All language subtitles for 나루토 35
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:04,026
빨리 왔군
2
00:00:05,358 --> 00:00:08,491
속히.. 라고 들었습니다
3
00:00:09,490 --> 00:00:12,868
네게 카카시 대행을 맡긴다
4
00:00:13,517 --> 00:00:17,649
카카시 선배의 대행이라니 영광입니다
5
00:00:17,649 --> 00:00:22,758
이건 암부로서의 임무가 아니라
보통 임무이다
6
00:00:22,758 --> 00:00:26,361
따라서 가면을 벗고 코드 네임을 쓰도록
7
00:00:26,361 --> 00:00:29,436
그 동안은 이름을 '야마토'라 한다
8
00:00:32,366 --> 00:00:33,631
알겠습니다
9
00:00:34,329 --> 00:00:41,675
그리고, 그 암부 양성부대 '뿌리'에서
신입 한 명이 카카시팀에 들어간다
10
00:00:41,675 --> 00:00:44,689
'뿌리'에서 말입니까?
11
00:00:45,695 --> 00:00:47,158
그런데..
12
00:00:47,158 --> 00:00:48,497
무엇입니까?
13
00:00:48,497 --> 00:00:51,974
그 녀석의 행동에 주의하도록
14
00:01:03,571 --> 00:01:06,894
나루토, 아는 사이야?
15
00:01:06,894 --> 00:01:08,195
그래
16
00:01:09,141 --> 00:01:13,782
이 녀석 아까 시카마루와 함께 있을 때
공격해왔던 녀석이라구!
17
00:01:23,536 --> 00:01:25,396
그만둬, 나루토
18
00:01:27,128 --> 00:01:30,089
그런데 아저씨는 누구에요?
19
00:01:30,089 --> 00:01:32,771
혹시?
20
00:01:32,771 --> 00:01:37,307
카카시씨가 입원해있는 동안
팀의 대장을 맡게 됐어
21
00:01:37,307 --> 00:01:39,397
야마토라고 불러
22
00:01:40,240 --> 00:01:41,783
야마토 대장?
23
00:01:44,766 --> 00:01:49,743
너희는 같은 팀 동료니까
사이좋게 지내지 않으면 곤란한데
24
00:01:51,184 --> 00:01:53,084
동료라니..
25
00:01:53,084 --> 00:01:54,693
이 녀석이!
26
00:01:56,079 --> 00:01:58,485
아까는 미안했어
27
00:01:58,485 --> 00:02:03,586
팀 동료가 될 사람의 실력을 알고 싶었어
28
00:02:06,871 --> 00:02:10,500
그럼 일부러 그렇게 하지 않아도..
29
00:02:10,500 --> 00:02:15,692
덕분에 고추가 달렸는지 아닌지
풋내기란 것도 알았고
30
00:02:17,863 --> 00:02:19,188
뭐라고? 이 자식아!
31
00:02:19,188 --> 00:02:19,854
참아!
32
00:02:19,854 --> 00:02:23,161
이제 동료가 될 테니까 싸우지 마!
33
00:02:25,162 --> 00:02:28,390
그런데 너 좀 인상이 나쁜걸
34
00:02:30,018 --> 00:02:31,419
그런가요?
35
00:02:31,419 --> 00:02:34,078
그러다가는 미움 받는다고
36
00:02:34,078 --> 00:02:35,884
난 좋아해요
37
00:02:35,884 --> 00:02:39,090
당신같이 인상 좋은 호박
38
00:02:41,699 --> 00:02:43,457
너 뭐라고 했냐!
39
00:02:43,457 --> 00:02:47,218
방금 나루토에게
뭐라고 했는지 기억 안 나?
40
00:02:56,911 --> 00:02:59,068
흐리멍텅한 얼굴하고는
41
00:02:59,965 --> 00:03:01,265
지라이야님
42
00:03:02,246 --> 00:03:05,513
뭐, 흐리멍텅한 건 원래 그랬던가
43
00:03:06,148 --> 00:03:07,507
들었다
44
00:03:07,507 --> 00:03:10,099
일 주일은 쉬어야 한다며?
