All language subtitles for 나루토 44
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,031 --> 00:00:10,304
정말 예의란 모르는 아이구나
2
00:00:42,541 --> 00:00:46,143
윗사람에게 이야기할 때는..
3
00:00:48,077 --> 00:00:52,095
제대로 얼굴을 보이고
이야기 하는게 예의란다
4
00:01:39,713 --> 00:01:42,008
(저렇게 상처투성이가 되다니..)
5
00:02:18,353 --> 00:02:19,593
끝난 건가..
6
00:02:27,453 --> 00:02:29,429
나루토!!
7
00:02:30,425 --> 00:02:32,267
You're My Friend
8
00:02:33,333 --> 00:02:35,319
あの日の 夢
그날의 꿈
9
00:02:35,319 --> 00:02:40,124
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
10
00:02:40,124 --> 00:02:42,036
You're My Dream
11
00:02:42,036 --> 00:02:44,894
始めてばっか 君は
처음으로 너는
12
00:02:44,894 --> 00:02:47,509
My Long Lost Friend
내가 오랫동안 잃어버린 친구
13
00:02:47,509 --> 00:02:50,240
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
14
00:02:50,240 --> 00:02:52,104
Every Days
15
00:02:52,443 --> 00:02:54,869
この先も Shineで
이 앞도 빛나는데
16
00:02:54,869 --> 00:02:56,475
I Wanna See You
난 널 보기를 원해
17
00:02:57,255 --> 00:02:59,376
光る My Soul ON Fire
밝게 내영혼의 불을 켜
18
00:02:59,781 --> 00:03:04,483
これで 見おさめの Fun Days
이걸로 마지막으로 보는 Fun Days
19
00:03:04,483 --> 00:03:05,658
To Be The Future
20
00:03:05,658 --> 00:03:06,981
目指して Over
목표를 해서 Over
21
00:03:06,981 --> 00:03:09,060
だから I'll Dream ON
그러기에 나는 꿈을 이룰꺼야
22
00:03:09,477 --> 00:03:12,220
I'll Go The Distance
나는 먼곳까지 가겠어
23
00:03:12,220 --> 00:03:14,324
見果てる空 So Full
하늘을 끝까지 보고있어 So Full
24
00:03:14,324 --> 00:03:16,913
のりこんだ Starting
그저 새로운 시작이야
25
00:03:16,913 --> 00:03:21,211
俺が 最高の Power Full Tilt
내가 최고의 Power Full Tilt
26
00:03:21,211 --> 00:03:23,084
You're My Friend
27
00:03:23,084 --> 00:03:26,121
あの日の夢
그날 의 꿈
28
00:03:26,121 --> 00:03:30,912
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
29
00:03:30,912 --> 00:03:33,547
You're My Dream
30
00:03:33,547 --> 00:03:35,716
始めてばっか 君は
처음이었던 너는
31
00:03:35,716 --> 00:03:38,284
My Long Lost Friend
내가 오랫동안 잃어버린 친구
32
00:03:38,284 --> 00:03:40,677
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
33
00:03:40,677 --> 00:03:42,452
Thank You My Friend
34
00:03:42,452 --> 00:03:45,491
あの日のこと
그날의 일
35
00:03:45,491 --> 00:03:50,293
今でも まだおぼえてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
36
00:03:50,293 --> 00:03:52,848
You're My Dream
37
00:03:52,848 --> 00:03:56,832
もう今度こそ守る My Way
이번에야말로 널지키겠어 My Way
38
00:03:57,688 --> 00:03:59,687
The Distance
39
00:04:01,098 --> 00:04:05,202
싸움의 전말
40
00:04:25,160 --> 00:04:27,542
좋아, 들어볼까
41
00:04:28,574 --> 00:04:35,081
사실, 단조님은 그 나뭇잎부수기 후에
오로치마루님과의 접촉기회를
42
00:04:35,081 --> 00:04:37,650
항상, 갈망 하시며 기다리셨습니다
43
00:05:34,587 --> 00:05:36,262
(상처의 회복이 늦어..)
