All language subtitles for 나루토 39

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,278 --> 00:00:46,427 천지교 주변에 사람의 기척은 없어요 2 00:00:46,427 --> 00:00:50,559 아카츠키가 잠복하고 있을 가능성은 사라졌군 3 00:00:50,559 --> 00:00:51,814 좋아 4 00:00:51,814 --> 00:00:54,152 그럼 예정대로 행동한다 5 00:00:54,152 --> 00:00:55,076 네 6 00:00:58,260 --> 00:00:59,610 나루토 7 00:00:59,610 --> 00:01:03,257 미안하지만 이걸 내쪽으로 들어줄래? 8 00:01:08,859 --> 00:01:11,537 그래, 이쪽으로 9 00:01:14,405 --> 00:01:15,725 목둔 변신 (木遁 變化) 10 00:01:34,109 --> 00:01:37,023 어때, 괜찮아? 11 00:01:37,725 --> 00:01:38,570 네! 12 00:01:38,570 --> 00:01:42,308 누가 봐도 사소리의 꼭두각시 히루코라고 믿을 거에요 13 00:01:42,802 --> 00:01:45,735 그럼 목소리 톤을 맞춰야겠어 14 00:01:45,735 --> 00:01:48,524 비슷해지면 알려줘 15 00:01:48,524 --> 00:01:49,479 네 16 00:02:05,264 --> 00:02:06,227 바로 그거에요! 17 00:02:06,227 --> 00:02:07,654 그런 목소리에요 18 00:02:08,592 --> 00:02:11,840 그럼 이제부터 작전에 들어갈게 19 00:02:11,840 --> 00:02:14,532 말투가 너무 부드러워요 20 00:02:14,532 --> 00:02:19,020 뭐랄까 조금 더 난폭하달까 무뚝뚝하달까.. 21 00:02:20,765 --> 00:02:22,110 그랬지 22 00:02:22,110 --> 00:02:27,045 사람을 기다리는 것도 기다리게 하는 것도 싫어하는 다혈질이었지 23 00:02:28,248 --> 00:02:30,572 자, 지금부터 작전에 들어간다! 24 00:02:31,637 --> 00:02:34,187 그래요, 그런 느낌이었어요 25 00:02:34,947 --> 00:02:40,268 그럼 상대도 경계하고 있을 테니 지금부터는 따로 행동한다 26 00:02:40,835 --> 00:02:43,593 하지만 팀워크 엄수다 27 00:02:43,593 --> 00:02:45,072 특히 나루토 28 00:02:45,072 --> 00:02:47,974 신호하기 전에 뛰쳐나오지 마라 29 00:02:50,571 --> 00:02:51,798 가자 30 00:03:05,870 --> 00:03:07,917 그럼 가볼까 31 00:03:41,960 --> 00:03:43,458 바람이 강해 32 00:03:43,458 --> 00:03:44,630 그렇다면.. 33 00:03:48,142 --> 00:03:49,463 사쿠라 34 00:04:28,824 --> 00:04:30,179 여기가 좋겠어 35 00:04:59,854 --> 00:05:01,766 이제 곧 정오.. 36 00:05:03,284 --> 00:05:05,961 언제 오는 거야, 스파이 자식 37 00:05:14,696 --> 00:05:15,611 저 녀석인가 38 00:05:37,112 --> 00:05:39,362 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com 39 00:05:39,362 --> 00:05:42,286 재미있게 보세요 40 00:07:07,322 --> 00:07:11,984 천지교 41 00:07:35,002 --> 00:07:36,375 왔다 42 00:07:54,916 --> 00:07:58,837 10일 후 정오에 43 00:07:58,837 --> 00:08:01,784 풀 마을에 있는 천지교로 가라 44 00:08:01,784 --> 00:08:05,864 오로치마루의 부하 중에 내 스파이가 있다 45 00:08:06,645 --> 00:08:11,292 거기서 그 녀석과 만나기로.. 46 00:08:11,292 --> 00:08:12,654 ..