All language subtitles for 나루토 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,749 --> 00:00:15,172 재미있잖아 2 00:00:16,168 --> 00:00:19,515 정말이지..이 아이는.. 3 00:00:53,299 --> 00:00:54,731 망했군 4 00:00:55,467 --> 00:00:57,120 You're My Friend 5 00:00:57,120 --> 00:00:58,979 OP:LONG SHOT PARTY - Distance あの日の 夢 그날의 꿈 6 00:00:58,979 --> 00:01:00,023 あの日の 夢 그날의 꿈 7 00:01:00,023 --> 00:01:00,946 OP:LONG SHOT PARTY - Distance あの日の 夢 그날의 꿈 8 00:01:00,946 --> 00:01:01,993 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 9 00:01:01,993 --> 00:01:02,748 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 10 00:01:02,748 --> 00:01:03,556 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 11 00:01:03,556 --> 00:01:05,055 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 12 00:01:05,055 --> 00:01:06,832 You're My Dream 13 00:01:06,832 --> 00:01:07,975 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 始めてばっか 君は 처음으로 너는 14 00:01:07,975 --> 00:01:08,947 始めてばっか 君は 처음으로 너는 15 00:01:08,947 --> 00:01:09,869 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 始めてばっか 君は 처음으로 너는 16 00:01:09,869 --> 00:01:10,113 OP:LONG SHOT PARTY - Distance My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 17 00:01:10,113 --> 00:01:10,909 My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 18 00:01:10,909 --> 00:01:11,672 OP:LONG SHOT PARTY - Distance My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 19 00:01:11,672 --> 00:01:15,179 OP:LONG SHOT PARTY - Distance 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 20 00:01:15,179 --> 00:01:17,293 Every Days 21 00:01:17,293 --> 00:01:19,882 この先も Shineで 이 앞도 빛나는데 22 00:01:19,882 --> 00:01:21,276 I Wanna See You 난 널 보기를 원해 23 00:01:22,333 --> 00:01:24,717 光る My Soul ON Fire 밝게 내영혼의 불을 켜 24 00:01:24,717 --> 00:01:29,535 これで 見おさめの Fun Days 이걸로 마지막으로 보는 Fun Days 25 00:01:29,535 --> 00:01:30,675 To Be The Future 26 00:01:30,675 --> 00:01:31,983 目指して Over 목표를 해서 Over 27 00:01:31,983 --> 00:01:34,089 だから I'll Dream ON 그러기에 나는 꿈을 이룰꺼야 28 00:01:34,698 --> 00:01:37,114 I'll Go The Distance 나는 거리로 가겠어 29 00:01:37,114 --> 00:01:39,236 見果てる空 So Full 하늘을 끝까지봤어 So Full 30 00:01:39,236 --> 00:01:41,912 のりこんだ Starting 그저 새로운 시작이야 31 00:01:41,912 --> 00:01:46,028 俺が 最高の Power Full Tilt 내가 최고의 Power Full Tilt 32 00:01:46,243 --> 00:01:48,096 You're My Friend 33 00:01:48,096 --> 00:01:51,111 あの日の夢 그날 의 꿈 34 00:01:51,111 --> 00:01:55,938 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 35 00:01:55,938 --> 00:01:57,689 You're My Dream 36 00:01:57,689 --> 00:02:00,689 始めてばっか 君は 처음이었던 너는 37 00:02:00,689 --> 00:02:02,452 My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 38 00:02:02,452 --> 00:02:05,556 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 39 00:02:05,556 --> 00:02:07,504 Thank You My Friend 40 00:02:07,504 --> 00:02:10,442 あの日のこと 그날의 일 41 00:02:10,442 --> 00:02:15,277 