All language subtitles for 나루토 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,622 --> 00:01:29,414 뭐지? 2 00:01:34,469 --> 00:01:36,068 조금만 더 3 00:02:05,184 --> 00:02:08,457 제법인데 4 00:02:34,375 --> 00:02:36,461 편리한 인주력이로군 5 00:02:39,554 --> 00:02:42,352 그런데, 잘도 알았군 6 00:02:44,797 --> 00:02:47,563 이 사막에 그런 새는 없다 7 00:02:48,158 --> 00:02:49,390 그렇군 8 00:02:49,974 --> 00:02:54,737 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 9 00:02:54,737 --> 00:02:57,009 재미있게 보세요 10 00:02:59,142 --> 00:03:01,505 遠くで聞こえる聲をヒントに 멀리서 들려오는 목소리를 힌트로 11 00:03:01,505 --> 00:03:03,897 ひとりまたひとり立ち上がる 同志 한명 또 한명 일어서는 동지 12 00:03:03,897 --> 00:03:06,246 くり返すだけの普段通り 반복될 뿐인 평소처럼 13 00:03:06,246 --> 00:03:08,693 覆す準備 いざ Are you ready? 뒤엎을 준비됐나 Are you ready? 14 00:03:08,693 --> 00:03:10,944 體中震わす心腸に 온 몸을 떨리는 심장에 15 00:03:10,944 --> 00:03:13,211 激しく打ちならせよ Stomping! 세차게 울려라 Stomping! 16 00:03:13,211 --> 00:03:15,432 絶えず突き動かす Call me 끊임없이 밀어붙인다 Call me 17 00:03:15,432 --> 00:03:18,037 變らずゆるがぬ Story, come on! 변함없이 흔들리지 않는 Story, come on! 18 00:03:18,037 --> 00:03:19,623 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 19 00:03:19,623 --> 00:03:21,976 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 20 00:03:21,976 --> 00:03:24,324 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 21 00:03:24,324 --> 00:03:26,209 誰もが皆虜 Come Back!! 누구나가 모두 포로다 Come Back!! 22 00:03:26,209 --> 00:03:27,213 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 23 00:03:27,213 --> 00:03:29,023 Everybody hands up! Everybody hands up! 24 00:03:29,023 --> 00:03:31,356 また明日の Hero's Come Back!! 다시 내일의 Hero's Come Back!! 25 00:03:31,356 --> 00:03:33,517 頭上數え 指折り Count down! 머릿수 세서 손가락 걸고 Count down! 26 00:03:33,517 --> 00:03:34,079 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 27 00:03:34,079 --> 00:03:34,456 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 28 00:03:34,456 --> 00:03:34,782 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 29 00:03:34,782 --> 00:03:35,419 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 30 00:03:35,419 --> 00:03:36,346 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 31 00:03:40,741 --> 00:03:43,261 Hey yo! 多少のリスクは覺悟でしょ Hey yo! 어느정도 위험은 각오됐겠지 32 00:03:43,261 --> 00:03:45,460 何回ころんだって立つ Get it on! 