All language subtitles for 나루토 43

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,197 --> 00:01:52,613 나루토가 이쪽으로.. 2 00:02:08,936 --> 00:02:10,454 인간의 짓이 아니군.. 3 00:02:34,480 --> 00:02:35,157 (사이?!) 4 00:02:35,924 --> 00:02:37,337 (뭘 하고 있는 거지?) 5 00:02:40,790 --> 00:02:43,310 알겠다, 감시를 계속해줘 6 00:02:58,257 --> 00:03:00,141 사쿠라~~ 7 00:03:15,645 --> 00:03:16,696 (저게..) 8 00:03:17,471 --> 00:03:18,442 (나루토?) 9 00:03:41,267 --> 00:03:42,292 나루토! 10 00:03:44,564 --> 00:03:45,528 저건! 11 00:03:51,684 --> 00:03:56,568 (이 쿠사나기검으로 찔렀는데도, 뚫지 못할 줄이야..) 12 00:03:57,321 --> 00:03:59,255 (지라이야님의 말씀대로야..) 13 00:03:59,817 --> 00:04:03,020 (마치 작은 구미호라는 게.. 이걸 말씀하신 건가?) 14 00:04:26,322 --> 00:04:27,839 OP:LONG SHOT PARTY - Distance You're My Friend 15 00:04:27,839 --> 00:04:31,197 OP:LONG SHOT PARTY - Distance あの日の 夢 그날의 꿈 16 00:04:31,197 --> 00:04:36,102 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 17 00:04:36,102 --> 00:04:37,826 OP:LONG SHOT PARTY - Distance You're My Dream 18 00:04:37,826 --> 00:04:40,758 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 始めてばっか 君は 처음으로 너는 19 00:04:40,758 --> 00:04:42,636 OP:LONG SHOT PARTY - Distance My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 20 00:04:42,636 --> 00:04:46,016 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 21 00:04:46,016 --> 00:04:47,524 Every Days 22 00:04:48,248 --> 00:04:50,728 この先も Shineで 이 앞도 빛나는데 23 00:04:50,728 --> 00:04:52,202 I Wanna See You 난 널 보기를 원해 24 00:04:53,248 --> 00:04:55,355 光る My Soul ON Fire 밝게 내영혼의 불을 켜 25 00:04:55,751 --> 00:05:00,401 これで 見おさめの Fun Days 이걸로 마지막으로 보는 Fun Days 26 00:05:00,401 --> 00:05:01,609 To Be The Future 27 00:05:01,609 --> 00:05:02,875 目指して Over 목표를 해서 Over 28 00:05:02,875 --> 00:05:04,980 だから I'll Dream ON 그러기에 나는 꿈을 이룰꺼야 29 00:05:05,493 --> 00:05:08,080 I'll Go The Distance 나는 먼곳까지 가겠어 30 00:05:08,080 --> 00:05:10,218 見果てる空 So Full 하늘을 끝까지 보고있어 So Full 31 00:05:10,218 --> 00:05:12,837 のりこんだ Starting 그저 새로운 시작이야 32 00:05:12,837 --> 00:05:16,993 俺が 最高の Power Full Tilt 내가 최고의 Power Full Tilt 33 00:05:17,098 --> 00:05:18,941 You're My Friend 34 00:05:18,941 --> 00:05:21,941 あの日の夢 그날 의 꿈 35 00:05:21,941 --> 00:05:26,836 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 36 00:05:26,836 --> 00:05:28,573 You're My Dream 37 