했다 47 00:09:02,359 --> 00:09:03,587 저 녀석인가 48 00:09:18,180 --> 00:09:21,677 야마토 대장, 힘내요 49 00:09:39,066 --> 00:09:41,708 오래간만입니다, 사소리님 50 00:09:53,591 --> 00:09:54,853 이 녀석은..! 51 00:09:57,920 --> 00:09:59,376 5년만이군요 52 00:10:07,751 --> 00:10:09,496 야쿠시 카부토 53 00:10:11,662 --> 00:10:13,067 미행은? 54 00:10:19,602 --> 00:10:20,885 괜찮습니다 55 00:10:21,525 --> 00:10:24,385 상태는 어떤가? 56 00:10:24,385 --> 00:10:32,987 사소리님의 술법이 풀려 제가 누군지 떠올랐을 때의 묘한 기분이 남아서 57 00:10:34,400 --> 00:10:37,248 아직도 조금 머리가 멍합니다 58 00:10:37,248 --> 00:10:39,476 또 저 녀석이야 59 00:10:39,476 --> 00:10:43,872 설마 아카츠키의 스파이가 카부토일 줄이야 60 00:10:44,754 --> 00:10:47,727 몇 가지 질문하겠다 61 00:10:47,727 --> 00:10:51,172 시간이 없으니까 간단하게 부탁드립니다 62 00:10:51,172 --> 00:10:55,752 오로치마루의 눈을 피해서 여기까지 오는 것만으로도 목숨이 위험했으니까요 63 00:10:57,718 --> 00:11:03,137 아지트의 위치와 우치하 사스케에 대한 정보를 넘겨라 64 00:11:06,044 --> 00:11:08,293 아지트는 여러 군데가 있어서 65 00:11:08,293 --> 00:11:13,849 거처가 알려지지 않게 일 주일 단위로 이동하고 있습니다 66 00:11:13,849 --> 00:11:22,443 그건 물론 소리마을 이외의 타국에도 있고 오로치마루의 스파이가 잠입한 뒤 안내하고 있습니다 67 00:11:23,318 --> 00:11:28,044 하지만 이동수단이 제각기 달라서 그렇게 간단하지는.. 68 00:11:28,044 --> 00:11:30,285 지금은? 69 00:11:30,285 --> 00:11:37,106 지금은 남쪽호수의 작은 섬에 있는 아지트에 잠복하고 있고 3일 뒤에 이동합니다 70 00:11:38,184 --> 00:11:40,655 그곳에 우치하 사스케가 있습니다 71 00:11:48,092 --> 00:11:51,593 바람 소리가 커서 하나도 안 들려 72 00:11:51,593 --> 00:11:52,950 바보야 73 00:11:52,950 --> 00:11:56,700 그러니까 우리도 이만큼 가까이 올 수 있는 거잖아 74 00:11:56,700 --> 00:12:01,853 소리도 냄새도 바람에 날리니까 들키지 않는 거야 75 00:12:05,465 --> 00:12:06,395 그런데.. 76 00:12:18,306 --> 00:12:20,763 뭐야, 산토끼였네 77 00:13:17,298 --> 00:13:19,014 그런데 78 00:13:19,014 --> 00:13:22,665 사소리님께서 명령하셨던 그것 말입니다만 79 00:13:23,735 --> 00:13:25,680 위험해 80 00:13:25,680 --> 00:13:29,897 지금 물어보고 싶은 게 아직 남았지만 81 00:13:29,897 --> 00:13:33,784 더 대화를 진행하다가는 들통날 거야 82 00:13:35,384 --> 00:13:42,427 오로치마루는 전생 후에 쓰고 버린 시체의 세포표본에 술법으로 프로텍트를 걸어 놓아서 83 00:13:42,427 --> 00:13:46,843 제가 그 세포 데이터를 분석하는 것은 불가능했습니다 84 00:13:46,843 --> 00:13:48,820 그랬군 85 00:13:52,047 --> 00:13:54,053 뭐하고 있는 거야 86 00:13:54,053 --> 00:13:56,289 빨리 잡으면 되잖아 87 00:13:56,289 --> 00:13:58,898 상대가 카부토라고 88 00:13:58,898 --> 00:14:02,353 신중을 기해서 나쁠 건 없어 89 00:14:02,353 --> 00:14:05,300 만약 놓치기라도 하면 끝이잖아 90 00:14:06,016 --> 00:14:11,146 그래도 너무 신중히 행동하다가 의심받기라도 하면 91 00:14:11,146 --> 00:14:13,516 반대로 구속할 타이밍을 놓칠 거야 92 00:14:14,568 --> 00:14:15,665 그건.. 