All language subtitles for 나루토 8-9
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,510 --> 00:00:05,252
꼭두각시 연극
2
00:00:10,628 --> 00:00:11,615
카라스!
3
00:00:13,722 --> 00:00:14,761
쿠로아리!
4
00:00:16,113 --> 00:00:16,895
산쇼고!
5
00:00:28,003 --> 00:00:29,856
꼭두각시 술이라..
6
00:00:34,952 --> 00:00:36,797
그럼 난 먼저 간다
7
00:00:47,749 --> 00:00:52,556
나는 남을 기다리는 것도
기다리게 하는 것도 싫어하니까
8
00:00:56,273 --> 00:00:58,449
금방 끝내주마
9
00:01:00,568 --> 00:01:10,911
카카시반 출동! 나루토 질풍전 스페셜
10
00:01:22,932 --> 00:01:24,339
착하지
11
00:01:45,434 --> 00:01:47,830
이렇게 이른 아침부터 어디서 보낸 거지?
12
00:01:49,348 --> 00:01:52,630
이녀석은 모래마을에서
가장 빠르다는 다카마루잖아!
13
00:01:55,582 --> 00:01:56,316
해제(解)!
14
00:02:01,392 --> 00:02:02,053
이건..
15
00:02:03,332 --> 00:02:05,491
제 1급 긴급서신
16
00:02:07,458 --> 00:02:09,398
어서 암호반에 연락해!
17
00:02:10,737 --> 00:02:13,054
임무를 하는 것도 오랜만이네
18
00:02:13,054 --> 00:02:14,767
두근두근한다구
19
00:02:14,767 --> 00:02:19,565
나루토, 어떤 임무를 받아도
불평하지 않기야
20
00:02:19,565 --> 00:02:21,671
응, 알았다구
21
00:02:21,671 --> 00:02:23,324
그럼 다행이지만
22
00:02:24,822 --> 00:02:26,035
비켜, 비켜!
23
00:02:27,102 --> 00:02:27,956
뭐야?
24
00:02:27,956 --> 00:02:30,997
조심해요, 위험하잖아요!
25
00:02:31,376 --> 00:02:36,925
암호반을 불렀나?
그렇다면 아까 그 새가 날라온 것은..
26
00:02:37,595 --> 00:02:40,269
제 1급 긴급서신이라고?
27
00:02:40,269 --> 00:02:41,386
틀림없나?
28
00:02:41,386 --> 00:02:42,986
예, 이쪽에
29
00:02:45,707 --> 00:02:47,259
모래마을에서 온 건가..
30
00:02:49,046 --> 00:02:49,684
해제(解)!
31
00:02:54,286 --> 00:02:56,397
이게 왔다는 건..
32
00:02:56,397 --> 00:02:58,746
모래마을에 무슨 일이 생긴게 분명합니다
33
00:02:58,746 --> 00:03:00,161
알겠어
34
00:03:00,161 --> 00:03:01,258
바로 해독할게
35
00:03:02,174 --> 00:03:06,937
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
36
00:03:06,937 --> 00:03:09,209
재미있게 보세요
37
00:03:11,142 --> 00:03:13,505
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
38
00:03:13,505 --> 00:03:15,897
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
39
00:03:15,897 --> 00:03:18,246
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
40
00:03:18,246 --> 00:03:20,693
覆す準備 いざ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
41
00:03:20,693 --> 00:03:22,944
體中震わす心腸に
온 몸을 떨리는 심장에
42
00:03:22,944 --> 00:03:25,211
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
43
00:03:25,211 --> 00:03:27,432
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
44
00:03:27,432 --> 00:03:30,037
變らずゆるがぬ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않는 Story, come on!
45
00:03:30,037 --> 00:03:31,623
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
46
00:03:31,623 --> 00:03:33,976
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
47
00:03:33,976 --> 00:03:36,324
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
48
00:03:36,324 --> 00:03:38,209
誰もが皆虜 Come Back!!
누구나가 모두 포로다 Come Back!!
49
00:03:38,209 --> 00:03:39,213
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
50
00:03:39,213 --> 00:03:41,023
Everybody hands up!
Everybody hands up!
51
00:03:41,023 --> 00:03:43,356
また明日の Hero's Come Back!!
다시 내일의 Hero's Come Back!!
52
00:03:43,356 --> 00:03:45,517
頭上數え 指折り Count down!
머릿수 세서 손가락 걸고 Count down!
53
00:03:45,517 --> 00:03:46,079
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
54
00:03:46,079 --> 00:03:46,456
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
55
00:03:46,456 --> 00:03:46,782
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
56
00:03:46,782 --> 00:03:47,419
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
57
00:03:47,419 --> 00:03:48,346
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
58
00:03:52,741 --> 00:03:55,261
Hey yo! 多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 어느정도 위험은 각오됐겠지
59
00:03:55,261 --> 00:03:57,460
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
60
00:03:57,460 --> 00:03:59,764
慣れ間なんて紙一重の折衝
알아 간다는 건 아주 약간의 절충
61
00:03:59,764 --> 00:04:01,720
入り組んだ感情築き上げた化粧
뒤얽힌 감정 두터워지는 가면
62
00:04:01,720 --> 00:04:03,889
湧き上がる喊聲が勇氣となる
터져 나오는 함성이 용기가 되어
63
00:04:03,889 --> 00:04:06,916
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
64
00:04:06,916 --> 00:04:09,045
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
65
00:04:09,045 --> 00:04:11,580
全てさらう勝利の喊聲
모든 걸 씻어내는 승리의 함성
66
00:04:11,580 --> 00:04:13,179
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
67
00:04:13,179 --> 00:04:15,332
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
68
00:04:15,332 --> 00:04:17,816
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
69
00:04:17,816 --> 00:04:19,769
誰もが皆虜 Come Back!!
누구나가 모두 포로다 Come Back!!
70
00:04:19,769 --> 00:04:20,768
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
71
00:04:20,768 --> 00:04:22,472
Everybody hands up!
Everybody hands up!
72
00:04:22,472 --> 00:04:24,765
また明日の Hero's Come Back!!
다시 내일의 Hero's Come Back!!
73
00:04:24,765 --> 00:04:27,043
頭上數え 指折り Count down!
머릿수 세서 손가락 걸고 Count down!