44
00:05:37,323 --> 00:05:42,396
(지금까지의 나루토라면 구미호의
차크라로 회복속도가 더욱 빨랐을 텐데..)
45
00:05:44,628 --> 00:05:50,201
나루토는 구미호상태에 들어서면
차크라에 둘러쌓은 요광의 옷에
(妖光の衣)
46
00:05:50,201 --> 00:05:52,604
보호받는 것처럼 보이지만..
47
00:05:53,527 --> 00:05:59,008
실제로는 반대로 요광의옷으로 인해
몸에 데미지를 쌓아두고 있었다
48
00:05:59,918 --> 00:06:02,085
4번째의 꼬리가 나타난 순간,
49
00:06:02,407 --> 00:06:08,880
요광의옷을 두른 녀석의몸은
피투성이로 중상을 입은채 날뛰었다
50
00:06:11,646 --> 00:06:14,548
(지라이야님께서 말씀하신
4번째꼬리가...)
51
00:06:15,275 --> 00:06:16,921
(설마..이 정도일 줄은..)
52
00:06:48,880 --> 00:06:50,152
야마토 대장님..
53
00:06:52,157 --> 00:06:54,841
나루토를 멈춘
조금 전 그 술법..
54
00:06:55,417 --> 00:06:56,656
그 술법..
55
00:06:56,656 --> 00:06:58,773
저에게도 가르쳐 주시겠어요?
56
00:07:01,800 --> 00:07:03,018
그건 무리야..
57
00:07:08,917 --> 00:07:10,940
나뭇잎에서 그 술법을 쓸 수 있는건..
58
00:07:12,062 --> 00:07:15,046
초대호카게 님의 세포와
일치 했던 나뿐이야..
59
00:07:17,373 --> 00:07:23,412
그 술법은, 구미호의 차크라를
강제로 붙잡아 두는 힘으로써
60
00:07:23,412 --> 00:07:26,372
그걸 위한 특별한 힘을
갖고있지 못한 자에겐..
61
00:07:26,712 --> 00:07:29,316
결코 사용할 수 있는 게 아니야
62
00:07:30,820 --> 00:07:32,988
실험체로 복사된 나의 힘은..
63
00:07:33,464 --> 00:07:36,712
본체인 초대호카게님의
손에도 못미치지만 말이야..
64
00:07:40,416 --> 00:07:45,659
나루토가 목에 걸고있는건..
초대 호카게님께서 가지고 있었던 물건인데
65
00:07:46,861 --> 00:07:52,157
초대 호카게님의 차크라에만 호응하는
차크라의 결정석 이거든..
66
00:07:55,508 --> 00:07:59,228
그 목걸이로..인주력의 차크라를
제어할 수가 있어
67
00:08:00,532 --> 00:08:05,646
초대 호카게님께서 호카게 자리에 오른 것도
이, 힘이 있었기 때문이라고 하더구나
68
00:08:07,761 --> 00:08:10,880
내가 이 반의 대장으로
선택된 것도 그 이유야
69
00:08:24,101 --> 00:08:25,357
언제나 그래요..
70
00:08:31,701 --> 00:08:34,534
제가 나루토에게 해 줄 수있는건..
71
00:08:36,393 --> 00:08:38,520
정말 작은 일뿐이에요
72
00:08:47,632 --> 00:08:50,456
할 수 있는 일의 크기는
문제가 아니야
73
00:08:52,972 --> 00:08:54,277
중요한 건..
74
00:08:55,605 --> 00:08:58,507
나루토를 생각하는 마음의 크기겠지?
75
00:09:01,850 --> 00:09:05,401
사쿠라, 널 보고 있으면 알 수 있어..
76
00:09:08,632 --> 00:09:09,871
넌 사실은..
77
00:09:10,250 --> 00:09:11,557
사쿠라..
78
00:09:25,225 --> 00:09:26,359
나루토!
79
00:09:29,825 --> 00:09:31,574
어떻게 된 거지..
80
00:09:32,118 --> 00:09:35,060
오로치마루 녀석을 뒤쫓아서..
81
00:09:35,465 --> 00:09:36,633
그리고나서..