93 00:14:16,225 --> 00:14:18,947 야마토 대장을 믿을 수밖에 94 00:14:27,732 --> 00:14:31,136 그럼 이제 그걸 주세요 95 00:14:32,159 --> 00:14:35,117 저는 더는 여유가 없습니다 96 00:14:38,610 --> 00:14:42,279 여기서 당신과 함께 있는 것을 들키면 97 00:14:42,279 --> 00:14:44,504 저는 살해당할 겁니다 98 00:14:45,275 --> 00:14:46,644 알겠다 99 00:14:47,286 --> 00:14:49,376 한계다 100 00:14:49,376 --> 00:14:51,228 이제 방법이 없어 101 00:14:53,789 --> 00:14:56,294 재미있어 보이는군 102 00:14:58,318 --> 00:15:01,936 나도 대화에 끼워 줄 수 있을까? 103 00:15:02,902 --> 00:15:04,337 미행당한 건가? 104 00:15:07,135 --> 00:15:08,449 오로치마루! 105 00:15:09,859 --> 00:15:10,868 저 자가.. 106 00:15:23,363 --> 00:15:25,710 사소리님이 수리검을 꺼내지 않았으면 107 00:15:25,710 --> 00:15:28,037 눈치 채지 못하고 붙잡힐 뻔했습니다 108 00:15:30,471 --> 00:15:33,319 때마침 오로치마루가 나타나서 착각하고 있나 본데 109 00:15:34,158 --> 00:15:36,331 일단 들키지는 않았군 110 00:15:37,546 --> 00:15:41,905 그런데 오로치마루가 나타나다니.. 111 00:15:41,905 --> 00:15:43,430 이제 어떻게 할까 112 00:15:52,084 --> 00:15:57,331 그 옷 오래간만이네, 사소리 113 00:15:58,010 --> 00:16:00,807 카부토를 미행했나? 114 00:16:02,378 --> 00:16:05,313 그냥 인사나 할까 해서 115 00:16:05,313 --> 00:16:11,393 네가 보내준 그 아이 정말 도움이 됐어 116 00:16:13,220 --> 00:16:20,530 새로운 술법을 하나 개발하는 데 필요한 인체 실험대상은 100체 이상 117 00:16:20,530 --> 00:16:29,135 다 쓴 실험체도 그 아이의 의료닌술로 몇 번이나 쓸 수가 있었어 118 00:16:29,374 --> 00:16:33,116 실험체도 워낙 부족해서 말이지 119 00:16:33,116 --> 00:16:35,456 보고만 있을 거야? 120 00:16:35,456 --> 00:16:38,853 대장의 지시가 있기 전에는 대기할 수밖에 없어 121 00:16:41,019 --> 00:16:45,792 아마 나 혼자서 오로치마루를 상대하는 건 무리겠지 122 00:16:45,792 --> 00:16:49,646 카부토와 협력해서 오로치마루를 진압한다고 해도 123 00:16:49,646 --> 00:16:53,770 전투 방법으로 내가 사소리가 아니란 걸 알고 말 거야 124 00:16:54,856 --> 00:16:58,118 그렇다고 셋을 부르면 125 00:16:58,118 --> 00:17:02,366 카부토에게 우리 계획을 들켜서 구속이 어려워져 126 00:17:03,789 --> 00:17:07,000 당장 셋을 불러서 둘 다 쓰러뜨리거나 127 00:17:07,000 --> 00:17:09,641 아니면 이대로 후퇴하거나 128 00:17:10,636 --> 00:17:12,561 둘 중 하나인데 129 00:17:28,999 --> 00:17:29,766 들킨 건가? 130 00:17:29,766 --> 00:17:32,137 아니, 그건 아니야 131 00:17:32,137 --> 00:17:34,164 이게 어떻게 된 거지? 132 00:17:35,472 --> 00:17:37,114 잠영다사수 潛影多蛇手 133 00:17:53,025 --> 00:17:56,159 이건 목둔 닌술의 바꿔치기? 134 00:17:57,796 --> 00:18:00,290 당신 설마.. 135 00:18:02,382 --> 00:18:04,077 오로치마루님 136 00:18:04,077 --> 00:18:06,696 이 녀석이 사소리의 본체입니까? 