74
00:04:27,043 --> 00:04:27,540
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
75
00:04:27,540 --> 00:04:27,971
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
76
00:04:27,971 --> 00:04:28,364
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
77
00:04:28,364 --> 00:04:28,650
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
78
00:04:28,650 --> 00:04:29,900
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
79
00:04:35,628 --> 00:04:38,980
카라스의 스피드를 따라잡다니
80
00:04:39,385 --> 00:04:41,838
파리가 날아와 앉겠군
81
00:04:43,536 --> 00:04:44,824
생각났어
82
00:04:46,700 --> 00:04:50,212
이 인주력은 형제가 몇명있었지
83
00:04:50,625 --> 00:04:53,983
그 중에 꼭두각시를
다루는 녀석이 있다고 들었어
84
00:04:53,983 --> 00:04:56,254
아마 이녀석이겠지
85
00:04:57,831 --> 00:04:59,977
이름이 분명 칸타로..
86
00:04:59,977 --> 00:05:01,943
아니 칸파츠였던가?
87
00:05:01,943 --> 00:05:03,134
칸쿠로다!
88
00:05:15,962 --> 00:05:19,871
네 상대는 나라고 했을텐데
89
00:05:20,654 --> 00:05:25,204
어머 거기서 보고있지 말고
빨리 가라, 방해된다
90
00:05:25,204 --> 00:05:28,114
그렇군, 그렇게 하지
91
00:05:30,816 --> 00:05:31,650
거기 기다려!
92
00:05:34,597 --> 00:05:37,173
몇번씩 말하게 하는 거냐
93
00:05:37,173 --> 00:05:39,620
네 상대는 나다
94
00:05:40,706 --> 00:05:44,364
빨리 이녀석을 헤치우고 따라가는 수밖에 없잖아
95
00:05:48,875 --> 00:05:50,686
운이 없군
96
00:05:50,686 --> 00:05:55,354
사소리 나리는 아마
네게는 최악의 상대일 것이다
97
00:06:03,102 --> 00:06:05,558
아직 트랩이 남아있을 수도 있다!
98
00:06:05,558 --> 00:06:06,762
신중히 살펴라!
99
00:06:09,788 --> 00:06:12,721
추적부대 출동 준비 완료했습니다
100
00:06:12,721 --> 00:06:15,473
좋아, 당장 칸쿠로를 뒤?아라
101
00:06:15,473 --> 00:06:19,273
적을 발견해도 최대한 전투는 피해라
102
00:06:19,273 --> 00:06:22,507
어디까지나 목적은
적의 아지트를 발견하는 것이다
103
00:06:22,507 --> 00:06:23,201
예!
104
00:06:23,201 --> 00:06:27,691
아지트를 발견하는 대로
카제카게님 탈환 신호를 보낸다
105
00:06:27,691 --> 00:06:29,591
반드시 둘다 무사히 데려와라!
106
00:06:30,604 --> 00:06:31,548
가라!
107
00:06:31,548 --> 00:06:32,157
예!
108
00:06:35,875 --> 00:06:40,124
칸쿠로, 부디 무리는 하지마라
109
00:06:40,124 --> 00:06:41,971
보여주지
110
00:06:41,971 --> 00:06:43,868
내 꼭두각시 연극을!
111
00:06:48,946 --> 00:06:49,759
느려!
112
00:07:00,198 --> 00:07:01,360
제법이잖아
113
00:07:05,016 --> 00:07:08,339
중간에 쿠로아리가 사라진 건 몰랐나보지?
114
00:07:16,913 --> 00:07:17,634
간다!
115
00:07:20,575 --> 00:07:21,666
꼭두각시 연극
116
00:07:30,469 --> 00:07:32,981
흑비기 기기일발(黑秘技 機機一發)
117
00:07:45,932 --> 00:07:47,321
종연(終劇)
118
00:07:47,978 --> 00:07:49,523
네?!
119
00:07:49,523 --> 00:07:52,323
금괴 우송 호위라구요?
120
00:07:54,627 --> 00:07:57,052
완전 C랭크잖아요!
121
00:07:57,052 --> 00:07:59,671
그런 임무는 노땡큐라구요!
122
00:07:59,671 --> 00:08:02,377
방금 전에 불평하지 않기로 했으면서
123
00:08:02,377 --> 00:08:05,258
너무 멋대로 굴지 말라고
124
00:08:05,258 --> 00:08:07,738
혼나는 건 나니까
125
00:08:07,738 --> 00:08:10,178
역시나 이런 반응을..
126
00:08:10,178 --> 00:08:11,763
그럼 그렇지
127
00:08:11,763 --> 00:08:14,485
역시 그렇네요
128
00:08:17,310 --> 00:08:22,083
나루토, 너 정신적으로는
전혀 성장하지 않았구나?
129
00:08:22,083 --> 00:08:28,082
나루토, 일단 네 복귀전이라는 것을
감안해서 가벼운 임무를 정했는데
130
00:08:28,082 --> 00:08:30,555
쓸데없는 참견이라구요!
131
00:08:30,555 --> 00:08:34,896
죄송합니다, 스승님
제가 이따 잘 타이를게요
132
00:08:34,896 --> 00:08:36,309
바..바보!
133
00:08:36,309 --> 00:08:41,339
넌 스승님이 얼마나 무서운지 모르니까
그런 소리를 하는거야!
134
00:08:41,947 --> 00:08:44,375
임무의 자세한 내용은 여기에 쓰여있다
135
00:08:44,375 --> 00:08:45,127
예
136
00:08:46,078 --> 00:08:51,053
하여튼, 3대 할아버지는
조금 더 말이 통했는데 말이야
137
00:08:51,053 --> 00:08:53,335
앙? 뭐라고 했냐?
138
00:08:54,581 --> 00:08:56,333
이제 좀 그만해!
139
00:08:56,882 --> 00:08:58,822
큰일입니다, 호카게님!
140
00:08:58,822 --> 00:09:00,594
무슨 일이야? 소란스럽게
141
00:09:00,594 --> 00:09:03,546
조금 전에 모래마을에서 긴급서신이..
142
00:09:03,546 --> 00:09:04,499
모래마을?
143
00:09:04,499 --> 00:09:06,003
긴급서신이라고?
144
00:09:06,376 --> 00:09:07,761
해독한 내용입니다
145
00:09:10,755 --> 00:09:11,677
뭐야?
146
00:09:24,330 --> 00:09:25,311
모래?
147
00:09:41,109 --> 00:09:42,523
모래분신이라고?!
148
00:09:55,026 --> 00:09:56,255
이건!
149
00:09:56,255 --> 00:09:57,499
이럴 수가!
150
00:10:01,062 --> 00:10:03,740
왜 그래요? 무슨 일이예요?
