All language subtitles for 나루토 42
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,749 --> 00:00:15,172
재미있잖아
2
00:00:16,168 --> 00:00:19,515
정말이지..이 아이는..
3
00:00:53,299 --> 00:00:54,731
망했군
4
00:00:55,467 --> 00:00:57,120
You're My Friend
5
00:00:57,120 --> 00:00:58,979
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
あの日の 夢
그날의 꿈
6
00:00:58,979 --> 00:01:00,023
あの日の 夢
그날의 꿈
7
00:01:00,023 --> 00:01:00,946
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
あの日の 夢
그날의 꿈
8
00:01:00,946 --> 00:01:01,993
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
9
00:01:01,993 --> 00:01:02,748
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
10
00:01:02,748 --> 00:01:03,556
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
11
00:01:03,556 --> 00:01:05,055
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
12
00:01:05,055 --> 00:01:06,832
You're My Dream
13
00:01:06,832 --> 00:01:07,975
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
始めてばっか 君は
처음으로 너는
14
00:01:07,975 --> 00:01:08,947
始めてばっか 君は
처음으로 너는
15
00:01:08,947 --> 00:01:09,869
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
始めてばっか 君は
처음으로 너는
16
00:01:09,869 --> 00:01:10,113
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
My Long Lost Friend
내가 오랫동안 잃어버린 친구
17
00:01:10,113 --> 00:01:10,909
My Long Lost Friend
내가 오랫동안 잃어버린 친구
18
00:01:10,909 --> 00:01:11,672
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
My Long Lost Friend
내가 오랫동안 잃어버린 친구
19
00:01:11,672 --> 00:01:15,179
OP:LONG SHOT PARTY - Distance
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
20
00:01:15,179 --> 00:01:17,293
Every Days
21
00:01:17,293 --> 00:01:19,882
この先も Shineで
이 앞도 빛나는데
22
00:01:19,882 --> 00:01:21,276
I Wanna See You
난 널 보기를 원해
23
00:01:22,333 --> 00:01:24,717
光る My Soul ON Fire
밝게 내영혼의 불을 켜
24
00:01:24,717 --> 00:01:29,535
これで 見おさめの Fun Days
이걸로 마지막으로 보는 Fun Days
25
00:01:29,535 --> 00:01:30,675
To Be The Future
26
00:01:30,675 --> 00:01:31,983
目指して Over
목표를 해서 Over
27
00:01:31,983 --> 00:01:34,089
だから I'll Dream ON
그러기에 나는 꿈을 이룰꺼야
28
00:01:34,698 --> 00:01:37,114
I'll Go The Distance
나는 거리로 가겠어
29
00:01:37,114 --> 00:01:39,236
見果てる空 So Full
하늘을 끝까지봤어 So Full
30
00:01:39,236 --> 00:01:41,912
のりこんだ Starting
그저 새로운 시작이야
31
00:01:41,912 --> 00:01:46,028
俺が 最高の Power Full Tilt
내가 최고의 Power Full Tilt
32
00:01:46,243 --> 00:01:48,096
You're My Friend
33
00:01:48,096 --> 00:01:51,111
あの日の夢
그날 의 꿈
34
00:01:51,111 --> 00:01:55,938
今でも まだ 忘れてないんでしょう
지금도 아직 잊지는 않았겠지
35
00:01:55,938 --> 00:01:57,689
You're My Dream
36
00:01:57,689 --> 00:02:00,689
始めてばっか 君は
처음이었던 너는
37
00:02:00,689 --> 00:02:02,452
My Long Lost Friend
내가 오랫동안 잃어버린 친구
38
00:02:02,452 --> 00:02:05,556
今旅立つよ
지금 여행을 떠나
39
00:02:05,556 --> 00:02:07,504
Thank You My Friend
40
00:02:07,504 --> 00:02:10,442
あの日のこと
그날의 일
41
00:02:10,442 --> 00:02:15,277
今でも まだおぼえてるから
지금도 아직 기억하고 있으니까
42
00:02:15,277 --> 00:02:17,053
You're My Dream
43
00:02:17,053 --> 00:02:21,907
もう今度こそ守る My Way
이번에야말로 널지키겠어 My Way
44
00:02:21,907 --> 00:02:24,652
The Distance
45
00:02:27,811 --> 00:02:33,500
오로치마루 VS 인주력
46
00:03:27,513 --> 00:03:28,434
설마..!
47
00:03:29,030 --> 00:03:30,659
여기서 네 번째가..
48
00:03:32,486 --> 00:03:33,547
(네 번째..?!)
49
00:03:52,412 --> 00:03:55,288
(새어나온 차크라가 안정을 찾기 위해..)
50
00:03:55,554 --> 00:03:58,893
(구미호의 형태에 더 가까워지려는 건가..)
51
00:04:00,060 --> 00:04:04,191
(지금까지 새어나온 차크라와는
질도 양도 달라)
52
00:04:05,616 --> 00:04:07,724
(무엇보다 사념이 강해)
53
00:04:09,708 --> 00:04:12,355
(안에 있는 나루토의 몸을
매개체로 삼은 것만으로..)