00:05:28,573 --> 00:05:31,485 始めてばっか 君は 처음이었던 너는 38 00:05:31,485 --> 00:05:33,322 My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 39 00:05:34,184 --> 00:05:36,448 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 40 00:05:36,448 --> 00:05:38,360 Thank You My Friend 41 00:05:38,360 --> 00:05:41,369 あの日のこと 그날의 일 42 00:05:41,369 --> 00:05:46,202 今でも まだおぼえてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 43 00:05:46,202 --> 00:05:47,786 You're My Dream 44 00:05:47,786 --> 00:05:52,683 もう今度こそ守る My Way 이번에야말로 널지키겠어 My Way 45 00:05:53,583 --> 00:05:55,608 The Distance 46 00:05:56,359 --> 00:06:00,234 사쿠라의 눈물 47 00:06:09,204 --> 00:06:12,526 이래서는 닌자의 싸움이라기보다 48 00:06:18,586 --> 00:06:21,730 마치,괴물들의 싸움이잖아 49 00:06:26,728 --> 00:06:28,125 (나루토..!) 50 00:06:29,505 --> 00:06:33,966 (더는 이, 쿠사나기검으로 해보려고 해도 소용없겠군) 51 00:06:39,161 --> 00:06:40,931 (상황은 어떻게 돼 가고 있지) 52 00:06:41,467 --> 00:06:43,478 (나루토는 죽은 건가) 53 00:07:20,060 --> 00:07:21,933 저걸 봐 54 00:07:29,234 --> 00:07:34,219 저런 모습이 되면서까지 사스케를 구하고 싶었던 걸까 55 00:07:39,088 --> 00:07:42,081 사스케는 반드시 내가 데리고 돌아올게! 56 00:07:42,081 --> 00:07:44,776 일생의 약속이라고 57 00:07:45,273 --> 00:07:50,057 사쿠라,나 반드시 약속은 지키겠다고 58 00:07:50,873 --> 00:07:53,927 자신이 내뱉은 말은 굽히지 않아 59 00:07:54,463 --> 00:07:56,705 그게 내 닌자의 길이니까 60 00:08:01,320 --> 00:08:04,730 지금은 자신의 의식마져 날아가버렸어 61 00:08:11,545 --> 00:08:12,969 애처로운 아이야 62 00:09:12,255 --> 00:09:13,390 기다려!사쿠라! 63 00:09:16,622 --> 00:09:18,742 지금의 나루토에게 다가가지 마라! 64 00:09:23,527 --> 00:09:24,505 나루토!! 65 00:09:27,480 --> 00:09:30,145 이제..이제,됐으니까 66 00:09:30,722 --> 00:09:33,597 사스케는 내가 구해낼게! 67 00:09:34,113 --> 00:09:35,019 그러니까.. 68 00:09:35,421 --> 00:09:36,586 나루토는 이제.. 69 00:09:44,918 --> 00:09:45,738 (위험해!) 70 00:10:18,276 --> 00:10:19,845 (뭘 할 작정이지?) 71 00:11:00,120 --> 00:11:01,810 (지금이 기회인가..) 72 00:11:20,123 --> 00:11:22,938 슬슬 시간이 된 것 같군.. 73 00:11:25,606 --> 00:11:29,722 역시 이 몸으로는 거부반응이 일어나고 말아.. 74 00:11:30,237 --> 00:11:34,510 유감이지만, 놀이는 여기까지군.. 75 00:11:42,983 --> 00:11:45,563 참자..참자고.. 76 00:11:45,905 --> 00:11:48,874 나에겐 사스케가 있다 77 00:12:05,447 --> 00:12:07,591 (제길.. 