151
00:10:06,232 --> 00:10:11,373
모래마을의 카제카게가
아카츠키라는 조직의 손에 납치당했다
152
00:10:13,722 --> 00:10:14,802
가아라가..!
153
00:10:15,842 --> 00:10:17,654
또 그녀석들인가!
154
00:10:21,814 --> 00:10:26,358
아카츠키에 대해서는
우리가 많은 정보를 보유하고 있다
155
00:10:26,358 --> 00:10:30,559
그래서 모래마을이 정식으로 원군을 요청했다
156
00:10:32,247 --> 00:10:35,100
츠나데님, 설마 카카시반을!
157
00:10:35,100 --> 00:10:38,485
긴급상황이다
느긋이 사람을 고를 여유는 없어
158
00:10:38,485 --> 00:10:43,182
게다가 아카츠키와
실전을 벌였던 장본인도 있다
159
00:10:43,182 --> 00:10:45,390
그건 그렇지만..
160
00:10:45,390 --> 00:10:48,909
지금 카카시반에게 새로이 임무를 명한다
161
00:10:48,909 --> 00:10:53,834
지금 바로 모래마을로 가서
상황을 파악한 뒤 연락할 것
162
00:10:53,834 --> 00:10:57,522
그 후 모래마을의 명령에 따라 그들을 지원하라!
163
00:11:06,308 --> 00:11:07,441
어째서..
164
00:11:10,909 --> 00:11:12,280
대체 어떻게!
165
00:11:19,394 --> 00:11:22,038
어떻게 이렇게나 내 움직임을 읽고 있지?
166
00:11:22,038 --> 00:11:24,876
게다가 녀석은 아까부터
거의 움직이지 않고 있어
167
00:11:26,049 --> 00:11:29,071
왜 그러지? 벌써 끝인가?
168
00:11:30,847 --> 00:11:32,322
그럴리가 없잖아!
169
00:11:41,665 --> 00:11:45,422
송곳지옥 백연발
至極 錐地獄 ばりばり 百連發
170
00:12:02,338 --> 00:12:04,095
끝인가?
171
00:12:04,095 --> 00:12:04,814
이럴 수가!
172
00:12:04,814 --> 00:12:07,557
독이 뭍은 송곳들이었는데 멀쩡하잖아!
173
00:12:08,386 --> 00:12:13,899
더이상 남을 기다리게 하는 건
내가 참을 수 없거든
174
00:12:13,899 --> 00:12:17,322
이제 슬슬 시작해볼까
175
00:12:21,957 --> 00:12:24,177
산쇼고는 철벽의 방어구
176
00:12:37,836 --> 00:12:41,526
수만 톤의 바위의 직격에도 견딜 수 있다
177
00:12:45,809 --> 00:12:48,835
너는 내게 상처 하나도 낼 수 없다
178
00:12:49,530 --> 00:12:56,107
분명히 그 꼭두각시의
방어능력은 최고레벨이라 할 수 있지
179
00:12:56,107 --> 00:12:59,893
그러나 약점이 없는 것은 아니지
180
00:13:00,577 --> 00:13:01,637
소용없다!
181
00:13:09,412 --> 00:13:10,091
그럴 리가!
182
00:13:11,581 --> 00:13:14,684
처음부터 한눈에 약점을 간파했다고?
183
00:13:21,316 --> 00:13:24,531
아무리 튼튼한 꼭두각시라도
184
00:13:24,531 --> 00:13:29,780
관절부분은 다른 곳보다
경도가 떨어지기 마련이다
185
00:13:38,044 --> 00:13:41,354
그럼 끝을 보도록 할까?
186
00:13:52,505 --> 00:13:54,863
이런 건 별로 믿지 않지만..
187
00:13:58,011 --> 00:14:01,465
어쩐지 느낌이 안좋아
188
00:14:18,061 --> 00:14:22,639
어떻게.. 이렇게나 내 공격을 꿰뚤고 있지?
189
00:14:22,639 --> 00:14:27,526
솜씨는 괜찮아
하지만 상대가 나빴다
190
00:14:30,437 --> 00:14:34,303
네 꼭두각시, 독을 바른 장치는..
191
00:14:37,796 --> 00:14:39,811
전부 눈에 보듯 뻔하다!
192
00:14:44,619 --> 00:14:47,570
카라스, 쿠로아리, 산쇼고!
193
00:14:49,826 --> 00:14:52,665
이렇게나 수를 읽힌 건 처음이야
194
00:14:54,727 --> 00:14:57,056
도대체 알 수 없다는 얼굴이군
195
00:14:57,056 --> 00:15:01,116
어째서 장치를 알고 있는가?
196
00:15:01,116 --> 00:15:02,310
카라스
197
00:15:02,310 --> 00:15:03,281
쿠로아리
198
00:15:03,281 --> 00:15:05,441
산쇼고
199
00:15:05,441 --> 00:15:10,129
이 세개의 꼭두각시를 만든 건
다른 누구도 아닌..
200
00:15:10,129 --> 00:15:11,745
바로 나다!
201
00:15:55,960 --> 00:15:57,767
그 두루마리는..!
202
00:15:58,033 --> 00:16:00,793
바보녀석, 빨리 보여주란 말야!
203
00:16:04,079 --> 00:16:05,450
어디 보자..
204
00:16:06,591 --> 00:16:09,330
모래마을의 카제카게가..
205
00:16:10,935 --> 00:16:13,477
이건 태평하게 자고 있을 때가 아니네!
206
00:16:19,382 --> 00:16:24,235
조금 기다리게 하게 됐지만
207
00:16:24,235 --> 00:16:28,325
내가 남긴 꼭두각시를 갖고 있는
귀여운 후배를 만나서
208
00:16:28,325 --> 00:16:31,796
오랜만에 즐거운 싸움이었다
209
00:16:31,796 --> 00:16:34,515
그럼 네놈이..
210
00:16:34,515 --> 00:16:38,564
꼭두각시 부대의 천재 조형사라 불리던
211
00:16:38,564 --> 00:16:40,825
붉은 모래의 사소리냐
212
00:16:44,531 --> 00:16:49,630
너같은 애송이까지
내 이름을 알고 있다니 영광이군
213
00:16:49,630 --> 00:16:53,200
20년도 전에 마을을
빠져나간 네놈이 어째서!
214
00:16:55,048 --> 00:16:58,479
죽을 녀석이 그런 건 알아서 어쩌려고?
215
00:17:11,787 --> 00:17:14,394
몸이 마비되기 시작했다..
