All language subtitles for 나루토 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,622 --> 00:01:29,414
뭐지?
2
00:01:34,469 --> 00:01:36,068
조금만 더
3
00:02:05,184 --> 00:02:08,457
제법인데
4
00:02:34,375 --> 00:02:36,461
편리한 인주력이로군
5
00:02:39,554 --> 00:02:42,352
그런데, 잘도 알았군
6
00:02:44,797 --> 00:02:47,563
이 사막에 그런 새는 없다
7
00:02:48,158 --> 00:02:49,390
그렇군
8
00:02:49,974 --> 00:02:54,737
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
9
00:02:54,737 --> 00:02:57,009
재미있게 보세요
10
00:02:59,142 --> 00:03:01,505
遠くで聞こえる聲をヒントに
멀리서 들려오는 목소리를 힌트로
11
00:03:01,505 --> 00:03:03,897
ひとりまたひとり立ち上がる 同志
한명 또 한명 일어서는 동지
12
00:03:03,897 --> 00:03:06,246
くり返すだけの普段通り
반복될 뿐인 평소처럼
13
00:03:06,246 --> 00:03:08,693
覆す準備 いざ Are you ready?
뒤엎을 준비됐나 Are you ready?
14
00:03:08,693 --> 00:03:10,944
體中震わす心腸に
온 몸을 떨리는 심장에
15
00:03:10,944 --> 00:03:13,211
激しく打ちならせよ Stomping!
세차게 울려라 Stomping!
16
00:03:13,211 --> 00:03:15,432
絶えず突き動かす Call me
끊임없이 밀어붙인다 Call me
17
00:03:15,432 --> 00:03:18,037
變らずゆるがぬ Story, come on!
변함없이 흔들리지 않는 Story, come on!
18
00:03:18,037 --> 00:03:19,623
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
19
00:03:19,623 --> 00:03:21,976
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
20
00:03:21,976 --> 00:03:24,324
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
21
00:03:24,324 --> 00:03:26,209
誰もが皆虜 Come Back!!
누구나가 모두 포로다 Come Back!!
22
00:03:26,209 --> 00:03:27,213
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
23
00:03:27,213 --> 00:03:29,023
Everybody hands up!
Everybody hands up!
24
00:03:29,023 --> 00:03:31,356
また明日の Hero's Come Back!!
다시 내일의 Hero's Come Back!!
25
00:03:31,356 --> 00:03:33,517
頭上數え 指折り Count down!
머릿수 세서 손가락 걸고 Count down!
26
00:03:33,517 --> 00:03:34,079
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
27
00:03:34,079 --> 00:03:34,456
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
28
00:03:34,456 --> 00:03:34,782
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
29
00:03:34,782 --> 00:03:35,419
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
30
00:03:35,419 --> 00:03:36,346
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
31
00:03:40,741 --> 00:03:43,261
Hey yo! 多少のリスクは覺悟でしょ
Hey yo! 어느정도 위험은 각오됐겠지
32
00:03:43,261 --> 00:03:45,460
何回ころんだって立つ Get it on!
몇번 넘어져도 일어서 Get it on!
33
00:03:45,460 --> 00:03:47,764
慣れ間なんて紙一重の折衝
알아 간다는 건 아주 약간의 절충
34
00:03:47,764 --> 00:03:49,720
入り組んだ感情築き上げた化粧
뒤얽힌 감정 두터워지는 가면
35
00:03:49,720 --> 00:03:51,889
湧き上がる喊聲が勇氣となる
터져 나오는 함성이 용기가 되어
36
00:03:51,889 --> 00:03:54,916
立ち上がれば今以上苦しみ伴う
일어선다면 지금보다 괴로움도 따르겠지
37
00:03:54,916 --> 00:03:57,045
それでも最後はきっと笑う
그래도 마지막에는 반드시 웃을거야
38
00:03:57,045 --> 00:03:59,580
全てさらう勝利の喊聲
모든 걸 씻어내는 승리의 함성
39
00:03:59,580 --> 00:04:01,179
Everybody stand up!!
Everybody stand up!!
40
00:04:01,179 --> 00:04:03,332
あげろ 今日一番の時間だ
시작하자 오늘 최고의 시간이다
41
00:04:03,332 --> 00:04:05,816
目にも止まらぬスピ-ドハンタ-
눈으로 쫓을 수 없는 Speed hunter
42
00:04:05,816 --> 00:04:07,769
誰もが皆虜 Come Back!!