45
00:03:10,099 --> 00:03:13,180
그렇다고 하네요
46
00:03:15,025 --> 00:03:17,970
이봐, 무리하지 마
47
00:03:21,179 --> 00:03:24,754
이거 당분간 움직이는 건 무리겠군
48
00:03:26,219 --> 00:03:27,445
문병 선물이다
49
00:03:28,088 --> 00:03:31,998
러브러브 파라다이스 호화판 상,하권!
50
00:03:31,998 --> 00:03:37,034
몇 번인가 읽었을지도 모르겠지만
심심풀이 정도는 되겠지
51
00:03:37,115 --> 00:03:38,438
고맙습니다
52
00:03:39,597 --> 00:03:44,635
설마 이걸 주려고 마을로
돌아오신 건 아니겠죠?
53
00:03:44,635 --> 00:03:50,269
뭐, 자세한 얘기는
츠나데랑 그 녀석이 오고나서 하지
54
00:03:50,269 --> 00:03:51,947
그 녀석?
55
00:03:51,947 --> 00:03:52,869
그게 누구죠?
56
00:03:57,814 --> 00:04:02,967
이번 임무에서는 '야마토'라고 했던가
57
00:04:04,012 --> 00:04:06,262
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
58
00:04:06,262 --> 00:04:09,186
재미있게 보세요
59
00:05:34,422 --> 00:05:39,122
화사첨족
60
00:05:39,122 --> 00:05:44,027
어쨋든 이제부터 넷이서
바로 임무에 들어가게 되었다
61
00:05:44,027 --> 00:05:45,494
그런데..
62
00:05:47,245 --> 00:05:51,086
느긋하게 정 붙이고 있을 여유 없다고
63
00:05:51,831 --> 00:05:54,060
자, 자기소개!
64
00:05:55,155 --> 00:05:56,757
우즈마키 나루토
65
00:05:57,687 --> 00:05:59,231
하루노 사쿠라입니다
66
00:06:00,117 --> 00:06:01,730
사이라고 합니다
67
00:06:02,686 --> 00:06:05,768
뭐 여하튼 첫대면은 이걸로 끝
68
00:06:05,768 --> 00:06:09,338
이제부터 카카시팀의 임무를 설명한다
69
00:06:11,630 --> 00:06:15,625
지금부터 우리 4명은 천지교로 가서
70
00:06:15,625 --> 00:06:21,479
오로치마루의 조직에 잠입해있는
아카츠키의 스파이를 구속, 연행한다
71
00:06:22,191 --> 00:06:25,643
오로치마루와 우치하 사스케의
정보를 손에 넣을 수 있는 찬스다
72
00:06:28,424 --> 00:06:36,432
오로치마루 암살과 사스케 구출 계획을 세울 수 있는
귀중한 정보원을 입수하는 것이 된다
73
00:06:37,154 --> 00:06:38,916
정신차리고 작전에 임하도록
74
00:06:39,567 --> 00:06:40,358
네!
75
00:06:41,111 --> 00:06:41,851
예!
76
00:06:45,148 --> 00:06:51,109
지금부터 1시간 후에 정문에 집합
닌구를 정비한 뒤 출발한다
77
00:07:00,331 --> 00:07:01,598
진짜..
78
00:07:01,598 --> 00:07:05,433
그 사이라는 녀석 마음에 안 들어
79
00:07:05,433 --> 00:07:08,478
왜 사스케의 자리에 그 녀석이 들어온 거야?
80
00:07:08,478 --> 00:07:12,172
카카시팀은 셋이서 충분한데
81
00:07:14,031 --> 00:07:16,495
확실히 입은 험하지만
82
00:07:16,495 --> 00:07:20,032
어딘지 모르게 사스케랑 닮지 않았어?
83
00:07:20,582 --> 00:07:22,828
얼굴이라든지 분위이라든지..
84
00:07:24,023 --> 00:07:26,450
하나도 안 닮았어!
85
00:07:26,450 --> 00:07:29,115
사스케가 더 멋있..
86
00:07:29,115 --> 00:07:30,302
는게 아니라
87
00:07:30,302 --> 00:07:32,452
나..낫다고
88
00:07:33,460 --> 00:07:34,878
그렇지
89
00:07:34,878 --> 00:07:38,686
사스케가 사이보다 조금 더 멋있지
90
00:07:38,686 --> 00:07:40,843
조금이 아니지!
