All language subtitles for 나루토 39
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,278 --> 00:00:46,427
천지교 주변에 사람의 기척은 없어요
2
00:00:46,427 --> 00:00:50,559
아카츠키가 잠복하고 있을
가능성은 사라졌군
3
00:00:50,559 --> 00:00:51,814
좋아
4
00:00:51,814 --> 00:00:54,152
그럼 예정대로 행동한다
5
00:00:54,152 --> 00:00:55,076
네
6
00:00:58,260 --> 00:00:59,610
나루토
7
00:00:59,610 --> 00:01:03,257
미안하지만 이걸 내쪽으로 들어줄래?
8
00:01:08,859 --> 00:01:11,537
그래, 이쪽으로
9
00:01:14,405 --> 00:01:15,725
목둔 변신 (木遁 變化)
10
00:01:34,109 --> 00:01:37,023
어때, 괜찮아?
11
00:01:37,725 --> 00:01:38,570
네!
12
00:01:38,570 --> 00:01:42,308
누가 봐도 사소리의 꼭두각시
히루코라고 믿을 거에요
13
00:01:42,802 --> 00:01:45,735
그럼 목소리 톤을 맞춰야겠어
14
00:01:45,735 --> 00:01:48,524
비슷해지면 알려줘
15
00:01:48,524 --> 00:01:49,479
네
16
00:02:05,264 --> 00:02:06,227
바로 그거에요!
17
00:02:06,227 --> 00:02:07,654
그런 목소리에요
18
00:02:08,592 --> 00:02:11,840
그럼 이제부터 작전에 들어갈게
19
00:02:11,840 --> 00:02:14,532
말투가 너무 부드러워요
20
00:02:14,532 --> 00:02:19,020
뭐랄까 조금 더 난폭하달까
무뚝뚝하달까..
21
00:02:20,765 --> 00:02:22,110
그랬지
22
00:02:22,110 --> 00:02:27,045
사람을 기다리는 것도
기다리게 하는 것도 싫어하는 다혈질이었지
23
00:02:28,248 --> 00:02:30,572
자, 지금부터 작전에 들어간다!
24
00:02:31,637 --> 00:02:34,187
그래요, 그런 느낌이었어요
25
00:02:34,947 --> 00:02:40,268
그럼 상대도 경계하고 있을 테니
지금부터는 따로 행동한다
26
00:02:40,835 --> 00:02:43,593
하지만 팀워크 엄수다
27
00:02:43,593 --> 00:02:45,072
특히 나루토
28
00:02:45,072 --> 00:02:47,974
신호하기 전에 뛰쳐나오지 마라
29
00:02:50,571 --> 00:02:51,798
가자
30
00:03:05,870 --> 00:03:07,917
그럼 가볼까
31
00:03:41,960 --> 00:03:43,458
바람이 강해
32
00:03:43,458 --> 00:03:44,630
그렇다면..
33
00:03:48,142 --> 00:03:49,463
사쿠라
34
00:04:28,824 --> 00:04:30,179
여기가 좋겠어
35
00:04:59,854 --> 00:05:01,766
이제 곧 정오..
36
00:05:03,284 --> 00:05:05,961
언제 오는 거야, 스파이 자식
37
00:05:14,696 --> 00:05:15,611
저 녀석인가
38
00:05:37,112 --> 00:05:39,362
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
39
00:05:39,362 --> 00:05:42,286
재미있게 보세요
40
00:07:07,322 --> 00:07:11,984
천지교
41
00:07:35,002 --> 00:07:36,375
왔다
42
00:07:54,916 --> 00:07:58,837
10일 후 정오에
43
00:07:58,837 --> 00:08:01,784
풀 마을에 있는 천지교로 가라
44
00:08:01,784 --> 00:08:05,864
오로치마루의 부하 중에 내 스파이가 있다
45
00:08:06,645 --> 00:08:11,292
거기서 그 녀석과 만나기로..
46
00:08:11,292 --> 00:08:12,654
..했다
47
00:09:02,359 --> 00:09:03,587
저 녀석인가
48
00:09:18,180 --> 00:09:21,677
야마토 대장, 힘내요
49
00:09:39,066 --> 00:09:41,708
오래간만입니다, 사소리님
50
00:09:53,591 --> 00:09:54,853
이 녀석은..!