82
00:09:38,141 --> 00:09:41,468
그리고..그리고나서, 뭘 한거지?
83
00:09:41,905 --> 00:09:44,078
응? 사쿠라..
84
00:09:46,178 --> 00:09:49,716
응? 사쿠라 어째서 울고있는 거냐고
85
00:09:50,564 --> 00:09:52,570
아냐, 눈에 먼지가..
86
00:09:53,165 --> 00:09:57,588
분명, 독설가 사이한테
뭔가 상처받는 말을 들었구나
87
00:09:57,588 --> 00:10:00,075
추녀! 라던지, 괴력! 이라던지
88
00:10:03,045 --> 00:10:04,610
그 자식..!
89
00:10:06,301 --> 00:10:10,208
사이는..괴력 이라고는 말 안했잖아..
90
00:10:10,861 --> 00:10:12,336
그,그랬었나..
91
00:10:12,336 --> 00:10:15,737
멋대로 늘리지 마..이 자식아!
92
00:10:21,267 --> 00:10:25,105
그러고보니..
야마토대장, 사이는요?
93
00:10:32,226 --> 00:10:35,156
단조님의 이야기는
이상입니다
94
00:10:37,339 --> 00:10:39,810
흥미있는 이야기군
95
00:11:21,574 --> 00:11:24,201
그래서, 그이야기..
96
00:11:25,320 --> 00:11:28,512
무슨 근거로 믿으면 좋을까?
97
00:11:48,995 --> 00:11:50,608
무슨 일입니까?
98
00:11:50,608 --> 00:11:54,001
진정해라, 카부토
99
00:11:54,769 --> 00:11:58,732
그 아이는 오늘부터
우리의 부하가 될 거다
100
00:11:59,322 --> 00:12:01,426
믿을 수 있습니까?
101
00:12:02,311 --> 00:12:03,642
이 남자
102
00:12:03,642 --> 00:12:06,474
거기 봉투 안을 봐주세요
103
00:12:08,912 --> 00:12:11,177
단조님께서 당신에게 보내는 겁니다
104
00:12:44,334 --> 00:12:45,426
이건..!
105
00:12:45,995 --> 00:12:47,073
안에는..?
106
00:12:52,105 --> 00:12:56,072
카부토, 그 아이를 놔주도록
107
00:12:56,419 --> 00:12:59,228
그 아이도 함께 데려가겠다
108
00:13:08,761 --> 00:13:12,539
사이라고 했나, 그럼 가볼까?
109
00:13:23,913 --> 00:13:25,246
역시 그렇군..
110
00:13:30,666 --> 00:13:31,992
야마토대장?
111
00:13:33,293 --> 00:13:34,622
사이는..
112
00:13:36,217 --> 00:13:37,275
조금만 기다려..
113
00:13:51,105 --> 00:13:52,246
(다리를..)
114
00:13:57,374 --> 00:14:01,072
그 녀석에게는 일단,
온천지에서 손을 써놨지만..
115
00:14:01,535 --> 00:14:04,237
뭐, 상관없지
이대로 ?아가야겠어
116
00:14:05,285 --> 00:14:08,589
이래 봬도, 추적에는
특기가 있는 편이라고
117
00:14:17,502 --> 00:14:19,070
야마토대장..?
118
00:14:19,070 --> 00:14:20,742
아, 그렇지
119
00:14:21,518 --> 00:14:22,549
사이라면..
120
00:14:23,814 --> 00:14:26,855
지금, 오로치마루와 함께
이동 중이야
121
00:14:30,437 --> 00:14:31,396
함께?!
122
00:14:33,828 --> 00:14:35,089
무슨 말씀이시죠?
123
00:14:36,163 --> 00:14:38,395
둘 다 날 따라와라
124
00:14:50,506 --> 00:14:53,292
아직 흙이 부드럽다고
125
00:15:05,519 --> 00:15:07,684
다리를 부서져 있고..
126
00:15:08,096 --> 00:15:10,208
여기는 돼 버리고..
