All language subtitles for 나루토 38

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,010 --> 00:00:02,927 지금부터가 본론이야 2 00:00:02,927 --> 00:00:06,016 버디 팀을 지금 정하지 3 00:00:06,016 --> 00:00:09,033 먼저 나랑 사쿠라가 한 팀 4 00:00:09,904 --> 00:00:12,026 그리고 나루토와 사이가 한 팀이다 5 00:00:18,632 --> 00:00:22,120 내가 이 녀석이랑.. 6 00:00:30,683 --> 00:00:33,547 나와 야마토 대장이 한 팀이 되고 7 00:00:38,080 --> 00:00:39,081 그리고 8 00:00:42,101 --> 00:00:46,151 다른 한 팀은 나루토와 사이 9 00:01:01,113 --> 00:01:02,113 잘 부탁해 10 00:01:03,235 --> 00:01:05,684 또 억지 웃음을 11 00:01:05,684 --> 00:01:07,160 젠장.. 12 00:01:08,183 --> 00:01:09,799 야마토 대장! 13 00:01:09,799 --> 00:01:12,038 뭐지? 나루토 14 00:01:12,038 --> 00:01:15,532 왜, 왜 내가 이 녀석이랑! 15 00:01:20,950 --> 00:01:22,302 뭐라고? 16 00:01:22,302 --> 00:01:25,472 아.. 알았다고요 17 00:01:25,472 --> 00:01:26,535 옳지 18 00:01:27,869 --> 00:01:29,603 그렇군 19 00:01:29,603 --> 00:01:32,043 할 수 없지 20 00:01:32,043 --> 00:01:35,369 일단 나루토는 네가 콘트롤해 봐 21 00:01:35,369 --> 00:01:36,297 네 22 00:01:37,748 --> 00:01:40,965 야마토 대장 23 00:01:40,965 --> 00:01:41,811 뭐지? 24 00:01:41,811 --> 00:01:45,879 팀을 짠다면 나루토와 제가 한 팀이 되는 것이 좋을 것 같습니다 25 00:01:45,879 --> 00:01:49,911 전부터 함께 했고 서로에 대해 잘 알고 있으니까요 26 00:01:51,935 --> 00:01:53,980 역시 사쿠라야 27 00:01:58,078 --> 00:01:59,048 사쿠라 28 00:01:59,048 --> 00:01:59,941 네? 29 00:01:59,941 --> 00:02:03,841 넌 이 팀의 유일한 의료닌자야 30 00:02:05,398 --> 00:02:09,150 다쳐서는 안되니까 내가 함께 하는 거야 31 00:02:13,483 --> 00:02:14,801 알지? 32 00:02:16,482 --> 00:02:17,340 네.. 33 00:02:24,197 --> 00:02:29,022 아까 사이도 말했지만 상대는 상당한 실력을 가진 게 분명해 34 00:02:29,022 --> 00:02:32,553 아군의 연계 실수는 치명적이다 35 00:02:32,553 --> 00:02:37,735 하고 싶은 말들이 있겠지만 지금은 임무를 우선으로 생각해줘 36 00:02:37,735 --> 00:02:38,536 네 37 00:02:38,536 --> 00:02:40,218 알았다고요 38 00:02:51,924 --> 00:02:56,220 오로치마루의 아지트가 어디에 있는지는 모르지만 39 00:02:59,557 --> 00:03:04,475 아카츠키의 스파이도 지금쯤 천지교로 향하고 있겠지 40 00:03:19,812 --> 00:03:22,062 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com 41 00:03:22,062 --> 00:03:24,986 재미있게 보세요 42 00:04:50,422 --> 00:04:53,032 -천지교- 43 00:04:54,210 --> 00:04:58,441 모의 전투훈련 44 00:05:08,477 --> 00:05:09,165 나타났다 45 00:05:56,028 --> 00:05:58,293 아직 준비 중인가? 