51
00:09:57,920 --> 00:09:59,376
5년만이군요
52
00:10:07,751 --> 00:10:09,496
야쿠시 카부토
53
00:10:11,662 --> 00:10:13,067
미행은?
54
00:10:19,602 --> 00:10:20,885
괜찮습니다
55
00:10:21,525 --> 00:10:24,385
상태는 어떤가?
56
00:10:24,385 --> 00:10:32,987
사소리님의 술법이 풀려
제가 누군지 떠올랐을 때의 묘한 기분이 남아서
57
00:10:34,400 --> 00:10:37,248
아직도 조금 머리가 멍합니다
58
00:10:37,248 --> 00:10:39,476
또 저 녀석이야
59
00:10:39,476 --> 00:10:43,872
설마 아카츠키의 스파이가 카부토일 줄이야
60
00:10:44,754 --> 00:10:47,727
몇 가지 질문하겠다
61
00:10:47,727 --> 00:10:51,172
시간이 없으니까 간단하게 부탁드립니다
62
00:10:51,172 --> 00:10:55,752
오로치마루의 눈을 피해서
여기까지 오는 것만으로도 목숨이 위험했으니까요
63
00:10:57,718 --> 00:11:03,137
아지트의 위치와
우치하 사스케에 대한 정보를 넘겨라
64
00:11:06,044 --> 00:11:08,293
아지트는 여러 군데가 있어서
65
00:11:08,293 --> 00:11:13,849
거처가 알려지지 않게
일 주일 단위로 이동하고 있습니다
66
00:11:13,849 --> 00:11:22,443
그건 물론 소리마을 이외의 타국에도 있고
오로치마루의 스파이가 잠입한 뒤 안내하고 있습니다
67
00:11:23,318 --> 00:11:28,044
하지만 이동수단이 제각기 달라서
그렇게 간단하지는..
68
00:11:28,044 --> 00:11:30,285
지금은?
69
00:11:30,285 --> 00:11:37,106
지금은 남쪽호수의 작은 섬에 있는
아지트에 잠복하고 있고 3일 뒤에 이동합니다
70
00:11:38,184 --> 00:11:40,655
그곳에 우치하 사스케가 있습니다
71
00:11:48,092 --> 00:11:51,593
바람 소리가 커서 하나도 안 들려
72
00:11:51,593 --> 00:11:52,950
바보야
73
00:11:52,950 --> 00:11:56,700
그러니까 우리도 이만큼
가까이 올 수 있는 거잖아
74
00:11:56,700 --> 00:12:01,853
소리도 냄새도 바람에 날리니까
들키지 않는 거야
75
00:12:05,465 --> 00:12:06,395
그런데..
76
00:12:18,306 --> 00:12:20,763
뭐야, 산토끼였네
77
00:13:17,298 --> 00:13:19,014
그런데
78
00:13:19,014 --> 00:13:22,665
사소리님께서 명령하셨던 그것 말입니다만
79
00:13:23,735 --> 00:13:25,680
위험해
80
00:13:25,680 --> 00:13:29,897
지금 물어보고 싶은 게 아직 남았지만
81
00:13:29,897 --> 00:13:33,784
더 대화를 진행하다가는 들통날 거야
82
00:13:35,384 --> 00:13:42,427
오로치마루는 전생 후에 쓰고 버린 시체의
세포표본에 술법으로 프로텍트를 걸어 놓아서
83
00:13:42,427 --> 00:13:46,843
제가 그 세포 데이터를
분석하는 것은 불가능했습니다
84
00:13:46,843 --> 00:13:48,820
그랬군
85
00:13:52,047 --> 00:13:54,053
뭐하고 있는 거야
86
00:13:54,053 --> 00:13:56,289
빨리 잡으면 되잖아
87
00:13:56,289 --> 00:13:58,898
상대가 카부토라고
88
00:13:58,898 --> 00:14:02,353
신중을 기해서 나쁠 건 없어
89
00:14:02,353 --> 00:14:05,300
만약 놓치기라도 하면 끝이잖아
90
00:14:06,016 --> 00:14:11,146
그래도 너무 신중히 행동하다가
의심받기라도 하면
91
00:14:11,146 --> 00:14:13,516
반대로 구속할 타이밍을 놓칠 거야
92
00:14:14,568 --> 00:14:15,665
그건..
