All language subtitles for 나루토 35

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:04,026 빨리 왔군 2 00:00:05,358 --> 00:00:08,491 속히.. 라고 들었습니다 3 00:00:09,490 --> 00:00:12,868 네게 카카시 대행을 맡긴다 4 00:00:13,517 --> 00:00:17,649 카카시 선배의 대행이라니 영광입니다 5 00:00:17,649 --> 00:00:22,758 이건 암부로서의 임무가 아니라 보통 임무이다 6 00:00:22,758 --> 00:00:26,361 따라서 가면을 벗고 코드 네임을 쓰도록 7 00:00:26,361 --> 00:00:29,436 그 동안은 이름을 '야마토'라 한다 8 00:00:32,366 --> 00:00:33,631 알겠습니다 9 00:00:34,329 --> 00:00:41,675 그리고, 그 암부 양성부대 '뿌리'에서 신입 한 명이 카카시팀에 들어간다 10 00:00:41,675 --> 00:00:44,689 '뿌리'에서 말입니까? 11 00:00:45,695 --> 00:00:47,158 그런데.. 12 00:00:47,158 --> 00:00:48,497 무엇입니까? 13 00:00:48,497 --> 00:00:51,974 그 녀석의 행동에 주의하도록 14 00:01:03,571 --> 00:01:06,894 나루토, 아는 사이야? 15 00:01:06,894 --> 00:01:08,195 그래 16 00:01:09,141 --> 00:01:13,782 이 녀석 아까 시카마루와 함께 있을 때 공격해왔던 녀석이라구! 17 00:01:23,536 --> 00:01:25,396 그만둬, 나루토 18 00:01:27,128 --> 00:01:30,089 그런데 아저씨는 누구에요? 19 00:01:30,089 --> 00:01:32,771 혹시? 20 00:01:32,771 --> 00:01:37,307 카카시씨가 입원해있는 동안 팀의 대장을 맡게 됐어 21 00:01:37,307 --> 00:01:39,397 야마토라고 불러 22 00:01:40,240 --> 00:01:41,783 야마토 대장? 23 00:01:44,766 --> 00:01:49,743 너희는 같은 팀 동료니까 사이좋게 지내지 않으면 곤란한데 24 00:01:51,184 --> 00:01:53,084 동료라니.. 25 00:01:53,084 --> 00:01:54,693 이 녀석이! 26 00:01:56,079 --> 00:01:58,485 아까는 미안했어 27 00:01:58,485 --> 00:02:03,586 팀 동료가 될 사람의 실력을 알고 싶었어 28 00:02:06,871 --> 00:02:10,500 그럼 일부러 그렇게 하지 않아도.. 29 00:02:10,500 --> 00:02:15,692 덕분에 고추가 달렸는지 아닌지 풋내기란 것도 알았고 30 00:02:17,863 --> 00:02:19,188 뭐라고? 이 자식아! 31 00:02:19,188 --> 00:02:19,854 참아! 32 00:02:19,854 --> 00:02:23,161 이제 동료가 될 테니까 싸우지 마! 33 00:02:25,162 --> 00:02:28,390 그런데 너 좀 인상이 나쁜걸 34 00:02:30,018 --> 00:02:31,419 그런가요? 35 00:02:31,419 --> 00:02:34,078 그러다가는 미움 받는다고 36 00:02:34,078 --> 00:02:35,884 난 좋아해요 37 00:02:35,884 --> 00:02:39,090 당신같이 인상 좋은 호박 38 00:02:41,699 --> 00:02:43,457 너 뭐라고 했냐! 39 00:02:43,457 --> 00:02:47,218 방금 나루토에게 뭐라고 했는지 기억 안 나? 40 00:02:56,911 --> 00:02:59,068 흐리멍텅한 얼굴하고는 41 00:02:59,965 --> 00:03:01,265 지라이야님 42 00:03:02,246 --> 00:03:05,513 뭐, 흐리멍텅한 건 원래 그랬던가 43 00:03:06,148 --> 00:03:07,507 들었다 44 00:03:07,507 --> 00:03:10,099 일 주일은 쉬어야 한다며? 45 00:03:10,099 --> 00:03:13,180 그렇다고 하네요 46 00:03:15,025 --> 00:03:17,970 이봐, 