216
00:17:14,394 --> 00:17:16,988
설마 이녀석도 독을..
217
00:17:16,988 --> 00:17:18,517
그런데 언제?
218
00:17:19,622 --> 00:17:21,004
그렇지!
219
00:17:21,004 --> 00:17:22,279
그때!
220
00:17:24,541 --> 00:17:27,161
독이 돌기 시작했군
221
00:17:27,161 --> 00:17:28,181
숨통을 끊어주마!
222
00:17:46,946 --> 00:17:53,465
고통스러울 뿐인데 그렇게까지 살고 싶다면
223
00:17:53,465 --> 00:17:55,533
이쯤에서 그만두기로 하지
224
00:17:55,533 --> 00:18:00,916
단, 그 독으로 넌 3일도
버티지 못하고 죽을 것이다
225
00:18:07,280 --> 00:18:08,052
가아라..
226
00:18:21,194 --> 00:18:22,182
저기다!
227
00:18:22,182 --> 00:18:23,192
쓰러져 있어!
228
00:18:23,192 --> 00:18:25,052
꼭두각시도 산산조각 났어!
229
00:18:26,376 --> 00:18:28,561
그럼 갔다 올게요
230
00:18:31,887 --> 00:18:35,344
그럼 스승님, 다녀오겠습니다!
231
00:18:35,344 --> 00:18:36,268
그래!
232
00:18:43,085 --> 00:18:44,967
나루토, 힘내라!
233
00:18:44,967 --> 00:18:46,043
네!
234
00:18:51,200 --> 00:18:53,462
이제부터 임무냐? 나루토
235
00:18:53,462 --> 00:18:54,332
넵!
236
00:18:54,332 --> 00:18:56,004
잠깐 그전에
237
00:19:00,520 --> 00:19:02,581
츠나데, 정보다
238
00:19:02,581 --> 00:19:04,180
모래마을의 카제카게가..
239
00:19:04,180 --> 00:19:05,267
알고 있어!
240
00:19:05,267 --> 00:19:07,952
지금 녀석들은 모래마을로 보내려던 참이야
241
00:19:13,804 --> 00:19:17,174
아카츠키와 나루토의 일은
너도 알고 있겠지?
242
00:19:17,174 --> 00:19:21,224
긴급사태니까
최선의 선택을 했을 뿐이야
243
00:19:21,224 --> 00:19:23,129
정말 너는..
244
00:19:24,546 --> 00:19:27,177
나루토, 잠깐 이쪽으로 와라
245
00:19:27,177 --> 00:19:27,890
네?
246
00:19:31,207 --> 00:19:33,004
알겠니? 나루토
247
00:19:33,004 --> 00:19:35,922
아카츠키를 상대로 절대로 무리는 하지마라
248
00:19:35,922 --> 00:19:37,895
녀석들은 나한테 볼일이 있는 거니까
249
00:19:37,895 --> 00:19:40,796
이번에는 내가 먼저 찾아가겠어
250
00:19:42,370 --> 00:19:45,340
분명히 너는 강해졌지만
251
00:19:45,340 --> 00:19:49,292
냉정을 잃는다면 네 무덤을 파게 될 거다
252
00:19:49,292 --> 00:19:52,793
금방 흥분하는 게 네 나쁜 버릇이다
253
00:19:57,958 --> 00:19:59,486
나루토
254
00:19:59,486 --> 00:20:01,857
알고 있겠지만
255
00:20:01,857 --> 00:20:03,830
그 힘은 쓰지마라
256
00:20:08,834 --> 00:20:10,274
알고 있다구요
257
00:20:15,413 --> 00:20:19,840
카카시, 나루토가 너무 무리하지 않도록 지켜봐라
258
00:20:19,840 --> 00:20:22,350
부탁한다
259
00:20:23,152 --> 00:20:24,076
예
260
00:20:25,730 --> 00:20:28,892
선생님, 사쿠라, 빨리 가자구!
261
00:20:28,892 --> 00:20:30,763
잠깐 기다려!
262
00:20:32,374 --> 00:20:33,029
그럼
263
00:20:35,908 --> 00:20:37,469
정말이지..
264
00:20:41,998 --> 00:20:43,406
걱징되나?
265
00:20:43,406 --> 00:20:44,577
아니요
266
00:20:44,577 --> 00:20:49,883
녀석은 이제 제가 걱정할만큼
약하지 않으니까요
267
00:20:49,883 --> 00:20:51,604
그리고 사쿠라도
268
00:20:52,374 --> 00:20:55,865
성장이란 신기한 것이군
269
00:21:00,294 --> 00:21:02,506
기다려, 가아라
270
00:21:28,800 --> 00:21:30,608
여기도 기폭찰이 남아있어!
271
00:21:33,516 --> 00:21:36,157
떼어내는 순간 폭발하는 타입이야
272
00:21:36,157 --> 00:21:38,203
폭발 처리하는 수밖에 없겠어
273
00:21:38,203 --> 00:21:39,046
그래?
274
00:21:39,046 --> 00:21:40,683
기폭찰을 폭발시킨다!
275
00:21:40,683 --> 00:21:42,851
중단하고 대피하라!
276
00:21:51,280 --> 00:21:52,405
시작한다
277
00:21:52,405 --> 00:21:53,340
그래
278
00:21:56,837 --> 00:22:00,752
지금은 새로운 카제카게 후보따위를
논하고 있을 때가 아니오!
279
00:22:00,752 --> 00:22:06,196
하지만 만에 하나의 경우를 생각해서
미리 손을 써두는 것도 중요하지 않은가
280
00:22:06,196 --> 00:22:09,961
그것보다 카제카게님의
탈환을 우선해야 하오!
281
00:22:09,961 --> 00:22:12,935
중요한 것은 마을의 안전 확보요
282
00:22:12,935 --> 00:22:16,262
지금 상황에서 한정된 전력을 나눌 수는 없네!
283
00:22:16,262 --> 00:22:17,760
뭐요!
284
00:22:21,416 --> 00:22:22,455
죄송합니다
285
00:22:25,008 --> 00:22:26,140
보고입니다!
286
00:22:26,140 --> 00:22:29,650
입구를 막고 있는 바위더미 중에
적의 트랩을 발견하여
287
00:22:29,650 --> 00:22:33,545
현재 폭파 처리를 하고 있으나
부상자는 없습니다
288
00:22:33,545 --> 00:22:36,911
다만 폭파의 영향으로
입구의 일부가 붕괴되어
289
00:22:36,911 --> 00:22:40,451
복구는 예상보다 반나절 정도
늦어지게 될 것으로 예측됩니다
290
00:22:41,379 --> 00:22:42,622
알았다
291
00:22:42,622 --> 00:22:46,846
사용 가능한 인력을
복구 현장에 충원하도록 전하라
292
00:22:46,846 --> 00:22:47,524
예!