91
00:07:40,843 --> 00:07:44,391
사스케가 훨씬 나..낫다구!
92
00:08:28,911 --> 00:08:30,345
좋은 움직임이었다
93
00:08:31,910 --> 00:08:35,459
명심해라, 언제나 긴장을 늦추지 마라
94
00:08:40,648 --> 00:08:42,868
무슨 일입니까? 선배
95
00:09:01,354 --> 00:09:02,751
잘 들어라
96
00:09:02,751 --> 00:09:06,087
네게 주어진 극비임무는 단조님의..
97
00:09:14,420 --> 00:09:15,626
고양인가
98
00:09:17,364 --> 00:09:20,895
아무튼 네게 주어진 극비임무는
99
00:09:20,895 --> 00:09:25,318
마을의 미래를 보시는
단조님의 의지를 짊어지는 것이다
100
00:09:26,304 --> 00:09:27,887
실패는 용납하지 않는다
101
00:09:29,618 --> 00:09:30,988
알고 있습니다
102
00:09:31,317 --> 00:09:33,151
좋다
103
00:09:35,950 --> 00:09:39,490
너 아직도 그런 걸 가지고 다니는 거냐
104
00:09:41,575 --> 00:09:42,732
이건..
105
00:09:47,926 --> 00:09:49,815
뿌리에는..
106
00:09:49,815 --> 00:09:53,568
이름은 없다, 감정은 없다
107
00:09:53,568 --> 00:09:57,192
과거는 없다, 미래는 없다
108
00:09:57,192 --> 00:09:58,894
있는 것은 오직 임무
109
00:10:04,301 --> 00:10:10,596
나뭇잎마을이라는 거목을 눈에 보이지 않는
땅 속에서 지지하는 우리 '뿌리'의 의지를
110
00:10:11,937 --> 00:10:13,308
결코 잊지 마라
111
00:10:18,944 --> 00:10:19,878
예
112
00:10:40,020 --> 00:10:41,751
기다리시게 해서 죄송합니다
113
00:10:41,751 --> 00:10:43,531
늦었네
114
00:10:44,763 --> 00:10:46,798
이런 저런 일로 시간이 걸려서요
115
00:10:49,443 --> 00:10:50,831
됐어
116
00:10:50,831 --> 00:10:52,684
카카시가 기다리고 있다
117
00:11:04,994 --> 00:11:06,554
도착한 모양이군
118
00:11:09,441 --> 00:11:11,600
카카시, 들어간다
119
00:11:11,600 --> 00:11:12,563
들어오세요
120
00:11:21,292 --> 00:11:24,116
오래간만입니다, 선배
121
00:11:24,116 --> 00:11:25,771
너!
122
00:11:26,954 --> 00:11:32,464
그랬군, 야마토가 너였구나
123
00:11:32,464 --> 00:11:33,658
예
124
00:11:33,658 --> 00:11:39,580
오늘부터 카카시팀의 대장 대리를 맡는 동안
야마토라 불러주십시오
125
00:11:40,807 --> 00:11:42,595
야마토라..
126
00:11:43,465 --> 00:11:46,295
야마토를 여기로 데리고 온 것은
127
00:11:46,295 --> 00:11:52,349
카카시팀의 대장을 맡기전에
꼭 알아둬야 할 것이 있기 때문이다
128
00:11:54,047 --> 00:11:59,469
그리고 그것이 카카시의 대리로 뽑힌
가장 큰 이유다
129
00:12:00,345 --> 00:12:02,143
나루토의 일입니까?
130
00:12:04,446 --> 00:12:05,942
그래
131
00:12:11,897 --> 00:12:17,479
나루토에게 구미호가
봉인되어 있는 것은 알고 있겠지?
132
00:12:17,479 --> 00:12:18,242
예
133
00:12:19,251 --> 00:12:24,509
구미호의 챠크라는 때로
나루토의 몸에서 흘러넘쳐
134
00:12:24,509 --> 00:12:27,352
요호(妖狐)의 형태를 취할 때가 있다
135
00:12:27,352 --> 00:12:29,950
이것을 구미호의 탈(妖狐の衣)이라고 한다
136
00:12:31,391 --> 00:12:35,111
구미호의 탈..입니까
137
00:12:35,111 --> 00:12:37,488
자주 있는 일인가요?