今でも まだおぼえてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 42 00:02:15,277 --> 00:02:17,053 You're My Dream 43 00:02:17,053 --> 00:02:21,907 もう今度こそ守る My Way 이번에야말로 널지키겠어 My Way 44 00:02:21,907 --> 00:02:24,652 The Distance 45 00:02:27,811 --> 00:02:33,500 오로치마루 VS 인주력 46 00:03:27,513 --> 00:03:28,434 설마..! 47 00:03:29,030 --> 00:03:30,659 여기서 네 번째가.. 48 00:03:32,486 --> 00:03:33,547 (네 번째..?!) 49 00:03:52,412 --> 00:03:55,288 (새어나온 차크라가 안정을 찾기 위해..) 50 00:03:55,554 --> 00:03:58,893 (구미호의 형태에 더 가까워지려는 건가..) 51 00:04:00,060 --> 00:04:04,191 (지금까지 새어나온 차크라와는 질도 양도 달라) 52 00:04:05,616 --> 00:04:07,724 (무엇보다 사념이 강해) 53 00:04:09,708 --> 00:04:12,355 (안에 있는 나루토의 몸을 매개체로 삼은 것만으로..) 54 00:04:12,875 --> 00:04:16,285 (저건 틀림없이 작은 구미호 그 자체!) 55 00:05:28,155 --> 00:05:30,372 (한쪽팔로 내려쳤을 뿐인데..) 56 00:05:31,826 --> 00:05:34,575 (어떻게 되먹은 충격파 냐고.. 정말이지!) 57 00:05:35,167 --> 00:05:37,375 (이래서는 가까이 갈 수 없어) 58 00:05:56,384 --> 00:05:58,232 이것도..나루토의? 59 00:06:02,990 --> 00:06:03,867 그렇다 60 00:06:44,444 --> 00:06:46,127 야마토대장님은.. 61 00:06:47,485 --> 00:06:51,395 나루토에 대해서.. 뭔가 알고 있는 거죠? 62 00:06:53,197 --> 00:06:55,916 나루토는 대체 어떻게 된 건가요? 63 00:07:01,936 --> 00:07:02,884 사쿠라.. 64 00:07:03,998 --> 00:07:05,959 넌 걱정 하지 않아도 돼 65 00:07:07,449 --> 00:07:10,871 그러니까, 이런 일을 위해서 66 00:07:14,172 --> 00:07:15,929 내가 대장으로서.. 67 00:07:19,591 --> 00:07:21,527 위로부터 선택된 거야 68 00:07:28,492 --> 00:07:32,408 (저런 차크라를 두르다가 보통은...) 69 00:07:36,024 --> 00:07:38,332 (어째서 움직일 수 있는 거지..?) 70 00:09:23,793 --> 00:09:27,645 보아하니, 사소리는 여기에 올 생각이 없는 것 같군 71 00:09:44,549 --> 00:09:45,543 카부토..! 72 00:09:54,092 --> 00:09:58,268 보아하니, 사소리는 여기에 올 생각이 없는 것 같군 73 00:10:02,430 --> 00:10:06,958 오늘, 여기로 내가 온다는 건 사소리밖에 모를 텐데.. 74 00:10:07,880 --> 00:10:11,838 아카츠키의 다른 멤버에게조차 알리지 않은 정보다 75 00:10:12,832 --> 00:10:15,514 그런데, 너희 나뭇잎이 왔다 76 00:10:16,721 --> 00:10:20,705 사소리가 고문으로 자백했다고 생각하기는 어렵고.. 77 00:10:21,004 --> 00:10:25,299 그렇다는 건..스스로 정보를 흘린 게 되겠군.. 78 00:10:26,539 --> 00:10:30,830 분명, 나에게서 오로치마루님의 정보를 얻어내서 79 00:10:30,830 --> 00:10:34,649 오로치마루님을 나뭇잎에게 처리하게 했다는 것이다 80 00:10:35,768 --> 00:10:40,521 아카츠키의 일당들도 오로치마루님께는 손대기 껄끄러우니까 말야.. 81 00:10:42,891 --> 00:10:45,166 조금 전 당신의 변장 82 00:10:46,576 --> 00:10:48,914 그건 완벽했어 83 00:10:52,549 --> 00:10:57,531 사소리님께서 쿠나이를 꺼내지 않으셨다면 알아차리는 게 늦었을 겁니다 84 00:10:59,519 --> 00:11:05,144 당신이 보내준 이 아이 굉장히 쓸모가 있었거든 85 00:11:17,108 --> 00:11:23,261 너희 가운데 누군가가 직접 사소리와 만나는 일이 없었다면 저렇게 가진 않아 86 00:11:23,739 --> 00:11:29,171 분명, 그때 사소리는 너희에게 오늘의 정보를 알려줬다 87 00:11:30,999 --> 00:11:37,406 풀마을에 있는 천지교로.. 열흘 후 정오에 가라 88 00:11:38,116 --> 00:11:42,297 오로치마루의 부하 중에 내 스파이가 있다.. 89 00:11:42,865 --> 00:11:48,932 거기서..그 녀석과..만나기로..되어.. 90 00:11:52,806 --> 00:11:58,804 물론, 지금 나에게 걸려있는 술법이 풀려있지 않았을 경우의 일이지만 91 00:11:59,637 --> 00:12:05,960 그, 사소리가 일부러 그렇게 했다는 건.. 