40:52,065 --> 00:40:54,585 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 517 00:40:54,585 --> 00:40:59,696 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 518 00:40:59,696 --> 00:41:02,208 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 519 00:41:02,208 --> 00:41:05,097 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 520 00:41:11,019 --> 00:41:12,268 벚꽃이 피는 이 계절에! 521 00:41:12,268 --> 00:41:13,798 일년에 한번 있는 빅찬스! 522 00:41:13,798 --> 00:41:14,491 올해도 합니다! 523 00:41:14,491 --> 00:41:14,926 당첨됩니다! 524 00:41:14,926 --> 00:41:17,583 나뭇잎마을 점보 복권! 나뭇잎마을 점보 복권! 525 00:41:17,583 --> 00:41:18,810 일등 상금 2천만냥! 526 00:41:18,810 --> 00:41:19,998 사면 부자가 될 빅찬스! 527 00:41:19,998 --> 00:41:21,171 사지 않는다면 당신은 빅쇼크! 528 00:41:22,417 --> 00:41:23,638 극락으로 직행! 529 00:41:23,638 --> 00:41:24,829 꿈에 그리던 장미빛 인생! 530 00:41:24,829 --> 00:41:25,751 티켓은 고작 30냥! 531 00:41:25,751 --> 00:41:27,063 걸어보세, 이 찬스에! 532 00:41:27,063 --> 00:41:28,509 걸어보세, 이 찬스에! 걸어보세, 이 찬스에! 533 00:41:28,509 --> 00:41:30,468 나뭇잎마을 점보 복권! 나뭇잎마을 점보 복권! 534 00:41:30,468 --> 00:41:31,425 내일 아침 10시 535 00:41:31,425 --> 00:41:32,286 발매 개시! 536 00:41:32,286 --> 00:41:34,589 화려한 생활이 당신의 손에! 537 00:41:34,589 --> 00:41:36,291 좋아, 샀다! 538 00:41:36,291 --> 00:41:37,204 다음 화! 539 00:41:37,204 --> 00:41:39,920 봉인술 환룡구봉진 540 00:41:56,328 --> 00:42:01,650 자, 내가 방송 중에 발표한 3개의 이벤트 키워드 541 00:42:01,650 --> 00:42:04,220 모두 확실히 메모해뒀겠지? 542 00:42:04,220 --> 00:42:07,274 드디어 기다리던 선물 발표야 543 00:42:07,274 --> 00:42:14,142 NARUTO의 오프닝곡과 엔딩곡의 CD를 세트로 20명에게 선물할게 544 00:42:14,142 --> 00:42:17,787 엽서에 키워드와 주소, 이름, 나이, 전화번호 마감은 4월 19일(목) 소인 유효 발표는 상품의 발송으로 대신합니다 545 00:42:17,787 --> 00:42:19,498 그리고 방송의 감상을 적어서 마감은 4월 19일(목) 소인 유효 발표는 상품의 발송으로 대신합니다 546 00:42:19,498 --> 00:42:22,011 이 주소로 보내줘! 마감은 4월 19일(목) 소인 유효 발표는 상품의 발송으로 대신합니다 547 00:42:22,011 --> 00:42:25,251 마감은 4월 19일(목) 소인 유효 발표는 상품의 발송으로 대신합니다 548 00:42:25,519 --> 00:42:27,314 닌자학교 특별수업 549 00:42:27,846 --> 00:42:33,071 두루마리로 계약한 생물을 자유롭게 불러내는 시공간 닌술 550 00:42:33,071 --> 00:42:34,496 소환술 551 00:42:34,496 --> 00:42:39,385 나루토, 지금까지 어떤 소환동물이 등장했는지 기억해? 552 00:42:39,385 --> 00:42:42,150 음, 그러니까 두꺼비 두목하고 553 00:42:42,150 --> 00:42:43,850 츠나데 할멈의 카츠유 554 00:42:43,850 --> 00:42:45,524 오로치마루의 만다! 555 00:42:45,524 --> 00:42:48,103 카카시 선생님의 파쿤 일행 556 00:42:48,103 --> 00:42:50,515 거기다 테마리의 카마타리 557 00:42:50,515 --> 00:42:52,962 3대 호카게님의 엔마 558 00:42:52,962 --> 00:42:56,256 좀 특이한 소리닌자 타유야의 도키 559 00:42:56,256 --> 00:42:59,219 우콘, 사콘의 나생문이라는 것도 있었지? 560 00:42:59,219 --> 00:43:01,501 그러고 보니, 가이 선생님 561 00:43:01,501 --> 00:43:04,016 바다거북 소환술 할 수 있었지? 562 00:43:04,016 --> 00:43:07,557 뭐 한번밖에 못봤지만 563 00:43:07,557 --> 00:43:12,467 그런데 이런 동물들은 보통 어디에 있는 걸까? 564 00:43:12,467 --> 00:43:15,539 그런 건 본인에게 물어보는 게 좋지! 565 00:43:15,539 --> 00:43:16,646 잠깐, 설마! 566 00:43:16,646 --> 00:43:17,959 나한테 맡기라구! 567 00:43:17,959 --> 00:43:19,668 나와라, 두목! 44949

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.