54
00:04:12,875 --> 00:04:16,285
(저건 틀림없이 작은 구미호 그 자체!)
55
00:05:28,155 --> 00:05:30,372
(한쪽팔로 내려쳤을 뿐인데..)
56
00:05:31,826 --> 00:05:34,575
(어떻게 되먹은 충격파 냐고..
정말이지!)
57
00:05:35,167 --> 00:05:37,375
(이래서는 가까이 갈 수 없어)
58
00:05:56,384 --> 00:05:58,232
이것도..나루토의?
59
00:06:02,990 --> 00:06:03,867
그렇다
60
00:06:44,444 --> 00:06:46,127
야마토대장님은..
61
00:06:47,485 --> 00:06:51,395
나루토에 대해서..
뭔가 알고 있는 거죠?
62
00:06:53,197 --> 00:06:55,916
나루토는 대체 어떻게 된 건가요?
63
00:07:01,936 --> 00:07:02,884
사쿠라..
64
00:07:03,998 --> 00:07:05,959
넌 걱정 하지 않아도 돼
65
00:07:07,449 --> 00:07:10,871
그러니까, 이런 일을 위해서
66
00:07:14,172 --> 00:07:15,929
내가 대장으로서..
67
00:07:19,591 --> 00:07:21,527
위로부터 선택된 거야
68
00:07:28,492 --> 00:07:32,408
(저런 차크라를 두르다가
보통은...)
69
00:07:36,024 --> 00:07:38,332
(어째서 움직일 수 있는 거지..?)
70
00:09:23,793 --> 00:09:27,645
보아하니, 사소리는 여기에
올 생각이 없는 것 같군
71
00:09:44,549 --> 00:09:45,543
카부토..!
72
00:09:54,092 --> 00:09:58,268
보아하니, 사소리는 여기에
올 생각이 없는 것 같군
73
00:10:02,430 --> 00:10:06,958
오늘, 여기로 내가 온다는 건
사소리밖에 모를 텐데..
74
00:10:07,880 --> 00:10:11,838
아카츠키의 다른 멤버에게조차
알리지 않은 정보다
75
00:10:12,832 --> 00:10:15,514
그런데, 너희 나뭇잎이 왔다
76
00:10:16,721 --> 00:10:20,705
사소리가 고문으로 자백했다고
생각하기는 어렵고..
77
00:10:21,004 --> 00:10:25,299
그렇다는 건..스스로 정보를
흘린 게 되겠군..
78
00:10:26,539 --> 00:10:30,830
분명, 나에게서 오로치마루님의
정보를 얻어내서
79
00:10:30,830 --> 00:10:34,649
오로치마루님을 나뭇잎에게
처리하게 했다는 것이다
80
00:10:35,768 --> 00:10:40,521
아카츠키의 일당들도 오로치마루님께는
손대기 껄끄러우니까 말야..
81
00:10:42,891 --> 00:10:45,166
조금 전 당신의 변장
82
00:10:46,576 --> 00:10:48,914
그건 완벽했어
83
00:10:52,549 --> 00:10:57,531
사소리님께서 쿠나이를 꺼내지 않으셨다면
알아차리는 게 늦었을 겁니다
84
00:10:59,519 --> 00:11:05,144
당신이 보내준 이 아이
굉장히 쓸모가 있었거든
85
00:11:17,108 --> 00:11:23,261
너희 가운데 누군가가 직접 사소리와
만나는 일이 없었다면 저렇게 가진 않아
86
00:11:23,739 --> 00:11:29,171
분명, 그때 사소리는 너희에게
오늘의 정보를 알려줬다
87
00:11:30,999 --> 00:11:37,406
풀마을에 있는 천지교로..
열흘 후 정오에 가라
88
00:11:38,116 --> 00:11:42,297
오로치마루의 부하 중에
내 스파이가 있다..
89
00:11:42,865 --> 00:11:48,932
거기서..그 녀석과..만나기로..되어..
90
00:11:52,806 --> 00:11:58,804
물론, 지금 나에게 걸려있는 술법이
풀려있지 않았을 경우의 일이지만
91
00:11:59,637 --> 00:12:05,960
그, 사소리가 일부러 그렇게 했다는 건..
너희의 힘을 인정했다는 건데..
92
00:12:07,464 --> 00:12:10,035
사소리는 오로치마루님을 원망하고
93
00:12:10,747 --> 00:12:14,127
스스로 해치우고겠다고
항상 말했었다
94
00:12:16,383 --> 00:12:20,759
그뜻을 접으면서까지
너희를 보냈다는 건..
95
00:12:21,118 --> 00:12:24,146
이미, 그게 불가능한 상황
96
00:12:24,146 --> 00:12:27,992
즉..붙잡힌 몸인가..
97
00:12:28,680 --> 00:12:31,738
또는, 이미 망자가 됐다고 해야 할까..