누구나가 모두 포로다 Come Back!!
43
00:04:07,769 --> 00:04:08,768
Yeah! Come on!
Yeah! Come on!
44
00:04:08,768 --> 00:04:10,472
Everybody hands up!
Everybody hands up!
45
00:04:10,472 --> 00:04:12,765
また明日の Hero's Come Back!!
다시 내일의 Hero's Come Back!!
46
00:04:12,765 --> 00:04:15,043
頭上數え 指折り Count down!
머릿수 세서 손가락 걸고 Count down!
47
00:04:15,043 --> 00:04:15,540
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
48
00:04:15,540 --> 00:04:15,971
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
49
00:04:15,971 --> 00:04:16,364
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
50
00:04:16,364 --> 00:04:16,650
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
51
00:04:16,650 --> 00:04:17,900
いくぜ 3 2 1 Make some noise!
간다 3 2 1 Make some noise!
52
00:04:20,848 --> 00:04:24,438
모래의 인주력
53
00:04:41,178 --> 00:04:42,764
제법인데
54
00:05:10,200 --> 00:05:12,152
편리한 인주력이로군
55
00:05:15,328 --> 00:05:18,106
그런데, 잘도 알았군
56
00:05:20,588 --> 00:05:23,597
이 사막에 그런 새는 없다
57
00:05:23,597 --> 00:05:25,679
그렇군
58
00:05:25,679 --> 00:05:28,510
이봐, 방금 그 소리는 뭐야?
59
00:05:29,043 --> 00:05:30,930
무슨 일이 있으면 바로 보고를..
60
00:05:36,275 --> 00:05:37,355
이게..
61
00:05:44,678 --> 00:05:45,996
카제카게님..!
62
00:05:46,837 --> 00:05:49,759
이상한 녀석이 마을에
들어왔다니 무슨 말이야?
63
00:05:49,759 --> 00:05:53,763
마을 경비는 유우라 대장이
빈틈없이 하고 있을 텐데?
64
00:05:53,763 --> 00:05:58,356
그게 유우라 대장과
연락이 되질 않고 있습니다
65
00:05:59,799 --> 00:06:00,762
뭐?
66
00:06:03,453 --> 00:06:07,368
결국 일을 크게 만들었군, 데이다라
67
00:06:08,513 --> 00:06:09,982
유우라
68
00:06:09,982 --> 00:06:12,215
넌 먼저 가있어라
69
00:06:12,215 --> 00:06:16,241
마을 녀석들 눈에 띄면 귀찮아지니까
70
00:06:16,241 --> 00:06:18,256
네, 사소리님
71
00:06:20,198 --> 00:06:22,497
빨리 끝내라, 데이다라
72
00:06:23,345 --> 00:06:26,926
난 기다리는 것이 싫으니까
73
00:06:29,312 --> 00:06:30,785
가아라, 들어간다
74
00:06:39,302 --> 00:06:40,564
어딜 간 거야?
75
00:06:41,263 --> 00:06:42,293
칸쿠로!
76
00:06:42,293 --> 00:06:45,103
카제카게님이 위에서 싸우고 계신다
77
00:06:45,103 --> 00:06:46,807
뭐라고?
78
00:06:54,436 --> 00:06:55,746
가아라
79
00:07:13,796 --> 00:07:16,192
은밀행동은 실패네
80
00:07:20,814 --> 00:07:22,485
그치만 덕분에
81
00:07:22,485 --> 00:07:25,769
네 놈을 찾을 수고는 덜었어
82
00:07:48,005 --> 00:07:50,040
역시 홈그라운드라 이건가?
83
00:07:50,040 --> 00:07:51,939
성가시게 됐군
84
00:07:58,909 --> 00:07:59,632
거기냐!
85
00:08:05,935 --> 00:08:06,823
이 녀석은..
86
00:08:09,434 --> 00:08:11,577
나루토의 그림자 분신의 변신인가
87
00:08:15,452 --> 00:08:17,047
스치기만 해도 끝이겠군
88
00:08:50,277 --> 00:08:54,508
닌자 전술의 지침 그 세 번째
89
00:08:58,968 --> 00:08:59,890
닌술(忍術)
90
00:09:03,927 --> 00:09:06,112
인을 맺는 속도가
91
00:09:06,112 --> 00:09:07,671
너무 빠르다구
92
00:09:10,732 --> 00:09:12,965
화둔 호화구의 술법!