127
00:15:11,825 --> 00:15:14,665
도대체 무슨 일이 있었던 거냐고
128
00:15:16,404 --> 00:15:17,803
기억 안 나는 거야?
129
00:15:25,563 --> 00:15:29,726
(역시, 지라이야님께서 말씀하신 대로인가..)
130
00:15:30,572 --> 00:15:35,936
분노가 방아쇠가 되어
여우의 꼬리가 늘어나기 시작했다
131
00:15:36,499 --> 00:15:42,111
그 여우의 꼬리가 3개째 까지만해도
녀석은 의식이 있었지만..
132
00:15:42,239 --> 00:15:48,699
4번째에서 마침내 의식을 잃고
파괴충동에 지배되어갔다..
133
00:15:55,890 --> 00:16:00,283
그러고 보니, 난 어째서 기절을 한 거야?
134
00:16:11,334 --> 00:16:14,428
오로치마루에게 당해서.. 기절했던거야..
135
00:16:18,195 --> 00:16:21,438
그렇구나~! 젠장!!
136
00:16:35,359 --> 00:16:37,678
사이의 물건이 흩어져 있어
137
00:16:40,155 --> 00:16:42,972
그런데, 어째서 이 그림책이..
138
00:16:43,814 --> 00:16:45,673
그림책이네~
139
00:16:46,048 --> 00:16:49,240
그거 가는 중에 봐도될까?
140
00:16:49,788 --> 00:16:50,953
그건 안 돼요
141
00:16:51,708 --> 00:16:54,258
이거, 아직 완성되지 않았으니까..
142
00:16:54,728 --> 00:16:57,934
게다가..사람에겐
주지 않으려고 해
143
00:17:00,042 --> 00:17:02,743
이건..형꺼니까요..
144
00:17:03,645 --> 00:17:06,983
이, 그림책은 사이에게 있어서
소중한 물건일 텐데..
145
00:17:07,599 --> 00:17:09,368
그걸 이런 곳에..
146
00:17:11,615 --> 00:17:14,099
그 소중한 걸 두고 갈 정도다
147
00:17:15,110 --> 00:17:19,456
빈틈없는 그 녀석도
오로치마루 앞에서 긴장했던 걸까
148
00:17:19,742 --> 00:17:22,501
마치 보고 계셨던 듯이 말씀하시네요
149
00:17:23,078 --> 00:17:28,257
방금까지 내 나무분신을 여기에 두고
여기에 설치한 무선으로
150
00:17:28,490 --> 00:17:30,522
연락을 주고 받았으니까
151
00:17:32,460 --> 00:17:34,763
사이에게 무슨 일이 있었던 거죠?
152
00:17:35,267 --> 00:17:39,725
사이는..여기서 오로치마루와
대화를 나눈 다음..
153
00:17:40,724 --> 00:17:43,157
오로치마루와 카부토의 뒤를 쫓아갔다
154
00:17:44,481 --> 00:17:46,304
무슨 말이냐고..
155
00:17:46,608 --> 00:17:48,061
대화 내용은?
156
00:17:48,119 --> 00:17:50,931
대화는, 거리가 멀어서 듣지 못한 것 같다
157
00:17:51,814 --> 00:17:54,385
무슨 이야기를 한거지..
158
00:17:54,855 --> 00:17:57,146
협박당해서 끌려갔을지도..
159
00:17:57,479 --> 00:18:00,071
아니, 그런 느낌이 아니었어..
160
00:18:00,484 --> 00:18:03,959
스스로 오로치마루에게 접근해서
뭔가를 건넸다
161
00:18:04,824 --> 00:18:08,320
마치 오로치마루에게
아첨하듯이 말이야
162
00:18:08,391 --> 00:18:14,476
자,잠깐 기다려 보라고! 아무리 그 녀석이
못되먹은 자식이라도 우리를 배신할 리..
163
00:18:14,476 --> 00:18:16,560
아니, 있을지도..