몇번 넘어져도 일어서 Get it on! 33 00:03:45,460 --> 00:03:47,764 慣れ間なんて紙一重の折衝 알아 간다는 건 아주 약간의 절충 34 00:03:47,764 --> 00:03:49,720 入り組んだ感情築き上げた化粧 뒤얽힌 감정 두터워지는 가면 35 00:03:49,720 --> 00:03:51,889 湧き上がる喊聲が勇氣となる 터져 나오는 함성이 용기가 되어 36 00:03:51,889 --> 00:03:54,916 立ち上がれば今以上苦しみ伴う 일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지 37 00:03:54,916 --> 00:03:57,045 それでも最後はきっと笑う 그래도 마지막에는 반드시 웃을거야 38 00:03:57,045 --> 00:03:59,580 全てさらう勝利の喊聲 모든 걸 씻어내는 승리의 함성 39 00:03:59,580 --> 00:04:01,179 Everybody stand up!! Everybody stand up!! 40 00:04:01,179 --> 00:04:03,332 あげろ 今日一番の時間だ 시작하자 오늘 최고의 시간이다 41 00:04:03,332 --> 00:04:05,816 目にも止まらぬスピ-ドハンタ- 눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter 42 00:04:05,816 --> 00:04:07,769 誰もが皆虜 Come Back!! 누구나가 모두 포로다 Come Back!! 43 00:04:07,769 --> 00:04:08,768 Yeah! Come on! Yeah! Come on! 44 00:04:08,768 --> 00:04:10,472 Everybody hands up! Everybody hands up! 45 00:04:10,472 --> 00:04:12,765 また明日の Hero's Come Back!! 다시 내일의 Hero's Come Back!! 46 00:04:12,765 --> 00:04:15,043 頭上數え 指折り Count down! 머릿수 세서 손가락 걸고 Count down! 47 00:04:15,043 --> 00:04:15,540 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 48 00:04:15,540 --> 00:04:15,971 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 49 00:04:15,971 --> 00:04:16,364 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 50 00:04:16,364 --> 00:04:16,650 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 51 00:04:16,650 --> 00:04:17,900 いくぜ 3 2 1 Make some noise! 간다 3 2 1 Make some noise! 52 00:04:20,848 --> 00:04:24,438 모래의 인주력 53 00:04:41,178 --> 00:04:42,764 제법인데 54 00:05:10,200 --> 00:05:12,152 편리한 인주력이로군 55 00:05:15,328 --> 00:05:18,106 그런데, 잘도 알았군 56 00:05:20,588 --> 00:05:23,597 이 사막에 그런 새는 없다 57 00:05:23,597 --> 00:05:25,679 그렇군 58 00:05:25,679 --> 00:05:28,510 이봐, 방금 그 소리는 뭐야? 59 00:05:29,043 --> 00:05:30,930 무슨 일이 있으면 바로 보고를.. 60 00:05:36,275 --> 00:05:37,355 이게.. 61 00:05:44,678 --> 00:05:45,996 카제카게님..! 62 00:05:46,837 --> 00:05:49,759 이상한 녀석이 마을에 들어왔다니 무슨 말이야? 63 00:05:49,759 --> 00:05:53,763 마을 경비는 유우라 대장이 빈틈없이 하고 있을 텐데? 64 00:05:53,763 --> 00:05:58,356 그게 유우라 대장과 연락이 되질 않고 있습니다 65 00:05:59,799 --> 00:06:00,762 뭐? 66 00:06:03,453 --> 00:06:07,368 결국 일을 크게 만들었군, 데이다라 67 00:06:08,513 --> 00:06:09,982 유우라 68 00:06:09,982 --> 00:06:12,215 넌 먼저 가있어라 69 00:06:12,215 --> 00:06:16,241 마을 녀석들 눈에 띄면 귀찮아지니까 70 00:06:16,241 --> 00:06:18,256 네, 사소리님 71 00:06:20,198 --> 00:06:22,497 빨리 끝내라, 데이다라 72 00:06:23,345 --> 00:06:26,926 난 기다리는 것이 싫으니까 73 00:06:29,312 --> 00:06:30,785 가아라, 들어간다 74 00:06:39,302 --> 00:06:40,564 어딜 간 거야? 75 00:06:41,263 --> 00:06:42,293 칸쿠로! 76 00:06:42,293 --> 00:06:45,103 카제카게님이 위에서 싸우고 계신다 77 00:06:45,103 --> 00:06:46,807 뭐라고? 78 00:06:54,436 --> 00:06:55,746 가아라 79 00:07:13,796 --> 00:07:16,192 은밀행동은 실패네 80 00:07:20,814 --> 