무리하지 마 47 00:03:21,179 --> 00:03:24,754 이거 당분간 움직이는 건 무리겠군 48 00:03:26,219 --> 00:03:27,445 문병 선물이다 49 00:03:28,088 --> 00:03:31,998 러브러브 파라다이스 호화판 상,하권! 50 00:03:31,998 --> 00:03:37,034 몇 번인가 읽었을지도 모르겠지만 심심풀이 정도는 되겠지 51 00:03:37,115 --> 00:03:38,438 고맙습니다 52 00:03:39,597 --> 00:03:44,635 설마 이걸 주려고 마을로 돌아오신 건 아니겠죠? 53 00:03:44,635 --> 00:03:50,269 뭐, 자세한 얘기는 츠나데랑 그 녀석이 오고나서 하지 54 00:03:50,269 --> 00:03:51,947 그 녀석? 55 00:03:51,947 --> 00:03:52,869 그게 누구죠? 56 00:03:57,814 --> 00:04:02,967 이번 임무에서는 '야마토'라고 했던가 57 00:04:04,012 --> 00:04:06,262 SteelyMoon의 번역 자막입니다 steelymoon@naver.com http://steelymoon.80port.net 58 00:04:06,262 --> 00:04:09,186 재미있게 보세요 59 00:05:34,422 --> 00:05:39,122 화사첨족 60 00:05:39,122 --> 00:05:44,027 어쨋든 이제부터 넷이서 바로 임무에 들어가게 되었다 61 00:05:44,027 --> 00:05:45,494 그런데.. 62 00:05:47,245 --> 00:05:51,086 느긋하게 정 붙이고 있을 여유 없다고 63 00:05:51,831 --> 00:05:54,060 자, 자기소개! 64 00:05:55,155 --> 00:05:56,757 우즈마키 나루토 65 00:05:57,687 --> 00:05:59,231 하루노 사쿠라입니다 66 00:06:00,117 --> 00:06:01,730 사이라고 합니다 67 00:06:02,686 --> 00:06:05,768 뭐 여하튼 첫대면은 이걸로 끝 68 00:06:05,768 --> 00:06:09,338 이제부터 카카시팀의 임무를 설명한다 69 00:06:11,630 --> 00:06:15,625 지금부터 우리 4명은 천지교로 가서 70 00:06:15,625 --> 00:06:21,479 오로치마루의 조직에 잠입해있는 아카츠키의 스파이를 구속, 연행한다 71 00:06:22,191 --> 00:06:25,643 오로치마루와 우치하 사스케의 정보를 손에 넣을 수 있는 찬스다 72 00:06:28,424 --> 00:06:36,432 오로치마루 암살과 사스케 구출 계획을 세울 수 있는 귀중한 정보원을 입수하는 것이 된다 73 00:06:37,154 --> 00:06:38,916 정신차리고 작전에 임하도록 74 00:06:39,567 --> 00:06:40,358 네! 75 00:06:41,111 --> 00:06:41,851 예! 76 00:06:45,148 --> 00:06:51,109 지금부터 1시간 후에 정문에 집합 닌구를 정비한 뒤 출발한다 77 00:07:00,331 --> 00:07:01,598 진짜.. 78 00:07:01,598 --> 00:07:05,433 그 사이라는 녀석 마음에 안 들어 79 00:07:05,433 --> 00:07:08,478 왜 사스케의 자리에 그 녀석이 들어온 거야? 80 00:07:08,478 --> 00:07:12,172 카카시팀은 셋이서 충분한데 81 00:07:14,031 --> 00:07:16,495 확실히 입은 험하지만 82 00:07:16,495 --> 00:07:20,032 어딘지 모르게 사스케랑 닮지 않았어? 83 00:07:20,582 --> 00:07:22,828 얼굴이라든지 분위이라든지.. 84 00:07:24,023 --> 00:07:26,450 하나도 안 닮았어! 85 00:07:26,450 --> 00:07:29,115 사스케가 더 멋있.. 86 00:07:29,115 --> 00:07:30,302 는게 아니라 87 00:07:30,302 --> 00:07:32,452 나..낫다고 88 00:07:33,460 --> 00:07:34,878 그렇지 89 00:07:34,878 --> 00:07:38,686 사스케가 사이보다 조금 더 멋있지 90 00:07:38,686 --> 00:07:40,843 조금이 아니지! 91 00:07:40,843 --> 00:07:44,391 사스케가 훨씬 나..