46 00:06:02,032 --> 00:06:02,597 왔다 47 00:06:54,107 --> 00:06:57,042 젠장, 신호는 언제 주는 거야 48 00:07:10,234 --> 00:07:11,171 신호다! 49 00:07:18,855 --> 00:07:19,946 거기 서! 50 00:07:24,708 --> 00:07:25,900 나루토, 지금이야! 51 00:07:27,998 --> 00:07:28,786 사이! 52 00:07:36,741 --> 00:07:38,407 지금 이야기를 바탕으로 53 00:07:38,407 --> 00:07:40,719 평소에는 별로 하지 않지만 54 00:07:40,719 --> 00:07:44,853 내일 반나절 동안 팀 플레이 모의 훈련을 한다 55 00:07:44,853 --> 00:07:46,005 모의 훈련? 56 00:07:46,005 --> 00:07:47,673 그래 57 00:07:47,673 --> 00:07:52,081 난 너희에 대해 파일상의 정보밖에 모른다 58 00:07:52,081 --> 00:07:57,949 너희의 전투방식이나 전투기술 술법 유형 등도 파악해두고 싶어 59 00:07:57,949 --> 00:08:00,615 내 눈으로 직접 60 00:08:00,615 --> 00:08:06,254 그리고 서로를 잘 알아 둠으로써 팀 연계도 원활해지지 61 00:08:07,961 --> 00:08:09,606 연계라.. 62 00:08:09,606 --> 00:08:12,732 지나치게 신중하다고 생각할지 모르지만 63 00:08:12,732 --> 00:08:15,313 이게 내 방식이야 64 00:08:16,501 --> 00:08:18,139 따라주길 바란다 65 00:08:24,518 --> 00:08:25,597 젠장 66 00:08:26,313 --> 00:08:27,795 조금 더 진지하게! 67 00:08:39,456 --> 00:08:40,596 아직 멀었어! 68 00:09:08,810 --> 00:09:10,804 닌법 초수의화 69 00:09:17,617 --> 00:09:19,542 안 놔줄 거라구요! 70 00:09:22,390 --> 00:09:23,950 왜 나까지! 71 00:09:24,552 --> 00:09:25,914 야, 사이! 72 00:09:25,914 --> 00:09:27,358 이것 좀 어떻게 해 봐! 73 00:09:27,358 --> 00:09:27,804 저쪽인가 74 00:09:30,569 --> 00:09:32,426 임마 어디 가! 사이 75 00:09:32,426 --> 00:09:36,948 야마토 대장은 잡았으니까 이제 이거 빨리 풀어줘! 76 00:09:36,948 --> 00:09:38,412 나루토! 77 00:09:39,885 --> 00:09:41,715 뭐하는 거야? 78 00:09:41,715 --> 00:09:43,887 그거 야마토 대장이 아니라고! 79 00:09:45,654 --> 00:09:47,054 -꽝- 80 00:09:48,942 --> 00:09:50,427 뭐야 이게! 81 00:09:51,592 --> 00:09:53,397 젠장.. 82 00:09:53,397 --> 00:09:55,040 사이! 83 00:09:55,040 --> 00:09:58,592 빨리 이 뱀 가져가라구! 84 00:10:12,565 --> 00:10:15,120 잘 했다, 사이 85 00:10:15,120 --> 00:10:16,770 역시 86 00:10:16,770 --> 00:10:19,141 상상 이상의 실력이군 87 00:10:20,073 --> 00:10:23,960 이 정도 실력의 닌자를 카카시팀의 보충인원으로 보내다니 88 00:10:24,406 --> 00:10:31,670 그 암부 양성부대 '뿌리'에서 신입 한 명이 카카시팀에 들어간다 89 00:10:32,324 --> 00:10:34,713 '뿌리'에서 말입니까? 90 00:10:35,691 --> 00:10:37,489 그런데.. 91 00:10:37,489 --> 00:10:38,751 무엇입니까? 