00:07:22,485 그치만 덕분에 81 00:07:22,485 --> 00:07:25,769 네 놈을 찾을 수고는 덜었어 82 00:07:48,005 --> 00:07:50,040 역시 홈그라운드라 이건가? 83 00:07:50,040 --> 00:07:51,939 성가시게 됐군 84 00:07:58,909 --> 00:07:59,632 거기냐! 85 00:08:05,935 --> 00:08:06,823 이 녀석은.. 86 00:08:09,434 --> 00:08:11,577 나루토의 그림자 분신의 변신인가 87 00:08:15,452 --> 00:08:17,047 스치기만 해도 끝이겠군 88 00:08:50,277 --> 00:08:54,508 닌자 전술의 지침 그 세 번째 89 00:08:58,968 --> 00:08:59,890 닌술(忍術) 90 00:09:03,927 --> 00:09:06,112 인을 맺는 속도가 91 00:09:06,112 --> 00:09:07,671 너무 빠르다구 92 00:09:10,732 --> 00:09:12,965 화둔 호화구의 술법! 火遁 豪火球の術 93 00:09:34,396 --> 00:09:35,808 카카시 선생님은.. 94 00:09:38,019 --> 00:09:40,902 토둔 심중참수의 술법 土遁 心中斬首の術 95 00:09:49,430 --> 00:09:50,846 그림자 분신인가 96 00:09:58,436 --> 00:10:00,919 수둔 수룡탄의 술법! 水遁 水龍彈の術 97 00:10:07,627 --> 00:10:08,787 아니 98 00:10:41,041 --> 00:10:44,695 화둔, 토둔, 수둔을 연속으로 쓰다니 99 00:10:44,695 --> 00:10:46,432 보통 있을 수 없는 일이라구 100 00:10:46,432 --> 00:10:49,393 괜히 카피닌자라 부르겠어? 101 00:10:49,393 --> 00:10:52,792 지금에서야 얼마나 대단한지 알겠어 102 00:10:52,792 --> 00:10:53,487 응 103 00:10:58,818 --> 00:11:01,407 장기전이 되겠는데 104 00:11:04,285 --> 00:11:07,856 하지만 일출까지는 아직 시간이 많아 105 00:11:07,856 --> 00:11:08,904 예 106 00:11:08,904 --> 00:11:13,711 의외로 어이없이 결판이 날 지도 모르지 107 00:11:33,469 --> 00:11:34,570 가아라.. 108 00:11:41,392 --> 00:11:43,101 이제 얼마 안 남았어 109 00:12:37,862 --> 00:12:39,934 지금부터가 시작라고 110 00:13:31,772 --> 00:13:34,502 묘한 폭발물을 사용한다 111 00:13:34,502 --> 00:13:36,803 그것도 유도타입이라 112 00:13:41,876 --> 00:13:43,516 대충 알겠군 113 00:13:56,421 --> 00:14:01,128 알고 있었지만 사륜안은 정말 엄청나네 114 00:14:01,128 --> 00:14:02,092 응 115 00:14:02,092 --> 00:14:08,722 게다가 선생님의 인을 맺는 속도가 너무 빨라서 접근하기가 어려워 116 00:14:14,419 --> 00:14:17,056 화둔 호화구의 술법! 117 00:14:23,612 --> 00:14:26,197 수둔 수룡탄의 술법! 118 00:14:32,959 --> 00:14:37,603 일단 양손을 어떻게 하지 않으면 방울은 만져보지도 못 할 거야 119 00:14:37,603 --> 00:14:39,691 그래, 정말 120 00:14:39,691 --> 00:14:43,007 카카시 선생님은 역시 엄청 강하다구 121 00:14:45,105 --> 00:14:46,831 시카마루 이상의 두뇌 122 00:14:49,039 --> 00:14:50,787 키바 이상의 후각 123 00:14:51,757 --> 00:14:53,430 사스케 이상의 사륜안 124 00:14:54,915 --> 00:14:56,975 송충이 눈썹 이상의 체술 125 00:14:58,243 --> 00:15:01,700 경험도 우리보다 훨씬 많고 126 00:15:01,700 --> 00:15:05,608 그래도 카카시 선생님한테도 약점은 있을 거야 127 00:15:05,608 --> 00:15:06,882 잘 생각해보면 128 00:15:10,078 --> 00:15:11,408 약점이라.. 129 00:15:29,901 --> 00:15:31,821 있다! 