낫다구! 92 00:08:28,911 --> 00:08:30,345 좋은 움직임이었다 93 00:08:31,910 --> 00:08:35,459 명심해라, 언제나 긴장을 늦추지 마라 94 00:08:40,648 --> 00:08:42,868 무슨 일입니까? 선배 95 00:09:01,354 --> 00:09:02,751 잘 들어라 96 00:09:02,751 --> 00:09:06,087 네게 주어진 극비임무는 단조님의.. 97 00:09:14,420 --> 00:09:15,626 고양인가 98 00:09:17,364 --> 00:09:20,895 아무튼 네게 주어진 극비임무는 99 00:09:20,895 --> 00:09:25,318 마을의 미래를 보시는 단조님의 의지를 짊어지는 것이다 100 00:09:26,304 --> 00:09:27,887 실패는 용납하지 않는다 101 00:09:29,618 --> 00:09:30,988 알고 있습니다 102 00:09:31,317 --> 00:09:33,151 좋다 103 00:09:35,950 --> 00:09:39,490 너 아직도 그런 걸 가지고 다니는 거냐 104 00:09:41,575 --> 00:09:42,732 이건.. 105 00:09:47,926 --> 00:09:49,815 뿌리에는.. 106 00:09:49,815 --> 00:09:53,568 이름은 없다, 감정은 없다 107 00:09:53,568 --> 00:09:57,192 과거는 없다, 미래는 없다 108 00:09:57,192 --> 00:09:58,894 있는 것은 오직 임무 109 00:10:04,301 --> 00:10:10,596 나뭇잎마을이라는 거목을 눈에 보이지 않는 땅 속에서 지지하는 우리 '뿌리'의 의지를 110 00:10:11,937 --> 00:10:13,308 결코 잊지 마라 111 00:10:18,944 --> 00:10:19,878 예 112 00:10:40,020 --> 00:10:41,751 기다리시게 해서 죄송합니다 113 00:10:41,751 --> 00:10:43,531 늦었네 114 00:10:44,763 --> 00:10:46,798 이런 저런 일로 시간이 걸려서요 115 00:10:49,443 --> 00:10:50,831 됐어 116 00:10:50,831 --> 00:10:52,684 카카시가 기다리고 있다 117 00:11:04,994 --> 00:11:06,554 도착한 모양이군 118 00:11:09,441 --> 00:11:11,600 카카시, 들어간다 119 00:11:11,600 --> 00:11:12,563 들어오세요 120 00:11:21,292 --> 00:11:24,116 오래간만입니다, 선배 121 00:11:24,116 --> 00:11:25,771 너! 122 00:11:26,954 --> 00:11:32,464 그랬군, 야마토가 너였구나 123 00:11:32,464 --> 00:11:33,658 예 124 00:11:33,658 --> 00:11:39,580 오늘부터 카카시팀의 대장 대리를 맡는 동안 야마토라 불러주십시오 125 00:11:40,807 --> 00:11:42,595 야마토라.. 126 00:11:43,465 --> 00:11:46,295 야마토를 여기로 데리고 온 것은 127 00:11:46,295 --> 00:11:52,349 카카시팀의 대장을 맡기전에 꼭 알아둬야 할 것이 있기 때문이다 128 00:11:54,047 --> 00:11:59,469 그리고 그것이 카카시의 대리로 뽑힌 가장 큰 이유다 129 00:12:00,345 --> 00:12:02,143 나루토의 일입니까? 130 00:12:04,446 --> 00:12:05,942 그래 131 00:12:11,897 --> 00:12:17,479 나루토에게 구미호가 봉인되어 있는 것은 알고 있겠지? 132 00:12:17,479 --> 00:12:18,242 예 133 00:12:19,251 --> 00:12:24,509 구미호의 챠크라는 때로 나루토의 몸에서 흘러넘쳐 134 00:12:24,509 --> 00:12:27,352 요호(妖狐)의 형태를 취할 때가 있다 135 00:12:27,352 --> 00:12:29,950 이것을 구미호의 탈(妖狐の衣)이라고 한다 136 00:12:31,391 --> 00:12:35,111 구미호의 탈..