92 00:10:38,751 --> 00:10:42,377 그 녀석의 행동에 주의하도록 93 00:10:42,377 --> 00:10:47,804 츠나데님의 걱정이 기우가 아닐지도 모르겠군 94 00:10:48,615 --> 00:10:50,146 야, 임마! 95 00:10:50,146 --> 00:10:52,359 사이 너! 96 00:10:55,832 --> 00:10:57,241 역시나 97 00:11:01,652 --> 00:11:04,310 그걸 찢어버리다니 엄청난 힘이야 98 00:11:04,310 --> 00:11:06,524 두 번 다시 맞고 싶지 않은데 99 00:11:07,123 --> 00:11:08,156 해(解) 100 00:11:11,854 --> 00:11:15,411 좋아, 모의 훈련은 이걸로 끝이다 101 00:11:20,698 --> 00:11:22,273 너.. 102 00:11:22,882 --> 00:11:24,459 뭐죠? 103 00:11:24,459 --> 00:11:27,347 너 '동료'라는 말 알고 있냐 104 00:11:38,800 --> 00:11:40,667 이 자식이.. 105 00:11:40,667 --> 00:11:44,922 '동료'라는 말을 알고 있냐고 묻잖아! 106 00:11:44,922 --> 00:11:47,037 물론이죠 107 00:11:49,078 --> 00:11:50,707 그래서 뭐죠? 108 00:11:53,241 --> 00:11:56,373 내가 그런 걸 묻는 게 아니잖아 109 00:11:56,373 --> 00:11:58,504 자.. 잠깐 나루토 110 00:11:58,504 --> 00:12:02,368 개인 능력이 떨어지는 걸 남의 탓으로 돌리지 말아 주세요 111 00:12:02,368 --> 00:12:03,817 뭐라고? 112 00:12:10,175 --> 00:12:10,881 젠장 113 00:12:11,384 --> 00:12:13,193 조금 더 진지하게! 114 00:12:13,193 --> 00:12:17,823 나루토군이 대장의 가벼운 도발에 말려들지 않았다면 115 00:12:17,823 --> 00:12:21,037 내가 숨어있다는 걸 들키지 않았어 116 00:12:22,067 --> 00:12:27,486 그럼 대장을 포획하는 데 이렇게 애먹지는 않았겠지 117 00:12:27,486 --> 00:12:29,768 무슨 말이야? 118 00:12:29,768 --> 00:12:37,460 일부러 나로 변신해봤자 네 술법을 쓰면 그림자 분신이라는 걸 바로 들키지 119 00:12:40,372 --> 00:12:47,752 그걸로 우리 작전을 눈치 챈 대장은 바뀌치기를 남기고 숲으로 피했어 120 00:12:54,758 --> 00:13:01,189 그걸 알고 있었으면서 왜 바로 술법을 풀지 않았지? 121 00:13:01,189 --> 00:13:06,213 냉정함을 잃은 녀석을 감싸면서 싸우는 건 이상적이지 않아 122 00:13:07,007 --> 00:13:12,208 임무 성공 가능성을 생각해서 판단해서 행동했을 뿐이야 123 00:13:16,546 --> 00:13:20,811 난 인정 못 해, 너 같은 녀석 124 00:13:20,811 --> 00:13:25,476 동료로서, 카카시 팀으로서 절대로 인정 못 한다구! 125 00:13:29,075 --> 00:13:33,262 둘이 같은 팀에 넣는 건 역시 무리인가 126 00:13:33,262 --> 00:13:36,260 사스케군이라면 어떻게 했을까요? 127 00:13:38,270 --> 00:13:41,697 나루토군을 감싸면서 싸워줬을까요? 128 00:13:42,594 --> 00:13:46,308 나루토군에게는 카카시팀의 동료니까요 129 00:13:51,603 --> 00:13:52,715 안돼 130 00:13:52,715 --> 00:13:56,092 나루토가 더는 참지 못할 거야 131 00:14:00,621 --> 00:14:04,655 마을을 배신하고 나루토군을 상처입은 자를.. 132 00:14:06,320 --> 00:14:08,404 동료라고 부른다면 133 00:14:22,175 --> 00:14:23,344 나루토 134 00:14:28,138 --> 00:14:29,193 안되겠어 135 00:14:29,193 --> 00:14:32,516 그 동료를 구하기 위해서라면 136 00:14:32,516 --> 00:14:34,445 무슨 일이라도 해 137 00:14:46,906 --> 00:14:49,769 너 같은 녀석이랑도 다닐 수 있어 138 00:14:58,283 --> 00:14:59,504 나루토.. 139 00:15:01,963 --> 00:15:06,508 어째서 나루토군은 사스케군에게 저렇게까지.. 