93
00:14:16,225 --> 00:14:18,947
야마토 대장을 믿을 수밖에
94
00:14:27,732 --> 00:14:31,136
그럼 이제 그걸 주세요
95
00:14:32,159 --> 00:14:35,117
저는 더는 여유가 없습니다
96
00:14:38,610 --> 00:14:42,279
여기서 당신과 함께 있는 것을 들키면
97
00:14:42,279 --> 00:14:44,504
저는 살해당할 겁니다
98
00:14:45,275 --> 00:14:46,644
알겠다
99
00:14:47,286 --> 00:14:49,376
한계다
100
00:14:49,376 --> 00:14:51,228
이제 방법이 없어
101
00:14:53,789 --> 00:14:56,294
재미있어 보이는군
102
00:14:58,318 --> 00:15:01,936
나도 대화에 끼워 줄 수 있을까?
103
00:15:02,902 --> 00:15:04,337
미행당한 건가?
104
00:15:07,135 --> 00:15:08,449
오로치마루!
105
00:15:09,859 --> 00:15:10,868
저 자가..
106
00:15:23,363 --> 00:15:25,710
사소리님이 수리검을 꺼내지 않았으면
107
00:15:25,710 --> 00:15:28,037
눈치 채지 못하고 붙잡힐 뻔했습니다
108
00:15:30,471 --> 00:15:33,319
때마침 오로치마루가 나타나서
착각하고 있나 본데
109
00:15:34,158 --> 00:15:36,331
일단 들키지는 않았군
110
00:15:37,546 --> 00:15:41,905
그런데 오로치마루가 나타나다니..
111
00:15:41,905 --> 00:15:43,430
이제 어떻게 할까
112
00:15:52,084 --> 00:15:57,331
그 옷 오래간만이네, 사소리
113
00:15:58,010 --> 00:16:00,807
카부토를 미행했나?
114
00:16:02,378 --> 00:16:05,313
그냥 인사나 할까 해서
115
00:16:05,313 --> 00:16:11,393
네가 보내준 그 아이 정말 도움이 됐어
116
00:16:13,220 --> 00:16:20,530
새로운 술법을 하나 개발하는 데
필요한 인체 실험대상은 100체 이상
117
00:16:20,530 --> 00:16:29,135
다 쓴 실험체도 그 아이의 의료닌술로
몇 번이나 쓸 수가 있었어
118
00:16:29,374 --> 00:16:33,116
실험체도 워낙 부족해서 말이지
119
00:16:33,116 --> 00:16:35,456
보고만 있을 거야?
120
00:16:35,456 --> 00:16:38,853
대장의 지시가 있기 전에는
대기할 수밖에 없어
121
00:16:41,019 --> 00:16:45,792
아마 나 혼자서 오로치마루를
상대하는 건 무리겠지
122
00:16:45,792 --> 00:16:49,646
카부토와 협력해서
오로치마루를 진압한다고 해도
123
00:16:49,646 --> 00:16:53,770
전투 방법으로 내가
사소리가 아니란 걸 알고 말 거야
124
00:16:54,856 --> 00:16:58,118
그렇다고 셋을 부르면
125
00:16:58,118 --> 00:17:02,366
카부토에게 우리 계획을 들켜서
구속이 어려워져
126
00:17:03,789 --> 00:17:07,000
당장 셋을 불러서 둘 다 쓰러뜨리거나
127
00:17:07,000 --> 00:17:09,641
아니면 이대로 후퇴하거나
128
00:17:10,636 --> 00:17:12,561
둘 중 하나인데
129
00:17:28,999 --> 00:17:29,766
들킨 건가?
130
00:17:29,766 --> 00:17:32,137
아니, 그건 아니야
131
00:17:32,137 --> 00:17:34,164
이게 어떻게 된 거지?
132
00:17:35,472 --> 00:17:37,114
잠영다사수
潛影多蛇手
133
00:17:53,025 --> 00:17:56,159
이건 목둔 닌술의 바꿔치기?
134
00:17:57,796 --> 00:18:00,290
당신 설마..
135
00:18:02,382 --> 00:18:04,077
오로치마루님
136
00:18:04,077 --> 00:18:06,696
이 녀석이 사소리의 본체입니까?