火遁 豪火球の術
93
00:09:34,396 --> 00:09:35,808
카카시 선생님은..
94
00:09:38,019 --> 00:09:40,902
토둔 심중참수의 술법
土遁 心中斬首の術
95
00:09:49,430 --> 00:09:50,846
그림자 분신인가
96
00:09:58,436 --> 00:10:00,919
수둔 수룡탄의 술법!
水遁 水龍彈の術
97
00:10:07,627 --> 00:10:08,787
아니
98
00:10:41,041 --> 00:10:44,695
화둔, 토둔, 수둔을 연속으로 쓰다니
99
00:10:44,695 --> 00:10:46,432
보통 있을 수 없는 일이라구
100
00:10:46,432 --> 00:10:49,393
괜히 카피닌자라 부르겠어?
101
00:10:49,393 --> 00:10:52,792
지금에서야 얼마나 대단한지 알겠어
102
00:10:52,792 --> 00:10:53,487
응
103
00:10:58,818 --> 00:11:01,407
장기전이 되겠는데
104
00:11:04,285 --> 00:11:07,856
하지만 일출까지는 아직 시간이 많아
105
00:11:07,856 --> 00:11:08,904
예
106
00:11:08,904 --> 00:11:13,711
의외로 어이없이
결판이 날 지도 모르지
107
00:11:33,469 --> 00:11:34,570
가아라..
108
00:11:41,392 --> 00:11:43,101
이제 얼마 안 남았어
109
00:12:37,862 --> 00:12:39,934
지금부터가 시작라고
110
00:13:31,772 --> 00:13:34,502
묘한 폭발물을 사용한다
111
00:13:34,502 --> 00:13:36,803
그것도 유도타입이라
112
00:13:41,876 --> 00:13:43,516
대충 알겠군
113
00:13:56,421 --> 00:14:01,128
알고 있었지만 사륜안은 정말 엄청나네
114
00:14:01,128 --> 00:14:02,092
응
115
00:14:02,092 --> 00:14:08,722
게다가 선생님의 인을 맺는 속도가
너무 빨라서 접근하기가 어려워
116
00:14:14,419 --> 00:14:17,056
화둔 호화구의 술법!
117
00:14:23,612 --> 00:14:26,197
수둔 수룡탄의 술법!
118
00:14:32,959 --> 00:14:37,603
일단 양손을 어떻게 하지 않으면
방울은 만져보지도 못 할 거야
119
00:14:37,603 --> 00:14:39,691
그래, 정말
120
00:14:39,691 --> 00:14:43,007
카카시 선생님은 역시 엄청 강하다구
121
00:14:45,105 --> 00:14:46,831
시카마루 이상의 두뇌
122
00:14:49,039 --> 00:14:50,787
키바 이상의 후각
123
00:14:51,757 --> 00:14:53,430
사스케 이상의 사륜안
124
00:14:54,915 --> 00:14:56,975
송충이 눈썹 이상의 체술
125
00:14:58,243 --> 00:15:01,700
경험도 우리보다 훨씬 많고
126
00:15:01,700 --> 00:15:05,608
그래도 카카시 선생님한테도
약점은 있을 거야
127
00:15:05,608 --> 00:15:06,882
잘 생각해보면
128
00:15:10,078 --> 00:15:11,408
약점이라..
129
00:15:29,901 --> 00:15:31,821
있다! 약점
130
00:15:43,272 --> 00:15:46,111
이렇게나 사륜안을 쓰게 될 줄이야
131
00:15:47,501 --> 00:15:50,655
그래도 일출까지는 괜찮겠지
132
00:15:52,683 --> 00:15:56,413
수리검도 표창도 아직 있군
133
00:15:56,413 --> 00:15:58,806
그나저나 많이 성장했어
134
00:15:58,806 --> 00:16:03,389
예전이랑 달리 책을 읽으면서
싸울만큼 만만한 상대가 아니야
135
00:16:04,749 --> 00:16:07,022
그래도 신경 쓰이는데
136
00:16:07,022 --> 00:16:12,643
러브러브 택틱스의 주인공은
뭔가 굉장한 비밀이 있을 것 같단 말이야
137
00:16:12,643 --> 00:16:15,405
빨리 뒷이야기를 읽고 싶다!