293
00:23:04,302 --> 00:23:05,018
기다려!
294
00:23:06,271 --> 00:23:11,408
가아라 덕분에
모래마을 자체의 피해는 거의 없다
295
00:23:12,129 --> 00:23:17,378
그러나 그 대가로
잃은 것이 너무나도 크다
296
00:23:19,167 --> 00:23:20,392
보고입니다!
297
00:23:20,948 --> 00:23:24,538
상공의 망을 보던 병사
전원의 시체가 확인되었습니다
298
00:23:24,538 --> 00:23:28,529
적은 상공에서 마을 중심부로
침입했다고 생각됩니다
299
00:23:28,529 --> 00:23:29,904
실례합니다!
300
00:23:29,904 --> 00:23:31,209
뭐야?
301
00:23:31,209 --> 00:23:33,247
추적부대에서 연락이 왔습니다
302
00:23:33,247 --> 00:23:36,361
마을에서 대략 반나절 거리의 지점에서
칸쿠로를 발견하였으나
303
00:23:37,474 --> 00:23:39,817
의식불명의 중태라고 합니다
304
00:23:42,975 --> 00:23:44,508
칸쿠로..
305
00:23:45,447 --> 00:23:51,153
추적부대의 일부가 칸쿠로와 꼭두각시를
회수하여 마을로 향하고 있다고 합니다
306
00:23:51,153 --> 00:23:53,341
카제카게님의 행방은?
307
00:23:53,341 --> 00:23:55,467
나머지 추적대원이 쫓고 있습니다
308
00:23:55,467 --> 00:23:57,029
머지않아 보고가 있을 것으로 보입니다
309
00:24:06,683 --> 00:24:08,948
늦었잖아, 사소리 나리
310
00:24:10,387 --> 00:24:13,799
남을 기다리게 하는 거 싫어하지 않았던가?
311
00:24:13,799 --> 00:24:18,501
그치만 그만큼 충분히 즐겼지
312
00:24:19,469 --> 00:24:21,615
뭐야? 그게
313
00:24:21,615 --> 00:24:24,671
그렇게 신경 곧추세우지 마
314
00:24:24,671 --> 00:24:28,596
네 할당인 일미는 확보했으니까
315
00:24:29,441 --> 00:24:34,721
이 녀석의 처리가 끝나면
그 다음은 내가 나설 차례군
316
00:24:34,721 --> 00:24:37,381
그런데 사소리 나리의 상대는..
317
00:24:37,381 --> 00:24:41,705
그래, 아직 어디 있는지도 모르지
318
00:24:41,705 --> 00:24:45,182
그쪽에서 와준다면 편하겠지만
319
00:24:46,029 --> 00:24:48,135
응, 그렇지
320
00:24:51,231 --> 00:24:53,607
어떤 인주력이었더라?
321
00:24:53,607 --> 00:24:57,076
최악의 경우 그 녀석을 찾아내지 못해도
322
00:24:58,139 --> 00:25:03,612
아무 인주력이나 한 마리 잡으면 불만 없겠지
323
00:25:11,137 --> 00:25:14,034
가아라, 지금 간다구
324
00:25:14,389 --> 00:25:18,192
나루토, 아무리 급해도 대열을 흐트리면 안돼!
325
00:25:18,192 --> 00:25:20,330
그래도!
326
00:25:20,330 --> 00:25:21,928
그렇게 흥분하지 마
327
00:25:21,928 --> 00:25:24,040
지라이야님도 그러셨잖아?
328
00:25:26,192 --> 00:25:27,367
하여튼 정말..
329
00:25:31,435 --> 00:25:32,422
테마리씨!
330
00:25:40,700 --> 00:25:41,933
어서 수술실로!
331
00:25:42,607 --> 00:25:44,414
-수술실-
332
00:25:49,348 --> 00:25:51,702
이건 독인가..!
333
00:25:51,702 --> 00:25:53,253
해독제를 준비하라!
334
00:25:55,512 --> 00:25:56,712
가아라..
335
00:25:59,401 --> 00:26:00,497
가아라..
336
00:26:02,969 --> 00:26:05,112
뭐? 가아라가?!
337
00:26:12,453 --> 00:26:14,161
나쁜 예감이 들었어
338
00:26:17,167 --> 00:26:20,844
여기서 모래마을까지
이틀반 이상 걸릴 테니까 서두르자
339
00:26:21,269 --> 00:26:22,263
그래요
340
00:26:24,073 --> 00:26:25,304
-치료실 3-
341
00:26:26,420 --> 00:26:29,313
상처는 심각하지 않습니다
342
00:26:29,313 --> 00:26:30,908
문제는..
343
00:26:30,908 --> 00:26:33,550
독..인가?
344
00:26:33,550 --> 00:26:34,172
예
345
00:26:34,172 --> 00:26:36,362
처음보는 독입니다
346
00:26:36,362 --> 00:26:38,947
해독법을 도저히 추측할 수가 없습니다
347
00:26:39,760 --> 00:26:41,353
가아라..
348
00:26:41,353 --> 00:26:44,003
거기에 칸쿠로까지
349
00:27:02,912 --> 00:27:07,725
나루토를 데려가는 것이
우리 조직 아카츠키에서 내려진
350
00:27:07,725 --> 00:27:10,125
우리의 지상명령이다
351
00:27:10,974 --> 00:27:13,997
녀석들이 노리는 것은 너라기 보다는..
352
00:27:15,145 --> 00:27:17,290
네 안에 있는 것이다
353
00:27:17,290 --> 00:27:21,241
네게 구미호가 봉인되어 있는 이상
354
00:27:21,241 --> 00:27:27,213
놈들은 그 힘을 자신들 밑에 두고 싶다고
생각하는 걸지도 모른다
355
00:27:28,664 --> 00:27:31,153
나루토, 아까도 말했잖아!
356
00:27:31,153 --> 00:27:32,471
대열을 흐트리면..
357
00:27:32,471 --> 00:27:34,107
마음에 안든다구!
358
00:27:37,931 --> 00:27:43,007
그 녀석들이 나나 가아라를 노리는
이유쯤은 나도 알아
359
00:27:43,834 --> 00:27:45,716
사쿠라도 이미 알고 있지?