137
00:18:06,696 --> 00:18:08,947
아니야
138
00:18:08,947 --> 00:18:16,179
카부토, 너 사소리의 부하였으면서
진짜 얼굴도 몰랐던 건가?
139
00:18:16,806 --> 00:18:21,576
항상 꼭두각시 안에 숨어있는
음침한 녀석이었으니까요
140
00:18:22,955 --> 00:18:24,953
어떻게 된 거지?
141
00:18:24,953 --> 00:18:28,773
카부토, 너는 아카츠키의 스파이일 텐데
142
00:18:28,773 --> 00:18:32,303
사소리의 술법에 걸려있던 거 아니었나?
143
00:18:32,303 --> 00:18:37,494
그 따위 술법
오로치마루님이 풀어주신지 오래야
144
00:18:39,050 --> 00:18:43,895
사소리의 술법에 걸려있는 척하고
배신할 줄은 몰랐군
145
00:18:43,895 --> 00:18:46,478
오로치마루의 술법에 걸렸나?
146
00:18:47,810 --> 00:18:49,892
아니, 그건 아니야
147
00:18:49,892 --> 00:18:56,138
나는 단지 오로치마루님의 생각에
공감한 것뿐이야
148
00:18:56,138 --> 00:18:58,543
그런데 넌 누구지?
149
00:18:58,543 --> 00:19:01,553
사소리를 죽여버릴 셈이었는데
150
00:19:01,553 --> 00:19:03,332
엉뚱한 데서 차질이 생겼네
151
00:19:03,332 --> 00:19:08,495
카부토, 그 녀석에 대해서는
나중에 설명해주마
152
00:19:08,495 --> 00:19:15,032
그보다 뒤에 있는 쥐새끼 3마리를
이쪽으로 부르는 게 어때?
153
00:19:18,271 --> 00:19:20,980
전부 알고 있었다는 건가?
154
00:19:24,607 --> 00:19:25,232
신호다
155
00:19:30,287 --> 00:19:31,958
또 너냐?
156
00:19:35,151 --> 00:19:37,969
몇 번인가 본 얼굴이네
157
00:19:37,969 --> 00:19:40,704
구미의 인주력도 있는 것 같고
158
00:19:40,704 --> 00:19:44,464
조금 놀아줄까
159
00:19:49,006 --> 00:19:54,453
사스케랑 너
어느 쪽이 더 강해졌는지 봐주지
160
00:20:04,498 --> 00:20:08,249
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다
161
00:20:08,249 --> 00:20:10,644
오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com
으로 알려주세요
162
00:22:06,549 --> 00:22:09,456
카부토 의료 파일
163
00:22:09,456 --> 00:22:12,934
오로치마루님은 지금까지 3번 전생했다
164
00:22:12,934 --> 00:22:15,730
첫 번째 전생에 대해서는 불명
165
00:22:15,730 --> 00:22:19,998
'나뭇잎마을 부시기' 때
보였던 모습이 두번째 그릇인 듯하다
166
00:22:19,998 --> 00:22:24,567
사실은 사륜안을 가진
우치하 이타치의 몸을 원했던 것 같지만
167
00:22:24,567 --> 00:22:26,270
입수에 실패
168
00:22:26,270 --> 00:22:29,499
동생인 사스케군으로 목표를 변경하고
169
00:22:29,499 --> 00:22:34,331
4인조와 키미마루를 이용해서
사스케군을 불러들이려고 했지만
170
00:22:34,331 --> 00:22:42,824
3대 호카게와의 전투에서 양손을 봉인당한 육체는
예상보다 빨리 한계에 다다랐다
171
00:22:42,824 --> 00:22:47,678
시급하다고 판단한 나는 실험체을 싸우게 해서
172
00:22:47,678 --> 00:22:51,007
마지막까지 살아남은 녀석을 그릇으로 골랐다
173
00:22:51,007 --> 00:22:54,128
그게 현재의 그릇인 '겐유마루'다
174
00:22:54,128 --> 00:22:56,324
그로부터 벌써 3년
175
00:22:56,324 --> 00:23:00,756
다음 그릇도 순조롭게
준비되어 가고 있는 것 같아 기대되는군
176
00:23:00,756 --> 00:23:03,241
이건 전부 내 혼잣말이니까
177
00:23:03,241 --> 00:23:04,950
신경 쓰지 마
14049