입니까 137 00:12:35,111 --> 00:12:37,488 자주 있는 일인가요? 138 00:12:37,488 --> 00:12:40,442 저번 임무에서는 있었지 139 00:12:52,799 --> 00:12:58,330 감정이 격해짐과 동시에 구미호의 챠크라가 흘러나와 140 00:12:58,330 --> 00:13:00,063 전신을 감싸고 141 00:13:01,876 --> 00:13:03,977 구미호의 탈이 되었어 142 00:13:10,084 --> 00:13:12,494 두 번째 꼬리가 만들어지기 직전에 143 00:13:14,487 --> 00:13:20,544 지라이야 님께 받은 부적으로 챠크라를 억누를 수는 있었지만 144 00:13:20,544 --> 00:13:24,195 만약 그대로 두었다면 어떻게 됐을지.. 145 00:13:29,514 --> 00:13:30,901 그랬군 146 00:13:30,901 --> 00:13:32,978 역시 나왔군 147 00:13:33,652 --> 00:13:40,104 챠크라의 형상으로 봤을 때 아마 꼬리는 점점 늘어서 148 00:13:40,104 --> 00:13:41,570 결국에는.. 149 00:13:43,105 --> 00:13:44,591 9개가 되겠죠 150 00:13:48,332 --> 00:13:50,451 그렇겠지 151 00:13:52,006 --> 00:13:55,531 지라이야 님은 대체 몇 번째 꼬리까지.. 152 00:13:59,598 --> 00:14:03,733 나는 지금까지 두 번 죽을 뻔한 적이 있지 153 00:14:06,213 --> 00:14:11,767 첫 번째는 갈비뼈 6개와 양팔이 골절되고 내장 파열도 몇 군데 154 00:14:11,767 --> 00:14:15,233 온천에서 여탕을 훔쳐보려다가 155 00:14:15,233 --> 00:14:18,741 츠나데, 네게 된통 당했을 때지 156 00:14:19,206 --> 00:14:21,215 그리고 두 번째가.. 157 00:14:27,396 --> 00:14:33,747 나루토와 수행 중에 구미호 챠크라의 4번째 꼬리를 봤을 때다 158 00:14:55,577 --> 00:14:56,565 다녀오겠습니다! 159 00:15:12,540 --> 00:15:13,682 스승님! 160 00:15:17,586 --> 00:15:19,354 무슨 일이지? 161 00:15:19,354 --> 00:15:22,194 집합 시간까지 아직 여유가 있을 텐데 162 00:15:22,867 --> 00:15:27,086 출발하기 전에 스승님께 인사 드리려고요 163 00:15:28,186 --> 00:15:30,758 그래? 마침 잘 됐군 164 00:15:30,758 --> 00:15:34,566 나도 물어보고 싶은 게 있었다 165 00:15:34,566 --> 00:15:35,499 뭐죠? 166 00:15:36,757 --> 00:15:38,244 사이에 대해서다 167 00:15:42,654 --> 00:15:44,545 그렇군 168 00:15:44,545 --> 00:15:46,988 벌써 그렇게 된 거야? 169 00:15:46,988 --> 00:15:47,801 예.. 170 00:15:52,390 --> 00:15:54,120 할 수 없지 171 00:15:54,120 --> 00:15:57,546 일단 나루토는 네가 콘트롤해 봐 172 00:15:58,118 --> 00:16:01,127 노력은 해보겠습니다만.. 173 00:16:09,169 --> 00:16:10,135 들어와 174 00:16:19,677 --> 00:16:20,690 누구지? 175 00:16:22,972 --> 00:16:25,734 단조인가? 176 00:16:26,386 --> 00:16:34,966 사이가 들어간 소대의 대장은 암부의 우수한 자를 붙여두셨나요? 츠나데 공주 177 00:16:36,077 --> 00:16:41,609 3대 호카게의 재임 때부터 실력을 인정받았던 녀석으로 선발했다 178 00:16:41,609 --> 00:16:43,774 좋습니다 179 00:16:43,774 --> 00:16:49,950 다만 그 녀석에게 3대 호카게의 가르침이 배어 있지 않았으면 좋겠군요 180 00:16:51,691 --> 00:16:56,516 분쟁을 싫어하여 뒷걸음 치던 3대 호카게의 가르침이 181 00:16:59,054 --> 00:17:04,793 당신 할아버님의 가르침이 3대 호케게에게 밴 것처럼 말이죠 182 00:17:12,332 --> 00:17:15,202 일단 안심은 됩니다 183 00:17:19,683 --> 00:17:22,559 이제 편히 잠을 잘 수 있겠군요 184 00:17:23,485 --> 00:17:24,403 그럼 185 00:17:40,590 --> 00:17:43,202 누구죠? 