360
00:27:50,500 --> 00:27:51,616
내 안에..
361
00:27:53,480 --> 00:27:57,233
내 안에 구미호가 봉인되어 있다는 거
362
00:28:06,444 --> 00:28:08,670
저기, 그 아이야
363
00:28:08,670 --> 00:28:10,833
싫다, 싫어, 다른 데로 가자
364
00:28:21,816 --> 00:28:23,830
가아라도 나도
365
00:28:23,830 --> 00:28:28,116
우리는 괴물을 몸 속에 기르고 있으니까
366
00:28:28,116 --> 00:28:31,392
놈들은 그게 목적인 거야
367
00:28:33,655 --> 00:28:35,412
그게 마음에 안들어!
368
00:28:35,412 --> 00:28:41,463
우리를 괴물로밖에 보지 않는
놈들의 제멋대로인 시선이 마음에 안든다구!
369
00:28:44,744 --> 00:28:46,082
괴물이라..
370
00:28:46,946 --> 00:28:49,656
그거라면 나도 마찬가지다
371
00:28:49,656 --> 00:28:52,254
나는 태어날 때부터 괴물이었다
372
00:28:54,423 --> 00:28:58,128
가아라는 나와 전부 같았어
373
00:28:59,388 --> 00:29:04,976
그리고 녀석은 나보다 오래 혼자서 싸워왔어
374
00:29:07,234 --> 00:29:08,274
나루토
375
00:29:10,338 --> 00:29:15,135
그들에게는 이제는
지우고 싶은 과거의 유물이다
376
00:29:15,135 --> 00:29:20,439
그럼 나는 무엇을 위해
존재하고 살아가는 걸까
377
00:29:20,439 --> 00:29:23,854
그렇게 생각했을 때 답은 찾을 수 없었어
378
00:29:24,110 --> 00:29:28,761
그러나 살아있는 동안에는 그 이유가 필요해
379
00:29:29,767 --> 00:29:32,306
그렇지 않으면 죽은 거나 다름없어
380
00:29:36,743 --> 00:29:38,829
나도 아카츠키가 노렸었어
381
00:29:39,690 --> 00:29:41,912
이번에도 나랑 똑같아
382
00:29:41,912 --> 00:29:43,567
그런데..
383
00:29:43,567 --> 00:29:46,869
왜 항상 그 녀석만 그런 일을 겪는 거야!
384
00:29:47,940 --> 00:29:49,663
왜 그녀석만!
385
00:29:50,258 --> 00:29:51,614
그러니까!
386
00:29:51,614 --> 00:29:54,048
그러니까 꾸물대고 있을 수 없잖아!
387
00:29:54,797 --> 00:29:57,935
이번에야말로 빨리 도와주고 싶어!
388
00:30:13,110 --> 00:30:15,631
우즈마키..
389
00:30:15,631 --> 00:30:16,547
나루토
390
00:30:25,679 --> 00:30:26,662
고마워
391
00:30:44,820 --> 00:30:47,692
-치료실 3-
392
00:30:53,298 --> 00:30:55,613
칸쿠로의 의식이 돌아왔다고?
393
00:30:56,748 --> 00:31:00,851
돌아왔다고는 해도
저희 말에 반응을 하는 정도로..
394
00:31:00,851 --> 00:31:03,084
상태는 어제보다 악화됐습니다
395
00:31:10,124 --> 00:31:12,040
바키..
396
00:31:12,040 --> 00:31:13,616
옆에 있는 거야?
397
00:31:13,616 --> 00:31:14,900
칸쿠로
398
00:31:15,536 --> 00:31:17,597
녀석이야..
399
00:31:18,671 --> 00:31:21,540
큰소리 내지 마라, 몸에 안 좋아
400
00:31:23,933 --> 00:31:27,135
부.. 붉은 모래..
401
00:31:34,560 --> 00:31:36,511
그랬군
402
00:31:36,511 --> 00:31:39,168
그런 거였군!
403
00:31:39,168 --> 00:31:40,898
바키님
404
00:31:48,535 --> 00:31:50,246
추적부대에 연락해라
405
00:31:50,246 --> 00:31:52,034
당장 철수시켜라!
406
00:31:52,034 --> 00:31:56,925
그게 어제 칸쿠로를 회수한 후에는
연락이 끊겨 버려서..
407
00:31:57,904 --> 00:31:59,331
늦은 건가..
408
00:32:01,363 --> 00:32:04,834
그분들에게 상담하는 수밖에 없겠군
409
00:32:06,009 --> 00:32:06,789
예?
410
00:32:06,789 --> 00:32:08,400
아니다
411
00:32:08,400 --> 00:32:09,973
잠깐 나갔다 오겠다
412
00:32:09,973 --> 00:32:11,523
그치만!
413
00:32:14,670 --> 00:32:18,039
오늘 오전 중에 경과 보고와 상부에서..
414
00:32:18,039 --> 00:32:21,622
느긋이 보고나 하고 있을 때라고 생각하나!
415
00:32:21,622 --> 00:32:24,230
지금 다른 것보다 행동이 우선이다!
416
00:32:25,344 --> 00:32:26,224
예!
417
00:32:26,879 --> 00:32:29,614
가아라가 사라지자 마자 이건가
418
00:32:29,614 --> 00:32:30,907
도대체!
419
00:32:36,294 --> 00:32:38,987
그 남매분들께 여쭤볼 수밖에
420
00:32:39,850 --> 00:32:44,237
하지만 순순히 응해주실지
421
00:32:53,144 --> 00:32:57,108
병랑환은 어디까지나 비상식이야
422
00:32:57,108 --> 00:32:59,616
특히 다 자란 아가씨는 많이 먹지 않..
423
00:33:03,530 --> 00:33:04,637
화났다
424
00:33:05,141 --> 00:33:07,774
그건 명백한 성희롱이라고요
425
00:33:07,774 --> 00:33:08,984
아저씨
426
00:33:10,343 --> 00:33:11,239
나루토
427
00:33:13,334 --> 00:33:16,164
너 만난 적 있지?
428
00:33:17,918 --> 00:33:19,506
우치하 이타치를
429
00:33:21,026 --> 00:33:24,133
그리고 그가 노리고 있다
430
00:33:25,871 --> 00:33:30,265
나도 2년 반 동안
수행만 하고 있었던 건 아니야
431
00:33:30,265 --> 00:33:34,660
스승님의 서재로 몰래 들어가거나
밖으로 나가서 조사할 수 있는 만큼 조사했어
432
00:33:35,240 --> 00:33:40,539
그리고 지금까지 마음에 걸렸던 것이
겨우 하나로 이어졌어
433
00:33:41,112 --> 00:33:45,562
꿈이라는 말로 끝낼 생각은 없지만
야망은 있다
434
00:33:45,562 --> 00:33:47,621
일족의 부흥과
435
00:33:47,621 --> 00:33:50,652
한 남자를 반드시..