약점 130 00:15:43,272 --> 00:15:46,111 이렇게나 사륜안을 쓰게 될 줄이야 131 00:15:47,501 --> 00:15:50,655 그래도 일출까지는 괜찮겠지 132 00:15:52,683 --> 00:15:56,413 수리검도 표창도 아직 있군 133 00:15:56,413 --> 00:15:58,806 그나저나 많이 성장했어 134 00:15:58,806 --> 00:16:03,389 예전이랑 달리 책을 읽으면서 싸울만큼 만만한 상대가 아니야 135 00:16:04,749 --> 00:16:07,022 그래도 신경 쓰이는데 136 00:16:07,022 --> 00:16:12,643 러브러브 택틱스의 주인공은 뭔가 굉장한 비밀이 있을 것 같단 말이야 137 00:16:12,643 --> 00:16:15,405 빨리 뒷이야기를 읽고 싶다! 138 00:16:17,062 --> 00:16:18,265 정말로! 139 00:16:18,265 --> 00:16:21,156 정말로 카카시 선생님의 약점이 있어? 140 00:16:23,349 --> 00:16:28,350 사쿠라, 지금까지의 카카시 선생님을 떠올려보라구 141 00:16:28,350 --> 00:16:30,727 설명은 필요 없으니까 142 00:16:30,727 --> 00:16:33,275 그 약점이란 게 뭐야? 나루토 143 00:16:35,368 --> 00:16:36,736 그건 말야~ 144 00:16:42,442 --> 00:16:43,928 그렇지! 145 00:16:43,928 --> 00:16:47,228 설마 그런 약점이 있을 줄이야! 146 00:16:47,228 --> 00:16:51,260 그치? 지금까지의 행동을 떠올려보니까 알겠지? 147 00:16:54,033 --> 00:16:58,552 그거라면 양손을 막을 수도 있고 잘 하면 사륜안도 막을 수 있겠어! 148 00:16:58,552 --> 00:17:00,790 그리고 그 틈에 우리가! 149 00:17:00,790 --> 00:17:05,108 나루토, 역시 넌 의외성 No.1 닌자야 150 00:17:07,342 --> 00:17:12,074 한데 녀석들의 성장이 기쁜 나머지 그만 너무 들떠있었군 151 00:17:12,875 --> 00:17:16,942 이번엔 녀석들이 어떻게 나올지 잠시 상황을 지켜볼까? 152 00:17:17,517 --> 00:17:20,283 일단 정한 다음에는 선수치는 쪽이 이기는 법! 153 00:17:20,283 --> 00:17:22,431 이번엔 우리가 간다구! 154 00:17:22,431 --> 00:17:24,303 그렇지, 가자 155 00:17:31,126 --> 00:17:32,289 됐다 156 00:17:40,665 --> 00:17:42,395 이번 건 빠르다고 157 00:17:54,011 --> 00:17:55,281 할(喝)! 158 00:17:57,057 --> 00:17:57,723 가아라! 159 00:18:12,244 --> 00:18:13,076 왔군 160 00:18:22,927 --> 00:18:24,296 날 너무 얕보는군 161 00:18:24,296 --> 00:18:26,962 정면에서 돌진해오다니! 162 00:18:30,512 --> 00:18:32,011 지금이야, 나루토! 163 00:18:32,011 --> 00:18:32,993 간다! 164 00:18:32,993 --> 00:18:34,147 카카시 선생님! 165 00:18:35,421 --> 00:18:38,871 러브러브 택틱스의 결말은! 166 00:18:40,571 --> 00:18:41,715 뭐시라? 167 00:18:42,345 --> 00:18:44,742 사실은 주인공이! 168 00:18:44,742 --> 00:18:45,965 아직 다 읽지도 않았는데! 169 00:18:46,521 --> 00:18:47,799 위험해! 170 00:18:52,266 --> 00:18:53,658 이런! 171 00:18:53,658 --> 00:18:57,135 사륜안 때문에 입술 움직임만으로 무슨 말인지 알아버리잖아! 172 00:19:14,287 --> 00:19:16,864 닌자는 다음 다음 수까지 읽는 법 173 00:19:16,864 --> 00:19:18,459 맞죠? 선생님 174 00:19:19,985 --> 00:19:21,151 당했군 175 00:19:39,180 --> 00:19:42,493 마치 내용물을 보호하는 달걀 껍질같군 176 00:19:47,515 --> 00:19:51,490 근데 그걸 막아내다니 대단하군 177 00:20:01,167 --> 00:20:02,727 사박뢰! 