164
00:18:24,534 --> 00:18:28,376
오래전..3대째의 호카게를 두고
165
00:18:28,376 --> 00:18:31,279
돌아가신 사루토비 선생님과 다투던 인물이다
166
00:18:32,111 --> 00:18:36,394
3대째와는 달리, 딱딱한
합리적인 사고에 기인한 강경
167
00:18:36,394 --> 00:18:38,480
무투파 노선의 주도자 로써
168
00:18:38,670 --> 00:18:40,221
사이의 상사다
169
00:18:41,206 --> 00:18:42,940
초대 호카게의 손녀이자
170
00:18:42,940 --> 00:18:47,320
온건파였던 3대째의
가르침을 받은 내가 싫은거야
171
00:18:51,796 --> 00:18:54,978
야마토 대장은 단조라는 사람에 대해서..
172
00:18:54,978 --> 00:18:55,870
알고 있어
173
00:18:56,246 --> 00:18:58,887
그게 누구냐고
174
00:18:59,182 --> 00:19:02,480
오래전 3대째호카게님과 대립했던
타카파의 남자
175
00:19:02,939 --> 00:19:08,090
사이의 상사로, 3대째호카게님의
뜻을 탐탁치않게 생각하는 할아범이야
176
00:19:08,852 --> 00:19:13,379
단조는 사이를 이용해서 뭔가를
하려고 하는건지도 몰라
177
00:19:17,881 --> 00:19:23,849
어쩌면.. 사이는 그, 단조로부터
우리와는 다른 별도의
178
00:19:24,427 --> 00:19:28,777
임의의 극비임무를
명령받았을 가능성도 있어
179
00:19:29,337 --> 00:19:33,094
그렇다는 건 그 녀석은
우리의 임무를 이용해서
180
00:19:33,094 --> 00:19:36,399
오로치마루 녀석과 첩촉하기 위해
움직였다는 말이야?
181
00:19:37,114 --> 00:19:38,418
그렇게 되네..
182
00:19:41,986 --> 00:19:44,500
여기부터는 더욱 억지스러운
추측이지만..
183
00:19:45,564 --> 00:19:49,579
그럴 수도 있는 일이니, 잘 들어줘
184
00:19:55,437 --> 00:19:56,777
단조는..
185
00:19:58,398 --> 00:20:02,157
지금의 나뭇잎을
부수려하는걸지도 몰라
186
00:20:06,860 --> 00:20:09,105
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
187
00:20:09,105 --> 00:20:11,273
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
188
00:20:11,273 --> 00:20:13,513
Ending Theme
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
189
00:20:13,513 --> 00:20:16,449
Song : MATCHY with Question?
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
190
00:20:21,305 --> 00:20:25,827
空は はるか 雲は 流れて
하늘은 아득히 구름은 흘러가고
191
00:20:25,827 --> 00:20:28,984
遠く 遠く 遠くに 焦がれても
멀리 멀리 멀리로 빛바래져도
192
00:20:28,984 --> 00:20:33,483
どこを 目差して 僕は 踏み出すのか
어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까
193
00:20:33,483 --> 00:20:37,326
迷いを 今 振り切って
망설임을 지금 뿌리치고서
194
00:20:37,326 --> 00:20:41,026
逃げ場の ない 運命でも
숨을곳 없는 운명이라도
195
00:20:41,026 --> 00:20:44,115
明日を 探して
내일을 찾고서
196
00:20:44,787 --> 00:20:48,570
僕を 强く するのは
나를 강하게 하는것은
197
00:20:48,570 --> 00:20:52,185
仲間の 絆
동료의 유대감
198
00:20:53,596 --> 00:20:55,485
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
199
00:20:55,485 --> 00:20:57,531
溢れ出だした 感情
넘쳐나는 감정
200
00:20:57,531 --> 00:20:59,209
胸に 秘めた