436
00:33:50,652 --> 00:33:52,162
죽이는 것이다
437
00:33:54,595 --> 00:33:58,651
나밖에 그남자를 죽일 수 없어
438
00:34:00,902 --> 00:34:02,996
나는 복수자야
439
00:34:02,996 --> 00:34:05,686
그남자보다 강해져야만 해
440
00:34:05,686 --> 00:34:08,899
이런 곳에서 발목 잡힐 수는 없어
441
00:34:10,714 --> 00:34:13,265
사스케가 죽이고 싶은 사람이란 게
442
00:34:13,265 --> 00:34:16,173
친형 우치하 이타치 맞지?
443
00:34:17,013 --> 00:34:18,640
아카츠키의 일원인..
444
00:34:22,699 --> 00:34:25,363
우치하 이타치
445
00:34:26,640 --> 00:34:28,891
우치하.. 이타치?
446
00:34:30,770 --> 00:34:32,462
당신을 죽이겠어!
447
00:34:34,530 --> 00:34:36,320
당신이 말한 대로
448
00:34:37,568 --> 00:34:40,032
당신을 원망하고, 증오하고!
449
00:34:40,032 --> 00:34:40,801
그리고
450
00:34:41,701 --> 00:34:44,486
난 오직 당신을 죽이기 위해서!
451
00:34:46,488 --> 00:34:47,681
난!
452
00:34:49,404 --> 00:34:50,750
살아왔다!
453
00:34:59,051 --> 00:35:01,470
역시 형제답네
454
00:35:01,470 --> 00:35:05,130
이타치 이상의 능력이
담긴 눈을 가지고 있어
455
00:35:06,954 --> 00:35:09,921
사스케군은 반드시 나를 찾을 것이다
456
00:35:09,921 --> 00:35:12,008
힘을 원해서 말이야
457
00:35:14,656 --> 00:35:20,364
그래서 사스케는 지금 오로치마루 곁에서
힘을 손에 넣으려고 하고 있어
458
00:35:20,364 --> 00:35:24,316
하지만 오로치마루는
사스케의 몸이 목적이잖아
459
00:35:24,316 --> 00:35:26,760
게다가 아직 반년밖에 시간이 없어!
460
00:35:28,931 --> 00:35:30,761
사쿠라도 그걸..
461
00:35:31,280 --> 00:35:35,549
그리고 오로치마루는 아카츠키의 멤버였어
462
00:35:36,447 --> 00:35:39,742
그러니까 내가 하고 싶은 말이 이거야
463
00:35:41,342 --> 00:35:46,171
아카츠키에 가까워질수록
오로치마루의 정보에 가까워지고
464
00:35:50,175 --> 00:35:51,593
그렇게 되면 자연히..
465
00:35:53,150 --> 00:35:54,900
사스케에게도 가까워질거야!
466
00:35:58,967 --> 00:36:00,667
그리고 그 다음에는
467
00:36:00,667 --> 00:36:02,555
우치하 이타치!
468
00:36:02,555 --> 00:36:04,776
사스케를 괴롭게 하고
469
00:36:04,776 --> 00:36:07,118
나루토를 노리는 최악의 적
470
00:36:08,969 --> 00:36:12,022
이번에는 내가 두 사람을 구할 거야!
471
00:36:57,741 --> 00:36:59,974
누가 왔나본데?
472
00:37:04,667 --> 00:37:06,395
누님
473
00:37:16,158 --> 00:37:19,522
어이, 누님!
474
00:37:35,039 --> 00:37:36,348
죽었나?
475
00:37:55,795 --> 00:38:00,018
이러면서 죽은 척하기~
476
00:38:06,123 --> 00:38:10,278
그렇게 실감하게 연기하지 말아요, 누님
477
00:38:19,713 --> 00:38:20,671
두 분께
478
00:38:27,083 --> 00:38:30,843
두 분께 힘을 빌리고자 왔습니다
479
00:38:34,394 --> 00:38:40,775
오래된 건 한데 모아서
깊숙히 집어 넣어두는 법이지
480
00:38:40,775 --> 00:38:44,143
이제 와서 우리가
무슨 일을 할 수 있겠나
481
00:38:44,813 --> 00:38:47,406
아카츠키라는 조직이 수학을..
482
00:38:47,406 --> 00:38:51,100
이대로 가다간 엄청난 일이 될 것입니다
483
00:38:51,100 --> 00:38:53,536
자네들의 세대잖나
484
00:38:53,536 --> 00:38:56,234
자네들끼리 해결하시게
485
00:38:56,234 --> 00:38:59,956
두 분께서 각국에
강력한 파이프를 갖고 계시고
486
00:38:59,956 --> 00:39:04,338
동맹국이 아닌 나라에도
독자적인 루트를 갖고 계신다고 압니다
487
00:39:04,338 --> 00:39:08,097
저희만으로는 정보를
모으는데 한계가 있습니다
488
00:39:10,234 --> 00:39:13,049
우리는 이미 은퇴한 몸일세
489
00:39:13,049 --> 00:39:16,891
새삼스레 세속에 아무런 미련도 없네
490
00:39:16,891 --> 00:39:22,009
하나 있다면 다시 한번
손주의 얼굴을 보고 싶다는 거랄까
491
00:39:22,009 --> 00:39:23,544
그거 다행이군요
492
00:39:25,464 --> 00:39:29,528
아카츠키의 멤버 중
그 손자분이 계십니다
493
00:39:37,418 --> 00:39:38,687
치요 할머님
494
00:39:40,516 --> 00:39:42,876
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
495
00:39:42,876 --> 00:39:45,552
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
496
00:39:45,552 --> 00:39:48,173
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
497
00:39:48,173 --> 00:39:50,759
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
498
00:39:50,759 --> 00:39:55,867
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
499
00:39:55,867 --> 00:39:58,402
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
500
00:39:58,402 --> 00:40:00,972
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
501
00:40:10,631 --> 00:40:12,457
ここはいつもの公園
여기는 항상 오는 공원
502
00:40:12,457 --> 00:40:15,129
夜景が見える滑り台の上
야경이 보이는 미끄럼틀 위
503
00:40:15,129 --> 00:40:17,603
昔から僕の特等席
옛날부터 나의 특별석
504
00:40:17,603 --> 00:40:20,148
惱みがあればここに來るんです
고민이 있으면 여기에 옵니다
505
00:40:20,148 --> 00:40:22,678
あの頃のまま夢の途中で
어린 시절 그대로 꿈은 진행중
506
00:40:22,678 --> 00:40:25,292
未だかなえられずにいるんです
지금까지 이루지 못한 채입니다
507
00:40:25,292 --> 00:40:27,815
もしかしてここがもう終点
어쩌면 이제 여기가 끝일까
508
00:40:27,815 --> 00:40:31,216
なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지
509
00:40:31,216 --> 00:40:33,621
でもそのたびに思い出す
하지만 그럴 때마다 떠올려
510
00:40:33,621 --> 00:40:36,439
流れ星を探したあの星空
별똥별을 찾던 그 밤하늘
511
00:40:36,439 --> 00:40:39,557
小さい頃の願いごとは今
어린 시절의 소망은 지금도
512
00:40:39,557 --> 00:40:41,756
昔の變わらないまま
예전 그대로 변치 않았다고
513
00:40:44,348 --> 00:40:46,765
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
514
00:40:46,765 --> 00:40:49,469
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
515
00:40:49,469 --> 00:40:52,065
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
516
00:40:52,065 --> 00:40:54,585
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
517
00:40:54,585 --> 00:40:59,696
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
518
00:40:59,696 --> 00:41:02,208
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
519
00:41:02,208 --> 00:41:05,097
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
520
00:41:11,019 --> 00:41:12,268
벚꽃이 피는 이 계절에!