저 사람 186 00:17:49,276 --> 00:17:53,874 예전에 3대 호카게의 자리를 둘러싸고 187 00:17:53,874 --> 00:17:57,101 돌아가신 사루토비 선생님과 겨뤘던 사람으로 188 00:17:58,586 --> 00:18:05,626 3대 호카게와는 달리 융통성없고 합리주의에 바탕에 둔 강경 우익쪽 사람이다 189 00:18:05,626 --> 00:18:07,298 그리고 사이의 상관이지 190 00:18:08,628 --> 00:18:14,768 초대 호카게의 손녀이고 온건파였던 3대 호카게의 제자인 내가 싫은 거지 191 00:18:18,390 --> 00:18:19,426 저.. 192 00:18:20,428 --> 00:18:21,689 이제 슬슬.. 193 00:18:23,173 --> 00:18:25,381 그렇지, 이제 가야지 194 00:18:25,381 --> 00:18:26,587 사쿠라 195 00:18:27,742 --> 00:18:28,317 예! 196 00:18:28,785 --> 00:18:30,124 다녀오겠습니다! 197 00:18:43,145 --> 00:18:47,666 이번 임무에 성공하면 사스케에게 가까워질 수 있어 198 00:19:00,769 --> 00:19:01,802 좋았어! 199 00:19:01,802 --> 00:19:03,456 다녀올게! 200 00:19:45,098 --> 00:19:46,389 좋아 201 00:19:46,389 --> 00:19:51,024 그럼 카카시팀 출발한다 202 00:20:04,498 --> 00:20:08,249 부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다 배포는 자유이고, 수정은 불가입니다 203 00:20:08,249 --> 00:20:10,644 오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com 으로 알려주세요 204 00:22:06,249 --> 00:22:09,198 나뭇잎마을 명작 소개 205 00:22:09,998 --> 00:22:11,962 모두 안녕 206 00:22:11,962 --> 00:22:15,500 가을이라고 하면 예술의 계절, 식욕의 계절 207 00:22:15,500 --> 00:22:17,909 그리고 뭐니뭐니해도 독서의 계절이다 208 00:22:17,909 --> 00:22:21,798 오늘은 화재의 베스트셀러를 소개해주지 209 00:22:22,495 --> 00:22:25,642 우선 모두 아시다시피 나의 걸작! 210 00:22:25,642 --> 00:22:27,201 러브러브 파라다이스! 211 00:22:27,201 --> 00:22:32,188 전국의 남자들의 마음을 사로잡은 연애소설의 최고봉! 212 00:22:32,188 --> 00:22:34,855 다음은 러브러브 바이올런스 213 00:22:34,855 --> 00:22:40,443 면밀한 취재 끝에 구축한 리얼 다이나믹 일대 서정시! 214 00:22:40,443 --> 00:22:42,641 거기다 화재 만발의 신작! 215 00:22:42,641 --> 00:22:44,701 러브러브 택틱스! 216 00:22:44,701 --> 00:22:47,496 이미 영화화 제안이 들어.. 217 00:22:47,496 --> 00:22:48,676 이봐, 에로선인! 218 00:22:48,676 --> 00:22:51,796 아까부터 자기 책 소개만 하고 있잖아! 219 00:22:51,796 --> 00:22:53,292 시끄럽기는 220 00:22:53,292 --> 00:22:57,413 남의 책 소개해봤자 나한테 무슨 득이 있나? 221 00:22:58,147 --> 00:22:59,343 그렇게 제멋대로.. 222 00:23:02,372 --> 00:23:04,873 잔소리 말고 모두 사라고! 223 00:23:04,873 --> 00:23:05,662 알았지? 17029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.