138
00:12:37,488 --> 00:12:40,442
저번 임무에서는 있었지
139
00:12:52,799 --> 00:12:58,330
감정이 격해짐과 동시에
구미호의 챠크라가 흘러나와
140
00:12:58,330 --> 00:13:00,063
전신을 감싸고
141
00:13:01,876 --> 00:13:03,977
구미호의 탈이 되었어
142
00:13:10,084 --> 00:13:12,494
두 번째 꼬리가 만들어지기 직전에
143
00:13:14,487 --> 00:13:20,544
지라이야 님께 받은 부적으로
챠크라를 억누를 수는 있었지만
144
00:13:20,544 --> 00:13:24,195
만약 그대로 두었다면 어떻게 됐을지..
145
00:13:29,514 --> 00:13:30,901
그랬군
146
00:13:30,901 --> 00:13:32,978
역시 나왔군
147
00:13:33,652 --> 00:13:40,104
챠크라의 형상으로 봤을 때
아마 꼬리는 점점 늘어서
148
00:13:40,104 --> 00:13:41,570
결국에는..
149
00:13:43,105 --> 00:13:44,591
9개가 되겠죠
150
00:13:48,332 --> 00:13:50,451
그렇겠지
151
00:13:52,006 --> 00:13:55,531
지라이야 님은 대체 몇 번째 꼬리까지..
152
00:13:59,598 --> 00:14:03,733
나는 지금까지 두 번
죽을 뻔한 적이 있지
153
00:14:06,213 --> 00:14:11,767
첫 번째는 갈비뼈 6개와 양팔이 골절되고
내장 파열도 몇 군데
154
00:14:11,767 --> 00:14:15,233
온천에서 여탕을 훔쳐보려다가
155
00:14:15,233 --> 00:14:18,741
츠나데, 네게 된통 당했을 때지
156
00:14:19,206 --> 00:14:21,215
그리고 두 번째가..
157
00:14:27,396 --> 00:14:33,747
나루토와 수행 중에 구미호 챠크라의
4번째 꼬리를 봤을 때다
158
00:14:55,577 --> 00:14:56,565
다녀오겠습니다!
159
00:15:12,540 --> 00:15:13,682
스승님!
160
00:15:17,586 --> 00:15:19,354
무슨 일이지?
161
00:15:19,354 --> 00:15:22,194
집합 시간까지 아직 여유가 있을 텐데
162
00:15:22,867 --> 00:15:27,086
출발하기 전에 스승님께 인사 드리려고요
163
00:15:28,186 --> 00:15:30,758
그래? 마침 잘 됐군
164
00:15:30,758 --> 00:15:34,566
나도 물어보고 싶은 게 있었다
165
00:15:34,566 --> 00:15:35,499
뭐죠?
166
00:15:36,757 --> 00:15:38,244
사이에 대해서다
167
00:15:42,654 --> 00:15:44,545
그렇군
168
00:15:44,545 --> 00:15:46,988
벌써 그렇게 된 거야?
169
00:15:46,988 --> 00:15:47,801
예..
170
00:15:52,390 --> 00:15:54,120
할 수 없지
171
00:15:54,120 --> 00:15:57,546
일단 나루토는 네가 콘트롤해 봐
172
00:15:58,118 --> 00:16:01,127
노력은 해보겠습니다만..
173
00:16:09,169 --> 00:16:10,135
들어와
174
00:16:19,677 --> 00:16:20,690
누구지?
175
00:16:22,972 --> 00:16:25,734
단조인가?