521
00:41:12,268 --> 00:41:13,798
일년에 한번 있는 빅찬스!
522
00:41:13,798 --> 00:41:14,491
올해도 합니다!
523
00:41:14,491 --> 00:41:14,926
당첨됩니다!
524
00:41:14,926 --> 00:41:17,583
나뭇잎마을 점보 복권!
나뭇잎마을 점보 복권!
525
00:41:17,583 --> 00:41:18,810
일등 상금 2천만냥!
526
00:41:18,810 --> 00:41:19,998
사면 부자가 될 빅찬스!
527
00:41:19,998 --> 00:41:21,171
사지 않는다면 당신은 빅쇼크!
528
00:41:22,417 --> 00:41:23,638
극락으로 직행!
529
00:41:23,638 --> 00:41:24,829
꿈에 그리던 장미빛 인생!
530
00:41:24,829 --> 00:41:25,751
티켓은 고작 30냥!
531
00:41:25,751 --> 00:41:27,063
걸어보세, 이 찬스에!
532
00:41:27,063 --> 00:41:28,509
걸어보세, 이 찬스에!
걸어보세, 이 찬스에!
533
00:41:28,509 --> 00:41:30,468
나뭇잎마을 점보 복권!
나뭇잎마을 점보 복권!
534
00:41:30,468 --> 00:41:31,425
내일 아침 10시
535
00:41:31,425 --> 00:41:32,286
발매 개시!
536
00:41:32,286 --> 00:41:34,589
화려한 생활이 당신의 손에!
537
00:41:34,589 --> 00:41:36,291
좋아, 샀다!
538
00:41:36,291 --> 00:41:37,204
다음 화!
539
00:41:37,204 --> 00:41:39,920
봉인술 환룡구봉진
540
00:41:56,328 --> 00:42:01,650
자, 내가 방송 중에
발표한 3개의 이벤트 키워드
541
00:42:01,650 --> 00:42:04,220
모두 확실히 메모해뒀겠지?
542
00:42:04,220 --> 00:42:07,274
드디어 기다리던 선물 발표야
543
00:42:07,274 --> 00:42:14,142
NARUTO의 오프닝곡과 엔딩곡의 CD를
세트로 20명에게 선물할게
544
00:42:14,142 --> 00:42:17,787
엽서에 키워드와 주소, 이름, 나이, 전화번호
마감은 4월 19일(목) 소인 유효
발표는 상품의 발송으로 대신합니다
545
00:42:17,787 --> 00:42:19,498
그리고 방송의 감상을 적어서
마감은 4월 19일(목) 소인 유효
발표는 상품의 발송으로 대신합니다
546
00:42:19,498 --> 00:42:22,011
이 주소로 보내줘!
마감은 4월 19일(목) 소인 유효
발표는 상품의 발송으로 대신합니다
547
00:42:22,011 --> 00:42:25,251
마감은 4월 19일(목) 소인 유효
발표는 상품의 발송으로 대신합니다
548
00:42:25,519 --> 00:42:27,314
닌자학교 특별수업
549
00:42:27,846 --> 00:42:33,071
두루마리로 계약한 생물을
자유롭게 불러내는 시공간 닌술
550
00:42:33,071 --> 00:42:34,496
소환술
551
00:42:34,496 --> 00:42:39,385
나루토, 지금까지 어떤 소환동물이
등장했는지 기억해?
552
00:42:39,385 --> 00:42:42,150
음, 그러니까 두꺼비 두목하고
553
00:42:42,150 --> 00:42:43,850
츠나데 할멈의 카츠유
554
00:42:43,850 --> 00:42:45,524
오로치마루의 만다!
555
00:42:45,524 --> 00:42:48,103
카카시 선생님의 파쿤 일행
556
00:42:48,103 --> 00:42:50,515
거기다 테마리의 카마타리
557
00:42:50,515 --> 00:42:52,962
3대 호카게님의 엔마
558
00:42:52,962 --> 00:42:56,256
좀 특이한 소리닌자 타유야의 도키
559
00:42:56,256 --> 00:42:59,219
우콘, 사콘의 나생문이라는 것도 있었지?
560
00:42:59,219 --> 00:43:01,501
그러고 보니, 가이 선생님
561
00:43:01,501 --> 00:43:04,016
바다거북 소환술 할 수 있었지?
562
00:43:04,016 --> 00:43:07,557
뭐 한번밖에 못봤지만
563
00:43:07,557 --> 00:43:12,467
그런데 이런 동물들은
보통 어디에 있는 걸까?
564
00:43:12,467 --> 00:43:15,539
그런 건 본인에게 물어보는 게 좋지!
565
00:43:15,539 --> 00:43:16,646
잠깐, 설마!
566
00:43:16,646 --> 00:43:17,959
나한테 맡기라구!
567
00:43:17,959 --> 00:43:19,668
나와라, 두목!
44949