너희의 힘을 인정했다는 건데.. 92 00:12:07,464 --> 00:12:10,035 사소리는 오로치마루님을 원망하고 93 00:12:10,747 --> 00:12:14,127 스스로 해치우고겠다고 항상 말했었다 94 00:12:16,383 --> 00:12:20,759 그뜻을 접으면서까지 너희를 보냈다는 건.. 95 00:12:21,118 --> 00:12:24,146 이미, 그게 불가능한 상황 96 00:12:24,146 --> 00:12:27,992 즉..붙잡힌 몸인가.. 97 00:12:28,680 --> 00:12:31,738 또는, 이미 망자가 됐다고 해야 할까.. 98 00:13:02,934 --> 00:13:05,200 유감이지만, 후자야 99 00:13:08,588 --> 00:13:10,396 그거 기쁜 소식이군 100 00:13:43,513 --> 00:13:44,859 (이건) 101 00:13:51,764 --> 00:13:52,935 (저건..!) 102 00:13:53,493 --> 00:13:55,134 (차크라의 비인가..!) 103 00:14:20,467 --> 00:14:22,495 (저건 위험하겠군) 104 00:14:35,716 --> 00:14:39,976 (분명, 저 정도 고밀도의 차크라를 맞았다가는...) 105 00:14:40,067 --> 00:14:41,808 (죽을지도 모르겠군) 106 00:14:49,308 --> 00:14:50,399 (나루토..) 107 00:14:51,167 --> 00:14:52,616 (너는 도대체..!) 108 00:15:19,997 --> 00:15:24,265 (그런 고밀도의 차크라로 움직이기도 힘들어서..) 109 00:15:24,265 --> 00:15:28,488 (어떻게 나와 싸우겠다고 말할 수 있을까~) 110 00:15:46,229 --> 00:15:47,874 (그렇게 나온 건가) 111 00:16:10,487 --> 00:16:12,270 삼중나생문 (三重羅生門) 112 00:16:42,200 --> 00:16:43,756 어떻게된 싸움이야!! 113 00:16:44,724 --> 00:16:48,736 틈을 찾아서 어떻게든 할 수 있는 레벨이 아니야! 114 00:18:03,778 --> 00:18:04,952 도대체 무슨 일이 115 00:18:07,063 --> 00:18:09,306 (아까 보였던 건..) 116 00:18:10,760 --> 00:18:13,748 (분명히, 오로치마루님의 삼중나생문) 117 00:18:20,919 --> 00:18:23,234 (그게 한순간에..) 118 00:18:26,651 --> 00:18:28,779 (설마..이 정도일 줄은..) 119 00:19:44,400 --> 00:19:47,907 아까 전보다 구미호의 모습에 더욱 다가섰군 그래 120 00:20:00,000 --> 00:20:01,350 나루토.. 121 00:21:32,863 --> 00:21:36,020 "올해도 잘부탁해!" 사스케:칫,어쩔수없지 나루토:흥 122 00:21:36,605 --> 00:21:42,034 모두 저걸 봐, 더는 닌자라기보다 마치 괴물의 싸움이잖아 123 00:21:42,311 --> 00:21:46,244 저런 모습이 되면서까지 사스케를 구하고 싶었던걸까 124 00:21:46,347 --> 00:21:47,248 나루토..! 125 00:21:47,248 --> 00:21:50,308 지금은 자신의 의식마저 없어져 있어 126 00:21:50,811 --> 00:21:52,879 정말,불쌍한 꼬마군 127 00:21:52,979 --> 00:21:55,465 이제 됐어..이제 됐다고 나루토! 128 00:21:55,547 --> 00:21:57,652 사스케는 내가 구해내 보이겠어! 129 00:21:57,652 --> 00:21:59,408 그만둬! 가까이 가지 마, 사쿠라! 130 00:21:59,408 --> 00:22:01,775 그러니까,그러니까! 나루토는 더는! 131 00:22:01,948 --> 00:22:04,111 다음회! "사쿠라의 눈물" 132 00:22:05,515 --> 00:22:08,283 닌자아카데미 특별수업 133 00:22:08,447 --> 00:22:11,708 오늘의 수업은 바로 구미의 여우에 대해서 이다 134 00:22:12,625 --> 00:22:15,968 교본의 파괴의장에서의 대로 알려져있는 구미의 여우 135 00:22:16,663 --> 00:22:19,807 봉인체인 나루토와 운명을 함께 하고 있는 지금은.. 136 00:22:19,807 --> 00:22:21,875 부득이하게 힘을 빌리고있는 상태다 137 00:22:24,065 --> 00:22:27,241 나루토와는 자주 내연세계에서 대화를 하는 모양이지만.. 138 00:22:27,779 --> 00:22:30,668 친해지려하면 나루토를 빼앗으려 노리고있다는 느낌이랄까 139 00:22:32,041 --> 00:22:37,335 구미호의 힘을 빌리는 일이 되서 나루토는 엄청난 힘을 발휘하는게 가능해 140 00:22:38,311 --> 00:22:44,252 하지만, 거대해지는 힘의 해방은 나루토 자신의 육체도 상처주고 있는 것 같다 141 00:22:44,732 --> 00:22:51,179 역시,지라이야님의 말씀대로 4대째의 봉인의식이 약해져있는지도 모르지 142 00:22:52,043 --> 00:22:56,071 뭐,초대 호카게님의 세포를 물려받은 나로서도.. 143 00:22:56,071 --> 00:22:58,952 여러 가지 효력이 끝나지 않을 생각이지만.. 144 00:22:59,364 --> 00:23:02,150 지나치게 무리한다면 145 00:23:02,150 --> 00:23:05,150 어떻게되도 난 모른다고~ 12777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.