138
00:16:17,062 --> 00:16:18,265
정말로!
139
00:16:18,265 --> 00:16:21,156
정말로 카카시 선생님의 약점이 있어?
140
00:16:23,349 --> 00:16:28,350
사쿠라, 지금까지의
카카시 선생님을 떠올려보라구
141
00:16:28,350 --> 00:16:30,727
설명은 필요 없으니까
142
00:16:30,727 --> 00:16:33,275
그 약점이란 게 뭐야? 나루토
143
00:16:35,368 --> 00:16:36,736
그건 말야~
144
00:16:42,442 --> 00:16:43,928
그렇지!
145
00:16:43,928 --> 00:16:47,228
설마 그런 약점이 있을 줄이야!
146
00:16:47,228 --> 00:16:51,260
그치? 지금까지의 행동을
떠올려보니까 알겠지?
147
00:16:54,033 --> 00:16:58,552
그거라면 양손을 막을 수도 있고
잘 하면 사륜안도 막을 수 있겠어!
148
00:16:58,552 --> 00:17:00,790
그리고 그 틈에 우리가!
149
00:17:00,790 --> 00:17:05,108
나루토, 역시 넌 의외성 No.1 닌자야
150
00:17:07,342 --> 00:17:12,074
한데 녀석들의 성장이 기쁜 나머지
그만 너무 들떠있었군
151
00:17:12,875 --> 00:17:16,942
이번엔 녀석들이 어떻게 나올지
잠시 상황을 지켜볼까?
152
00:17:17,517 --> 00:17:20,283
일단 정한 다음에는
선수치는 쪽이 이기는 법!
153
00:17:20,283 --> 00:17:22,431
이번엔 우리가 간다구!
154
00:17:22,431 --> 00:17:24,303
그렇지, 가자
155
00:17:31,126 --> 00:17:32,289
됐다
156
00:17:40,665 --> 00:17:42,395
이번 건 빠르다고
157
00:17:54,011 --> 00:17:55,281
할(喝)!
158
00:17:57,057 --> 00:17:57,723
가아라!
159
00:18:12,244 --> 00:18:13,076
왔군
160
00:18:22,927 --> 00:18:24,296
날 너무 얕보는군
161
00:18:24,296 --> 00:18:26,962
정면에서 돌진해오다니!
162
00:18:30,512 --> 00:18:32,011
지금이야, 나루토!
163
00:18:32,011 --> 00:18:32,993
간다!
164
00:18:32,993 --> 00:18:34,147
카카시 선생님!
165
00:18:35,421 --> 00:18:38,871
러브러브 택틱스의 결말은!
166
00:18:40,571 --> 00:18:41,715
뭐시라?
167
00:18:42,345 --> 00:18:44,742
사실은 주인공이!
168
00:18:44,742 --> 00:18:45,965
아직 다 읽지도 않았는데!
169
00:18:46,521 --> 00:18:47,799
위험해!
170
00:18:52,266 --> 00:18:53,658
이런!
171
00:18:53,658 --> 00:18:57,135
사륜안 때문에 입술 움직임만으로
무슨 말인지 알아버리잖아!
172
00:19:14,287 --> 00:19:16,864
닌자는 다음 다음 수까지 읽는 법
173
00:19:16,864 --> 00:19:18,459
맞죠? 선생님
174
00:19:19,985 --> 00:19:21,151
당했군
175
00:19:39,180 --> 00:19:42,493
마치 내용물을 보호하는 달걀 껍질같군
176
00:19:47,515 --> 00:19:51,490
근데 그걸 막아내다니 대단하군
177
00:20:01,167 --> 00:20:02,727
사박뢰!