늦은건가..!) 78 00:13:30,493 --> 00:13:31,665 손대지 마라 79 00:13:32,185 --> 00:13:33,608 잘못 짚었다고 80 00:13:33,970 --> 00:13:36,578 더는 너희에게 손댈 생각은 없다 81 00:13:38,821 --> 00:13:41,843 그렇기는 커녕 그 반대야 82 00:13:42,667 --> 00:13:43,936 무슨 말이냐 83 00:13:58,630 --> 00:14:01,845 우리와 너희에게는 같은 목적이 있어 84 00:14:08,276 --> 00:14:09,981 아카츠키가 방해다 85 00:14:11,926 --> 00:14:19,447 너희를 살려두면, 아카츠키의 한 명 정도는 처리해주지 않을까..하고 86 00:14:19,447 --> 00:14:20,718 문득 생각이 들어서 말이야 87 00:14:31,015 --> 00:14:32,115 (나루토..) 88 00:14:50,055 --> 00:14:52,425 상처가 회복되는게 생각보다 늦어 89 00:14:53,106 --> 00:14:56,458 하지만,언제까지 자원봉사 하고 있을 순 없지 90 00:15:02,130 --> 00:15:04,766 (오로치마루님도 슬슬 시간이야..) 91 00:15:09,373 --> 00:15:14,012 구해주는 대신 아카츠키를 한 명이라도 많이 처리해줘 92 00:15:17,558 --> 00:15:20,580 라고 해도..저건 너희 일행이야 93 00:15:21,679 --> 00:15:24,239 다음은 너희가 알하서 어떻게든 하라고 94 00:15:29,006 --> 00:15:31,325 (물러날 순간이군) 95 00:15:41,735 --> 00:15:42,847 (지금밖에 없어!) 96 00:16:00,627 --> 00:16:03,078 전, 단조님의 사자 97 00:16:03,386 --> 00:16:04,695 적은 아닙니다 98 00:16:06,360 --> 00:16:08,573 당신에게 드릴 말씀이 있습니다 99 00:16:13,935 --> 00:16:15,537 호카게식 이순술! (火影式 耳順術) 100 00:16:17,147 --> 00:16:19,203 곽암 입전수수 (廓庵 入廛垂手) 101 00:18:07,099 --> 00:18:08,237 (나루토..) 102 00:18:43,815 --> 00:18:45,391 단조.. 103 00:18:45,391 --> 00:18:49,927 그 늙어빠진 영감탱이.. 아직 살아있던 건가? 104 00:18:51,275 --> 00:18:52,046 그래서? 105 00:18:52,577 --> 00:18:54,658 할 말이란 게 뭘까? 106 00:18:55,423 --> 00:18:59,037 단조 님으로부터 오로치마루 님께 전언이 있습니다 107 00:18:59,735 --> 00:19:00,476 실은.. 108 00:19:00,476 --> 00:19:02,156 실은.. / 그 전에 109 00:19:02,993 --> 00:19:06,538 나한테 할 말은 신중히 고르시게나.. 110 00:19:11,306 --> 00:19:13,599 그렇지 않으면 죽게 될 테니 111 00:19:14,733 --> 00:19:19,359 저는, 단조님께서 말씀하신 그대로밖에 전해드릴 수 없습니다 112 00:19:20,421 --> 00:19:24,059 맘에 안드신 점이 있으시다면 마음대로 하시지요 113 00:20:06,775 --> 00:20:08,710 Ending Theme めざめろ 野性 눈을떠라 야성 114 00:20:08,710 --> 00:20:10,727 Song : TAKESHI めざめろ 野性 눈을떠라 야성 115 00:20:10,727 --> 00:20:13,159 Ending Theme めざめろ 野性 눈을떠라 야성 116 00:20:13,159 --> 00:20:16,440 Song : TAKESHI めざめろ 野性 눈을떠라 야성 117 00:20:21,340 --> 00:20:25,852 空は はるか 雲は 流れて 하늘은 아득히 구름은 흘러가고 118 00:20:25,852 --> 00:20:29,095 遠く 遠く 遠くに 焦がれても 멀리 멀리 멀리로 빛바래져도 119 00:20:29,095 --> 00:20:33,552 どこを 目差して 僕は 踏み出すのか 어디를 향해서 나는 발을 내딛는 걸까 120 00:20:33,552 --> 00:20:36,987 迷いを 今 振り切って 망설임을 지금 뿌리치고서 121 00:20:37,402 --> 00:20:41,191 逃げ場の ない 運命でも 숨을곳 없는 운명이라도 122 00:20:41,191 --> 00:20:44,055 明日を 探して 내일을 찾고서 123 00:20:45,179 --> 00:20:48,747 僕を 强く するのは 나를 강하게 하는것은 124 00:20:48,747 --> 00:20:52,733 