140 00:15:10,978 --> 00:15:16,518 나루토는 사스케를 형제같이 여기니까 141 00:15:18,484 --> 00:15:21,049 너도 형이 있지? 142 00:15:22,290 --> 00:15:25,506 그 기분 조금은 이해하겠지? 143 00:15:25,506 --> 00:15:27,508 전혀 144 00:15:31,874 --> 00:15:34,841 그림의 제목에 대해 이야기했었지 145 00:15:35,670 --> 00:15:40,689 정확히는 제목을 붙이려고 해도 붙일 수가 없어 146 00:15:44,276 --> 00:15:46,839 아무것도 떠오르지 않아 147 00:15:46,839 --> 00:15:49,229 아무것도 느끼지 않거든 148 00:15:50,170 --> 00:15:53,256 내게는 감정이란 게 없어 149 00:15:58,896 --> 00:16:01,089 아무것도 느끼지 못한다니.. 150 00:16:01,089 --> 00:16:04,178 감정이 없다니 무슨 말이야? 151 00:16:04,178 --> 00:16:07,931 말 그대로야 152 00:16:28,024 --> 00:16:31,331 그렇다고 너도 형제가 있으니까 153 00:16:31,331 --> 00:16:35,602 그 형제가 없어지면 어떻게 될 지 조금은 상상할 수 있잖아? 154 00:16:37,357 --> 00:16:40,042 뭐 그거야 155 00:16:40,042 --> 00:16:43,234 형이 벌써 죽었으니까 156 00:16:57,505 --> 00:16:58,965 그렇다면 더욱.. 157 00:16:58,965 --> 00:17:01,633 저런 표정을 했으면 좋았을려나 158 00:17:14,792 --> 00:17:16,624 무슨 말을 하는 거야? 159 00:17:16,624 --> 00:17:23,345 그냥 형이 죽었을 때 어떤 표정을 만들면 좋을지 몰랐으니까 160 00:17:25,015 --> 00:17:27,134 표정을 만들다니.. 161 00:17:28,677 --> 00:17:29,766 이 녀석.. 162 00:17:30,756 --> 00:17:32,971 이야기는 거기까지 163 00:17:32,971 --> 00:17:36,368 슬슬 출발할 테니까 짐을 챙겨 164 00:17:40,623 --> 00:17:46,505 사이, 사실 아까 너를 때리려고 했어 165 00:17:48,842 --> 00:17:54,640 다시 한 번, 사스케 험담을 하면 봐주지 않겠다고 말했었지? 166 00:17:58,425 --> 00:18:00,672 그런데 그렇게 하지 않은 건.. 167 00:18:02,322 --> 00:18:05,595 나루토가 사스케를 구하기 위해서라면 168 00:18:05,595 --> 00:18:09,913 사스케를 업신여기는 너와도 함께 다니겠다고 했기 때문이야 169 00:18:10,969 --> 00:18:14,105 네가 어떤 녀석일지라도 170 00:18:14,105 --> 00:18:19,628 사스케를 구하기 위해서는 너를 다치게 할 수는 없으니까 171 00:18:20,539 --> 00:18:23,710 사쿠라씨는 나루토군에게.. 172 00:18:25,806 --> 00:18:30,196 이런 걸 다정하다고 하나.. 173 00:18:30,196 --> 00:18:32,459 책에는 그렇게 쓰여 있었어요 174 00:18:32,459 --> 00:18:37,442 왜 그런 감정이 생기는지 나로써는 알 수 없지만 175 00:18:38,315 --> 00:18:42,187 모두 빨리 가자구요 176 00:18:42,187 --> 00:18:46,307 내일 정오까지 도착하지 못하면 아무 소용 없으니까 177 00:19:40,596 --> 00:19:41,597 이제 곧 도착이다 178 00:19:41,926 --> 00:19:45,234 여기서 준비를 한 뒤 다리로 향한다 179 00:19:49,065 --> 00:19:52,244 -천지교- 180 00:20:04,748 --> 00:20:08,499 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 181 00:20:08,499 --> 00:20:10,894 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 182 00:21:38,174 --> 00:21:39,493 젠장 183 00:21:39,493 --> 00:21:41,271 언제 오는 거야, 스파이 자식 184 00:21:41,271 --> 00:21:43,298 그렇게 간단한 일이 아니잖아 185 00:21:43,298 --> 00:21:44,891 상대는 상당한 실력자야 186 00:21:44,891 --> 00:21:47,258 우리도 신중을 기할 수 있으니까 잘 됐지 187 00:21:47,258 --> 00:21:51,247 그래도 너무 신중히 행동하다가 의심받기라도 하면 188 00:21:51,247 --> 00:21:53,778 반대로 구속할 타이밍을 놓칠 거야 189 00:21:53,778 --> 00:21:54,900 그건 그래 190 00:21:55,654 --> 00:21:57,282 온 것 같은데 191 00:21:57,282 --> 00:21:58,062 사람을 기다리게 하고! 192 00:21:58,062 --> 00:21:59,412 그런데 저 녀석은! 193 00:21:59,412 --> 00:22:01,112 설마, 그럴 리가! 194 00:22:01,112 --> 00:22:04,141 저 녀석이 아카츠키의 스파이였다니! 195 00:22:04,141 --> 00:22:06,039 다음 화 천지교 196 00:22:06,699 --> 00:22:09,253 나뭇잎 마을 무엇이든 조사대 197 00:22:09,253 --> 00:22:12,349 오늘의 질문은 파도의 나라의 타즈나씨로부터 왔습니다 198 00:22:12,638 --> 00:22:18,018 닌자의 계급을 완전 모르겠어 우리도 알 수 있게 설명해줘 199 00:22:18,018 --> 00:22:19,160 ..라고 쓰여 있는데? 200 00:22:19,556 --> 00:22:21,715 완전 반가운데! 201 00:22:21,715 --> 00:22:24,204 그럼 위에서부터 설명할게 202 00:22:24,204 --> 00:22:26,631 상급닌자(上忍)는 정규 부대의 정점 203 00:22:26,631 --> 00:22:30,917 수는 적지만 개개인이 파격적인 실력의 소유자야 204 00:22:30,917 --> 00:22:33,094 이어서 특별상급닌자(特別上忍) 205 00:22:33,094 --> 00:22:38,181 각 분야의 스페셜 리스트로 적성에 따라 전문적인 임무를 수행하지 206 00:22:38,181 --> 00:22:41,079 이비키 선생님은 심문 전문가 207 00:22:41,079 --> 00:22:43,721 에비스 선생님은 교육 전문가 208 00:22:43,721 --> 00:22:45,932 다음은 우리 중급닌자(中忍) 209 00:22:45,932 --> 00:22:48,332 주로 하급닌자를 관리하는 대장역을 맡아 210 00:22:48,332 --> 00:22:51,454 나만 없으니까 뭔가 기분이 이상한데 211 00:22:51,454 --> 00:22:53,279 마지막은 하급닌자(下忍)야 212 00:22:53,279 --> 00:22:55,078 드디어 내 계급이네 213 00:22:55,078 --> 00:22:58,491 시간도 없고 새삼스레 설명할 필요도 없겠지? 214 00:22:59,016 --> 00:22:59,701 사쿠라, 제대로 설명해줘 215 00:22:59,701 --> 00:23:02,352 타즈나씨, 모두 다음에 만나요! 216 00:23:02,352 --> 00:23:04,132 뭐야 끝났잖아! 217 00:23:04,132 --> 00:23:07,132 세번째 의문 닌자의 계급 해결 16198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.