176
00:16:26,386 --> 00:16:34,966
사이가 들어간 소대의 대장은
암부의 우수한 자를 붙여두셨나요? 츠나데 공주
177
00:16:36,077 --> 00:16:41,609
3대 호카게의 재임 때부터
실력을 인정받았던 녀석으로 선발했다
178
00:16:41,609 --> 00:16:43,774
좋습니다
179
00:16:43,774 --> 00:16:49,950
다만 그 녀석에게 3대 호카게의 가르침이
배어 있지 않았으면 좋겠군요
180
00:16:51,691 --> 00:16:56,516
분쟁을 싫어하여 뒷걸음 치던
3대 호카게의 가르침이
181
00:16:59,054 --> 00:17:04,793
당신 할아버님의 가르침이
3대 호케게에게 밴 것처럼 말이죠
182
00:17:12,332 --> 00:17:15,202
일단 안심은 됩니다
183
00:17:19,683 --> 00:17:22,559
이제 편히 잠을 잘 수 있겠군요
184
00:17:23,485 --> 00:17:24,403
그럼
185
00:17:40,590 --> 00:17:43,202
누구죠? 저 사람
186
00:17:49,276 --> 00:17:53,874
예전에 3대 호카게의 자리를 둘러싸고
187
00:17:53,874 --> 00:17:57,101
돌아가신 사루토비 선생님과 겨뤘던 사람으로
188
00:17:58,586 --> 00:18:05,626
3대 호카게와는 달리 융통성없고
합리주의에 바탕에 둔 강경 우익쪽 사람이다
189
00:18:05,626 --> 00:18:07,298
그리고 사이의 상관이지
190
00:18:08,628 --> 00:18:14,768
초대 호카게의 손녀이고
온건파였던 3대 호카게의 제자인 내가 싫은 거지
191
00:18:18,390 --> 00:18:19,426
저..
192
00:18:20,428 --> 00:18:21,689
이제 슬슬..
193
00:18:23,173 --> 00:18:25,381
그렇지, 이제 가야지
194
00:18:25,381 --> 00:18:26,587
사쿠라
195
00:18:27,742 --> 00:18:28,317
예!
196
00:18:28,785 --> 00:18:30,124
다녀오겠습니다!
197
00:18:43,145 --> 00:18:47,666
이번 임무에 성공하면
사스케에게 가까워질 수 있어
198
00:19:00,769 --> 00:19:01,802
좋았어!
199
00:19:01,802 --> 00:19:03,456
다녀올게!
200
00:19:45,098 --> 00:19:46,389
좋아
201
00:19:46,389 --> 00:19:51,024
그럼 카카시팀 출발한다
202
00:20:04,498 --> 00:20:08,249
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다
203
00:20:08,249 --> 00:20:10,644
오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com
으로 알려주세요
204
00:22:06,249 --> 00:22:09,198
나뭇잎마을 명작 소개
205
00:22:09,998 --> 00:22:11,962
모두 안녕
206
00:22:11,962 --> 00:22:15,500
가을이라고 하면
예술의 계절, 식욕의 계절
207
00:22:15,500 --> 00:22:17,909
그리고 뭐니뭐니해도
독서의 계절이다
208
00:22:17,909 --> 00:22:21,798
오늘은 화재의 베스트셀러를 소개해주지
209
00:22:22,495 --> 00:22:25,642
우선 모두 아시다시피 나의 걸작!
210
00:22:25,642 --> 00:22:27,201
러브러브 파라다이스!
211
00:22:27,201 --> 00:22:32,188
전국의 남자들의 마음을 사로잡은
연애소설의 최고봉!
212
00:22:32,188 --> 00:22:34,855
다음은 러브러브 바이올런스
213
00:22:34,855 --> 00:22:40,443
면밀한 취재 끝에 구축한
리얼 다이나믹 일대 서정시!
214
00:22:40,443 --> 00:22:42,641
거기다 화재 만발의 신작!
215
00:22:42,641 --> 00:22:44,701
러브러브 택틱스!
216
00:22:44,701 --> 00:22:47,496
이미 영화화 제안이 들어..
217
00:22:47,496 --> 00:22:48,676
이봐, 에로선인!
218
00:22:48,676 --> 00:22:51,796
아까부터 자기 책 소개만 하고 있잖아!
219
00:22:51,796 --> 00:22:53,292
시끄럽기는
220
00:22:53,292 --> 00:22:57,413
남의 책 소개해봤자
나한테 무슨 득이 있나?
221
00:22:58,147 --> 00:22:59,343
그렇게 제멋대로..
222
00:23:02,372 --> 00:23:04,873
잔소리 말고 모두 사라고!
223
00:23:04,873 --> 00:23:05,662
알았지?
17029