砂縛牢 178 00:20:06,920 --> 00:20:09,280 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 179 00:20:09,280 --> 00:20:11,956 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 180 00:20:11,956 --> 00:20:14,577 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 181 00:20:14,577 --> 00:20:17,163 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 182 00:20:17,163 --> 00:20:22,271 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 183 00:20:22,271 --> 00:20:24,806 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 184 00:20:24,806 --> 00:20:27,376 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 185 00:20:37,035 --> 00:20:38,861 ここはいつもの公園 여기는 항상 오는 공원 186 00:20:38,861 --> 00:20:41,533 夜景が見える滑り台の上 야경이 보이는 미끄럼틀 위 187 00:20:41,533 --> 00:20:44,007 昔から僕の特等席 옛날부터 나의 특별석 188 00:20:44,007 --> 00:20:46,552 惱みがあればここに來るんです 고민이 있으면 여기에 옵니다 189 00:20:46,552 --> 00:20:49,082 あの頃のまま夢の途中で 어린 시절 그대로 꿈은 진행중 190 00:20:49,082 --> 00:20:51,696 未だかなえられずにいるんです 지금까지 이루지 못한 채입니다 191 00:20:51,696 --> 00:20:54,219 もしかしてここがもう終点 어쩌면 이제 여기가 끝일까 192 00:20:54,219 --> 00:20:57,620 なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある 하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지 193 00:20:57,620 --> 00:21:00,025 でもそのたびに思い出す 하지만 그럴 때마다 떠올려 194 00:21:00,025 --> 00:21:02,843 流れ星を探したあの星空 별똥별을 찾던 그 밤하늘 195 00:21:02,843 --> 00:21:05,961 小さい頃の願いごとは今 어린 시절의 소망은 지금도 196 00:21:05,961 --> 00:21:08,160 昔の變わらないまま 예전 그대로 변치 않았다고 197 00:21:10,752 --> 00:21:13,169 空を見上げれば 하늘을 올려다보면 198 00:21:13,169 --> 00:21:15,873 星達がほら瞬いてる 별들이 반짝이고 있어 199 00:21:15,873 --> 00:21:18,469 この星の人達みたいに 이 별의 사람들처럼 200 00:21:18,469 --> 00:21:20,989 さまざまな光を放って 가지각색의 빛을 발하며 201 00:21:20,989 --> 00:21:26,100 その中で僕も一際輝いてたいんだ 그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어 202 00:21:26,100 --> 00:21:28,612 目を閉じて心に誓う 눈을 감고 마음에 맹세해 203 00:21:28,612 --> 00:21:34,496 流れ星に夢を託して 별똥별에 꿈을 맡기고 204 00:22:06,212 --> 00:22:08,004 닌자학교 특별수업 205 00:22:08,004 --> 00:22:09,379 모두 잘 있었나? 206 00:22:09,379 --> 00:22:12,104 이번에는 가아라에 대해 설명한다 가아라 207 00:22:12,800 --> 00:22:17,970 모래를 자유자재로 조종하는데서 붙은 별명은 사폭의 가아라 208 00:22:17,970 --> 00:22:20,138 모래 마을 삼형제의 막내다 209 00:22:20,138 --> 00:22:22,663 체내에 모래의 화신 수학을 깃들여 있어 수학 210 00:22:22,663 --> 00:22:27,975 그 힘을 두려워한 친아버지에게 목숨을 위협받은 슬픈 기억이 있다 211 00:22:27,975 --> 00:22:31,783 이래 자신만을 위해 싸우는 수라의 길을 걸었다 212 00:22:32,558 --> 00:22:36,138 그런 가아라를 고독에서 구한 것은 나루토였다 213 00:22:36,138 --> 00:22:38,760 동료를 위해 싸우는 나루토의 모습을 보고 214 00:22:38,760 --> 00:22:43,437 가아라는 진정한 힘이란 무엇인가 애정이란 무엇인가 알게 된다 215 00:22:43,924 --> 00:22:48,151 나뭇잎 부수기 이후에는 동맹국으로서 마을의 위기에 가세했고 216 00:22:48,151 --> 00:22:52,333 현재는 모래 마을을 통솔하는 카제카게로 취임했다 217 00:22:52,333 --> 00:22:53,951 그럼 여기 문제 218 00:22:53,951 --> 00:22:59,618 가아라의 이마에 써있는 글자는 뭘까나? 219 00:22:59,618 --> 00:23:01,851 정답은 사랑(愛:애) 220 00:23:01,851 --> 00:23:04,851 그럼 이제 가서 러브러브 택틱스나 읽을까 18605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.