98
00:13:02,934 --> 00:13:05,200
유감이지만, 후자야
99
00:13:08,588 --> 00:13:10,396
그거 기쁜 소식이군
100
00:13:43,513 --> 00:13:44,859
(이건)
101
00:13:51,764 --> 00:13:52,935
(저건..!)
102
00:13:53,493 --> 00:13:55,134
(차크라의 비인가..!)
103
00:14:20,467 --> 00:14:22,495
(저건 위험하겠군)
104
00:14:35,716 --> 00:14:39,976
(분명, 저 정도 고밀도의 차크라를
맞았다가는...)
105
00:14:40,067 --> 00:14:41,808
(죽을지도 모르겠군)
106
00:14:49,308 --> 00:14:50,399
(나루토..)
107
00:14:51,167 --> 00:14:52,616
(너는 도대체..!)
108
00:15:19,997 --> 00:15:24,265
(그런 고밀도의 차크라로
움직이기도 힘들어서..)
109
00:15:24,265 --> 00:15:28,488
(어떻게 나와 싸우겠다고
말할 수 있을까~)
110
00:15:46,229 --> 00:15:47,874
(그렇게 나온 건가)
111
00:16:10,487 --> 00:16:12,270
삼중나생문
(三重羅生門)
112
00:16:42,200 --> 00:16:43,756
어떻게된 싸움이야!!
113
00:16:44,724 --> 00:16:48,736
틈을 찾아서 어떻게든
할 수 있는 레벨이 아니야!
114
00:18:03,778 --> 00:18:04,952
도대체 무슨 일이
115
00:18:07,063 --> 00:18:09,306
(아까 보였던 건..)
116
00:18:10,760 --> 00:18:13,748
(분명히, 오로치마루님의 삼중나생문)
117
00:18:20,919 --> 00:18:23,234
(그게 한순간에..)
118
00:18:26,651 --> 00:18:28,779
(설마..이 정도일 줄은..)
119
00:19:44,400 --> 00:19:47,907
아까 전보다 구미호의 모습에
더욱 다가섰군 그래
120
00:20:00,000 --> 00:20:01,350
나루토..
121
00:21:32,863 --> 00:21:36,020
"올해도 잘부탁해!"
사스케:칫,어쩔수없지
나루토:흥
122
00:21:36,605 --> 00:21:42,034
모두 저걸 봐,
더는 닌자라기보다 마치 괴물의 싸움이잖아
123
00:21:42,311 --> 00:21:46,244
저런 모습이 되면서까지
사스케를 구하고 싶었던걸까
124
00:21:46,347 --> 00:21:47,248
나루토..!
125
00:21:47,248 --> 00:21:50,308
지금은 자신의 의식마저
없어져 있어
126
00:21:50,811 --> 00:21:52,879
정말,불쌍한 꼬마군
127
00:21:52,979 --> 00:21:55,465
이제 됐어..이제 됐다고 나루토!
128
00:21:55,547 --> 00:21:57,652
사스케는 내가 구해내 보이겠어!
129
00:21:57,652 --> 00:21:59,408
그만둬! 가까이 가지 마, 사쿠라!
130
00:21:59,408 --> 00:22:01,775
그러니까,그러니까! 나루토는 더는!
131
00:22:01,948 --> 00:22:04,111
다음회! "사쿠라의 눈물"
132
00:22:05,515 --> 00:22:08,283
닌자아카데미
특별수업
133
00:22:08,447 --> 00:22:11,708
오늘의 수업은 바로
구미의 여우에 대해서 이다
134
00:22:12,625 --> 00:22:15,968
교본의 파괴의장에서의 대로
알려져있는 구미의 여우
135
00:22:16,663 --> 00:22:19,807
봉인체인 나루토와 운명을
함께 하고 있는 지금은..
136
00:22:19,807 --> 00:22:21,875
부득이하게 힘을 빌리고있는 상태다
137
00:22:24,065 --> 00:22:27,241
나루토와는 자주 내연세계에서
대화를 하는 모양이지만..
138
00:22:27,779 --> 00:22:30,668
친해지려하면 나루토를 빼앗으려
노리고있다는 느낌이랄까
139
00:22:32,041 --> 00:22:37,335
구미호의 힘을 빌리는 일이 되서
나루토는 엄청난 힘을 발휘하는게 가능해
140
00:22:38,311 --> 00:22:44,252
하지만, 거대해지는 힘의 해방은
나루토 자신의 육체도 상처주고 있는 것 같다
141
00:22:44,732 --> 00:22:51,179
역시,지라이야님의 말씀대로
4대째의 봉인의식이 약해져있는지도 모르지
142
00:22:52,043 --> 00:22:56,071
뭐,초대 호카게님의 세포를
물려받은 나로서도..
143
00:22:56,071 --> 00:22:58,952
여러 가지 효력이
끝나지 않을 생각이지만..
144
00:22:59,364 --> 00:23:02,150
지나치게 무리한다면
145
00:23:02,150 --> 00:23:05,150
어떻게되도 난 모른다고~
12777