砂縛牢
178
00:20:06,920 --> 00:20:09,280
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
179
00:20:09,280 --> 00:20:11,956
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
180
00:20:11,956 --> 00:20:14,577
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
181
00:20:14,577 --> 00:20:17,163
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
182
00:20:17,163 --> 00:20:22,271
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
183
00:20:22,271 --> 00:20:24,806
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
184
00:20:24,806 --> 00:20:27,376
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
185
00:20:37,035 --> 00:20:38,861
ここはいつもの公園
여기는 항상 오는 공원
186
00:20:38,861 --> 00:20:41,533
夜景が見える滑り台の上
야경이 보이는 미끄럼틀 위
187
00:20:41,533 --> 00:20:44,007
昔から僕の特等席
옛날부터 나의 특별석
188
00:20:44,007 --> 00:20:46,552
惱みがあればここに來るんです
고민이 있으면 여기에 옵니다
189
00:20:46,552 --> 00:20:49,082
あの頃のまま夢の途中で
어린 시절 그대로 꿈은 진행중
190
00:20:49,082 --> 00:20:51,696
未だかなえられずにいるんです
지금까지 이루지 못한 채입니다
191
00:20:51,696 --> 00:20:54,219
もしかしてここがもう終点
어쩌면 이제 여기가 끝일까
192
00:20:54,219 --> 00:20:57,620
なんて弱音を吐いてしまいそうな日もある
하고 약한 소리를 해버릴 것 같은 날도 있지
193
00:20:57,620 --> 00:21:00,025
でもそのたびに思い出す
하지만 그럴 때마다 떠올려
194
00:21:00,025 --> 00:21:02,843
流れ星を探したあの星空
별똥별을 찾던 그 밤하늘
195
00:21:02,843 --> 00:21:05,961
小さい頃の願いごとは今
어린 시절의 소망은 지금도
196
00:21:05,961 --> 00:21:08,160
昔の變わらないまま
예전 그대로 변치 않았다고
197
00:21:10,752 --> 00:21:13,169
空を見上げれば
하늘을 올려다보면
198
00:21:13,169 --> 00:21:15,873
星達がほら瞬いてる
별들이 반짝이고 있어
199
00:21:15,873 --> 00:21:18,469
この星の人達みたいに
이 별의 사람들처럼
200
00:21:18,469 --> 00:21:20,989
さまざまな光を放って
가지각색의 빛을 발하며
201
00:21:20,989 --> 00:21:26,100
その中で僕も一際輝いてたいんだ
그 속에서 나도 한층 더 빛나고 싶어
202
00:21:26,100 --> 00:21:28,612
目を閉じて心に誓う
눈을 감고 마음에 맹세해
203
00:21:28,612 --> 00:21:34,496
流れ星に夢を託して
별똥별에 꿈을 맡기고
204
00:22:06,212 --> 00:22:08,004
닌자학교 특별수업
205
00:22:08,004 --> 00:22:09,379
모두 잘 있었나?
206
00:22:09,379 --> 00:22:12,104
이번에는 가아라에 대해 설명한다
가아라
207
00:22:12,800 --> 00:22:17,970
모래를 자유자재로 조종하는데서
붙은 별명은 사폭의 가아라
208
00:22:17,970 --> 00:22:20,138
모래 마을 삼형제의 막내다
209
00:22:20,138 --> 00:22:22,663
체내에 모래의 화신 수학을 깃들여 있어
수학
210
00:22:22,663 --> 00:22:27,975
그 힘을 두려워한 친아버지에게
목숨을 위협받은 슬픈 기억이 있다
211
00:22:27,975 --> 00:22:31,783
이래 자신만을 위해 싸우는
수라의 길을 걸었다
212
00:22:32,558 --> 00:22:36,138
그런 가아라를 고독에서
구한 것은 나루토였다
213
00:22:36,138 --> 00:22:38,760
동료를 위해 싸우는
나루토의 모습을 보고
214
00:22:38,760 --> 00:22:43,437
가아라는 진정한 힘이란 무엇인가
애정이란 무엇인가 알게 된다
215
00:22:43,924 --> 00:22:48,151
나뭇잎 부수기 이후에는
동맹국으로서 마을의 위기에 가세했고
216
00:22:48,151 --> 00:22:52,333
현재는 모래 마을을 통솔하는
카제카게로 취임했다
217
00:22:52,333 --> 00:22:53,951
그럼 여기 문제
218
00:22:53,951 --> 00:22:59,618
가아라의 이마에 써있는 글자는 뭘까나?
219
00:22:59,618 --> 00:23:01,851
정답은 사랑(愛:애)
220
00:23:01,851 --> 00:23:04,851
그럼 이제 가서
러브러브 택틱스나 읽을까
18605