가슴에 감췄다
201
00:20:59,209 --> 00:21:01,418
我武者羅な 笑顔で
저돌적인 얼굴로
202
00:21:01,418 --> 00:21:03,626
叫び こえは~
부르짖는 소리는~
203
00:21:03,626 --> 00:21:05,036
WoW~ WoW~
204
00:21:05,450 --> 00:21:08,989
眞實だけに 響くだろう
진실만으로 울려퍼지잖아
205
00:21:08,989 --> 00:21:10,781
心 燃やせ
마음을 불태워
206
00:21:10,781 --> 00:21:12,907
そして手を繫ごう
그리고 손을 잡아
207
00:21:12,907 --> 00:21:14,572
夢に こめた
꿈속에 채웠다
208
00:21:14,572 --> 00:21:16,816
永遠の 願いを
영원의 바람을
209
00:21:16,816 --> 00:21:18,747
求めるなら
바란다면
210
00:21:19,087 --> 00:21:20,615
WoW~ WoW~
211
00:21:20,870 --> 00:21:24,347
探している 光は きっと
찾고있는 빛은 분명
212
00:21:24,347 --> 00:21:26,803
そこに あるさ
그곳에 있을꺼야
213
00:21:26,803 --> 00:21:28,453
WoW~ WoW~
214
00:21:28,453 --> 00:21:31,236
Ooh~ Ooh~
215
00:21:32,121 --> 00:21:35,076
めざめろ! 野性
눈을떠라! 야성
216
00:21:38,128 --> 00:21:39,001
오로치마루님
217
00:21:39,001 --> 00:21:41,485
알고 있다고 카부토
218
00:21:41,916 --> 00:21:44,506
아무래도 미행당하고 있는 듯하군
219
00:21:44,506 --> 00:21:46,370
단순하게 뒤를 끝낼 수 있다
220
00:21:46,398 --> 00:21:49,734
아니면, 저 사이란 녀석과 한패인가..
221
00:21:49,734 --> 00:21:51,359
의심하는 건가
222
00:21:51,359 --> 00:21:53,444
아직 믿을 순 없으니까요
223
00:21:53,502 --> 00:21:57,846
뭐, 어느 쪽이든
이대로는 안 되니까..
224
00:21:57,846 --> 00:21:58,683
즉,
225
00:21:58,683 --> 00:22:03,836
시체 하나가 필요하지 않을까? 카부토
226
00:22:04,205 --> 00:22:05,842
차회, 배신의 끝
227
00:22:07,207 --> 00:22:09,152
아카데미 특별수업
228
00:22:09,624 --> 00:22:12,742
오늘은 초대 호카게의
목걸이에 대해서다
229
00:22:13,399 --> 00:22:16,110
초대 호카게의 물건이었던
이, 목걸이에는
230
00:22:16,239 --> 00:22:18,560
특수한 광석이 사용되어서
231
00:22:18,560 --> 00:22:21,185
팔면 산 3개는 살 수 있다고
불리우는 물건이다
232
00:22:22,016 --> 00:22:24,902
초대호카게의 손녀
츠나데님에게 있어서는
233
00:22:24,902 --> 00:22:26,916
할아버지의 유품같은 것이다
234
00:22:27,273 --> 00:22:31,569
오래전 츠나데님은 이, 목걸이를
동생 나와키에게
235
00:22:31,569 --> 00:22:35,033
그리고, 연인인 단씨에게
선물한 적이 있었다
236
00:22:35,787 --> 00:22:39,142
하지만, 가장 사랑했던 둘은
함께 전쟁 중
237
00:22:39,142 --> 00:22:41,790
뜻을 이루지 못한채
목숨을 잃고 말았다
238
00:22:42,847 --> 00:22:46,969
이래, 이 목걸이는 츠나데님이외의
주인을 인정하지않고
239
00:22:46,969 --> 00:22:50,070
사용한사람은 반드시
죽는다고 불리워 지게?榮?
240
00:22:50,787 --> 00:22:52,897
그로부터 긴시간이 지나고
241
00:22:52,897 --> 00:22:56,699
목걸이는 두 사람과 같은 꿈을 가진
소년에게 넘겨졌다
242
00:22:57,211 --> 00:22:58,510
그게 나루토다
243
00:22:58,873 --> 00:23:01,298
운이 좋다고 나올까..
나쁘다고 나올까..
244
00:23:01,298 --> 00:23:05,340
지금부터가 츠나데님의
최대의 도박일지도 모르겠는걸
20325