137 00:18:06,696 --> 00:18:08,947 아니야 138 00:18:08,947 --> 00:18:16,179 카부토, 너 사소리의 부하였으면서 진짜 얼굴도 몰랐던 건가? 139 00:18:16,806 --> 00:18:21,576 항상 꼭두각시 안에 숨어있는 음침한 녀석이었으니까요 140 00:18:22,955 --> 00:18:24,953 어떻게 된 거지? 141 00:18:24,953 --> 00:18:28,773 카부토, 너는 아카츠키의 스파이일 텐데 142 00:18:28,773 --> 00:18:32,303 사소리의 술법에 걸려있던 거 아니었나? 143 00:18:32,303 --> 00:18:37,494 그 따위 술법 오로치마루님이 풀어주신지 오래야 144 00:18:39,050 --> 00:18:43,895 사소리의 술법에 걸려있는 척하고 배신할 줄은 몰랐군 145 00:18:43,895 --> 00:18:46,478 오로치마루의 술법에 걸렸나? 146 00:18:47,810 --> 00:18:49,892 아니, 그건 아니야 147 00:18:49,892 --> 00:18:56,138 나는 단지 오로치마루님의 생각에 공감한 것뿐이야 148 00:18:56,138 --> 00:18:58,543 그런데 넌 누구지? 149 00:18:58,543 --> 00:19:01,553 사소리를 죽여버릴 셈이었는데 150 00:19:01,553 --> 00:19:03,332 엉뚱한 데서 차질이 생겼네 151 00:19:03,332 --> 00:19:08,495 카부토, 그 녀석에 대해서는 나중에 설명해주마 152 00:19:08,495 --> 00:19:15,032 그보다 뒤에 있는 쥐새끼 3마리를 이쪽으로 부르는 게 어때? 153 00:19:18,271 --> 00:19:20,980 전부 알고 있었다는 건가? 154 00:19:24,607 --> 00:19:25,232 신호다 155 00:19:30,287 --> 00:19:31,958 또 너냐? 156 00:19:35,151 --> 00:19:37,969 몇 번인가 본 얼굴이네 157 00:19:37,969 --> 00:19:40,704 구미의 인주력도 있는 것 같고 158 00:19:40,704 --> 00:19:44,464 조금 놀아줄까 159 00:19:49,006 --> 00:19:54,453 사스케랑 너 어느 쪽이 더 강해졌는지 봐주지 160 00:20:04,498 --> 00:20:08,249 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 161 00:20:08,249 --> 00:20:10,644 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 162 00:22:06,549 --> 00:22:09,456 카부토 의료 파일 163 00:22:09,456 --> 00:22:12,934 오로치마루님은 지금까지 3번 전생했다 164 00:22:12,934 --> 00:22:15,730 첫 번째 전생에 대해서는 불명 165 00:22:15,730 --> 00:22:19,998 '나뭇잎마을 부시기' 때 보였던 모습이 두번째 그릇인 듯하다 166 00:22:19,998 --> 00:22:24,567 사실은 사륜안을 가진 우치하 이타치의 몸을 원했던 것 같지만 167 00:22:24,567 --> 00:22:26,270 입수에 실패 168 00:22:26,270 --> 00:22:29,499 동생인 사스케군으로 목표를 변경하고 169 00:22:29,499 --> 00:22:34,331 4인조와 키미마루를 이용해서 사스케군을 불러들이려고 했지만 170 00:22:34,331 --> 00:22:42,824 3대 호카게와의 전투에서 양손을 봉인당한 육체는 예상보다 빨리 한계에 다다랐다 171 00:22:42,824 --> 00:22:47,678 시급하다고 판단한 나는 실험체을 싸우게 해서 172 00:22:47,678 --> 00:22:51,007 마지막까지 살아남은 녀석을 그릇으로 골랐다 173 00:22:51,007 --> 00:22:54,128 그게 현재의 그릇인 '겐유마루'다 174 00:22:54,128 --> 00:22:56,324 그로부터 벌써 3년 175 00:22:56,324 --> 00:23:00,756 다음 그릇도 순조롭게 준비되어 가고 있는 것 같아 기대되는군 176 00:23:00,756 --> 00:23:03,241 이건 전부 내 혼잣말이니까 177 00:23:03,241 --> 00:23:04,950 신경 쓰지 마 14049

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.