仲間の 絆 동료의 유대감 125 00:20:53,767 --> 00:20:55,541 めざめろ 野性 눈을떠라 야성 126 00:20:55,541 --> 00:20:57,618 溢れ出だした 感情 넘쳐나는 감정 127 00:20:57,618 --> 00:20:59,299 胸に 秘めた 가슴에 감췄다 128 00:20:59,299 --> 00:21:01,458 我武者羅な 笑顔で 저돌적인 얼굴로 129 00:21:01,458 --> 00:21:03,467 叫び こえは~ 부르짖는 소리는~ 130 00:21:03,817 --> 00:21:05,250 Whoa~ Whoa~ 131 00:21:05,577 --> 00:21:08,978 眞實だけ 響くだろう 진실만이 울려퍼지잖아 132 00:21:08,978 --> 00:21:10,850 心 燃やせ 마음을 불태워 133 00:21:10,850 --> 00:21:12,955 そして手を繫ごう 그리고 손을 잡아 134 00:21:12,955 --> 00:21:14,747 夢に こめた 꿈속에 채웠다 135 00:21:14,747 --> 00:21:16,802 永遠の 願いを 영원의 바람을 136 00:21:16,802 --> 00:21:19,099 求めるめるなら 바란다면 137 00:21:19,099 --> 00:21:20,660 Whoa~ Whoa~ 138 00:21:20,660 --> 00:21:24,442 探してる 光は きっと 찾고있는 빛은 분명 139 00:21:24,442 --> 00:21:26,923 そこに あるさ 그곳에 있을꺼야 140 00:21:26,923 --> 00:21:28,582 Whoa~ Whoa~ 141 00:21:28,582 --> 00:21:31,334 Ooh~ Ooh~ 142 00:21:32,125 --> 00:21:34,990 めざめろ 野性 눈을떠라 야성 143 00:21:38,604 --> 00:21:42,024 대장님, 좀전의 술법 저에게도 가르쳐 주시지 않겠어요? 144 00:21:42,024 --> 00:21:43,063 그건 무리다 145 00:21:43,063 --> 00:21:44,031 어째서.. 146 00:21:44,031 --> 00:21:46,236 나뭇잎에서 그 술법을 쓸 수 있는건.. 147 00:21:46,236 --> 00:21:49,240 초대 호카게님의 세포와 일치했던 나뿐이야 148 00:21:49,240 --> 00:21:54,018 언제나 그래요..제가 나루토에게 해줄 수 있는 건, 정말 사소한 것뿐이에요 149 00:21:54,018 --> 00:21:56,683 할 수 있는 일의 크기는 문제가 아니야 150 00:21:56,683 --> 00:21:59,984 중요한건 나루토를 생각하는 마음의 크기야 151 00:22:00,930 --> 00:22:03,607 보고있으면 알 수 있어.. 너는 사실.. 152 00:22:03,607 --> 00:22:05,719 차회, 싸움의 전말 153 00:22:07,784 --> 00:22:09,572 암부의 조사 보고서 154 00:22:11,187 --> 00:22:12,915 사이에 관련된 조사 보고 155 00:22:14,535 --> 00:22:19,023 마을을 벗어난 사스케를 대신해 카카시반에 배속된 수수께끼 신인 156 00:22:19,023 --> 00:22:19,707 사이 157 00:22:21,053 --> 00:22:25,502 그림을 이해하는 능력과 인법을 초수위화보다 그림체를 158 00:22:25,502 --> 00:22:27,275 실체화 할수있는 능력을 가지고 있다 159 00:22:29,124 --> 00:22:35,136 모든감정이 없어, 주위의 공기를 못읽는 탓에 무신경한 발언도 많다 160 00:22:35,932 --> 00:22:39,801 사이는 "뿌리"라고 불리우는 조직에 소속되 있는 듯하다 161 00:22:40,434 --> 00:22:45,015 "네" 는 3대째 호카게님과 호카게자리를 두고다퉜던 162 00:22:45,015 --> 00:22:50,384 파카파의 주동자 단조에 의해 만들어진 암부 양성부문이다 163 00:22:51,317 --> 00:22:56,830 금일, 사이가 단조에게 극비임무를 받았을 가능성도 부정할 수 없다 164 00:22:58,086 --> 00:23:01,542 하지만, 뭐 내 눈의 어둠 속은.. 165 00:23:01,542 --> 00:23:04,542 생각대로 하게 두진 않는다고 13512

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.