All language subtitles for 나루토 34
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,110 --> 00:00:08,866
다시 생각해주실 순 없나요?
2
00:00:12,847 --> 00:00:14,243
뭘?
3
00:00:15,036 --> 00:00:16,593
나루토 말입니다!
4
00:00:18,487 --> 00:00:22,986
이번 임무에 나루토를 넣는 것은
리스크가 너무 큽니다
5
00:00:23,918 --> 00:00:26,452
만약 우려하던 일이 벌어진다면..
6
00:00:31,273 --> 00:00:33,043
몇 번이나 같은 말하게 하지 마
7
00:00:33,043 --> 00:00:37,999
이번 임무는 나루토, 사쿠라가 있는
카카시팀이 담당한다
8
00:00:37,999 --> 00:00:39,818
이유에 대해서도 설명했을 텐데?
9
00:00:39,818 --> 00:00:41,413
그건 알고 있습니다
10
00:00:41,413 --> 00:00:46,348
하지만 카카시팀이라고 해도
하타케 카카시는 동행할 수 없습니다!
11
00:00:46,348 --> 00:00:50,166
모래마을에 파견될 때와는
분명히 상황이 다릅니다!
12
00:00:52,403 --> 00:00:53,551
그건 그래
13
00:00:54,472 --> 00:00:58,692
이 말을 하면 나리가 분명히 화내겠지만
14
00:01:00,360 --> 00:01:02,924
저 인주력은 내가 헤치울래
15
00:01:04,320 --> 00:01:08,526
저번 임무에서도 적은 틀림없이
나루토를 노렸어
16
00:01:10,789 --> 00:01:12,526
거기 멈춰!
17
00:01:12,526 --> 00:01:14,614
그걸 저지할 수 있었던 것은
18
00:01:14,614 --> 00:01:17,131
나루토를 잘 알고 있는
카카시 선생님이 함께였기 때문이야
19
00:01:17,131 --> 00:01:18,136
나루토!
20
00:01:19,272 --> 00:01:25,543
카카시 선생님이 빠진 이번 임무를
스즈네씨가 불안해 하는 것도 무리가 아니야
21
00:01:30,876 --> 00:01:32,740
걱정하지 마, 사쿠라
22
00:01:34,149 --> 00:01:37,692
그 점에 대해선 생각이 있어
23
00:01:39,684 --> 00:01:45,018
카카시와 사스케의 빈 자리는
이쪽에서 두명, 인원을 보충하겠다
24
00:01:45,018 --> 00:01:46,681
나루토에게도 그렇게 말해 둬
25
00:01:47,234 --> 00:01:48,037
예
26
00:02:13,093 --> 00:02:15,257
닌법 초수위화
忍法 超獸僞畵
27
00:02:25,580 --> 00:02:27,490
나루토, 그대로 돌파해!
28
00:02:29,191 --> 00:02:30,932
닌법 그림자 꿰기
忍法 影縫い
29
00:02:47,431 --> 00:02:49,758
누구냐, 넌
30
00:03:06,505 --> 00:03:07,651
츠나데님
31
00:03:09,657 --> 00:03:10,696
지금 갈게
32
00:03:11,232 --> 00:03:12,208
츠나데
33
00:03:16,068 --> 00:03:17,797
잠깐 할 얘기가 있다
34
00:03:18,569 --> 00:03:19,924
시간 좀 내다오
35
00:03:24,012 --> 00:03:26,262
SteelyMoon의 번역 자막입니다
steelymoon@naver.com
http://steelymoon.80port.net
36
00:03:26,262 --> 00:03:29,186
재미있게 보세요
37
00:04:54,722 --> 00:04:59,222
결성! 신 카카시팀
38
00:05:01,988 --> 00:05:03,715
말씀하시죠
39
00:05:04,637 --> 00:05:09,225
고문반의 두 분이 찾아오시다니
얘기를 듣기가 겁이 나는군요
40
00:05:11,119 --> 00:05:12,803
실은
41
00:05:12,803 --> 00:05:17,319
전부터 시즈네의 상담을 하고 있었다만
42
00:05:25,802 --> 00:05:27,865
무슨 얘기죠?
43
00:05:27,865 --> 00:05:30,403
우즈마키 나루토의 일이다
44
00:05:35,255 --> 00:05:43,205
앞으로는 우즈마키 나루토에게
아카츠키와 접촉 가능성이 있는 임무는 명하지 마라
45
00:05:43,205 --> 00:05:46,728
이유는 알고 있겠지?
46
00:05:48,908 --> 00:05:51,981
시즈네에게 질리도록 들었죠
47
00:05:54,131 --> 00:05:59,375
그럼 이제부터 나루토에게는
보다 우수한 닌자를 붙여서
48
00:05:59,375 --> 00:06:04,780
4인 1조로 행동하도록 하고
감시와 호위를 강화시킨다
49
00:06:04,780 --> 00:06:13,113
그리고 녀석에게 맡기는 임무의 수도
최대한 줄여서 활동 범위도 한정해야 한다
50
00:06:15,606 --> 00:06:18,266
알겠나? 츠나데
51
00:06:22,472 --> 00:06:28,556
시즈네에게 얘기를 들으셨다면
제 답도 알고 계시겠죠?
52
00:06:29,539 --> 00:06:30,719
츠나데님
53
00:06:32,167 --> 00:06:33,039
싫습니다!
54
00:06:38,053 --> 00:06:42,532
츠나데, 나루토는 보통 아이가 아니다
55
00:06:42,532 --> 00:06:44,813
인주력이다!
56
00:06:44,813 --> 00:06:51,201
원래대로 라면 마을 밖으로 내보내지 않고
감시하에 두는 것이 이치다
57
00:06:53,247 --> 00:06:57,124
지금도 양보하고 있는 게다
58
00:06:57,124 --> 00:07:01,481
4인 1조로 행동하는 것은 저도 찬성이지만
59
00:07:01,481 --> 00:07:04,594
나루토에게 그만 조건을
붙일 필요가 없습니다
60
00:07:04,594 --> 00:07:10,975
나루토를 마을에 둬도 아카츠키는
반드시 나루토를, 인주력을 노립니다
61
00:07:11,979 --> 00:07:21,370
모래마을 일도 인주력인 가아라는
마을에서 가장 안전한 곳에 있었으면서도 공격당했습니다
62
00:07:23,746 --> 00:07:29,866
나루토에게도 강한 수단으로
취할 가능성이 충분합니다
63
00:07:31,593 --> 00:07:35,986
그렇게 되면 결국
나뭇잎마을도 위험에 처합니다
64
00:07:42,692 --> 00:07:48,363
나루토가 움직이고 있으면
놈들도 나루토의 행동을 파악하기 어렵습니다
65
00:07:50,913 --> 00:07:53,706
게다가 나루토는 재능이 있습니다
66
00:07:53,706 --> 00:07:57,166
나뭇잎마을의 엄청난 전력이 될 닌자입니다
67
00:07:58,972 --> 00:08:02,564
말을 쉽게 하는구나, 츠나데
68
00:08:02,564 --> 00:08:04,674
그러고도 호카게란 말인가?
69
00:08:05,825 --> 00:08:08,140
나도 양보하고 있는 겁니다!
70
00:08:08,140 --> 00:08:13,622
그렇다면 그때까지 나루토가 아카츠키에게
당하지 않을 거란 보장이 있나!
71
00:08:14,771 --> 00:08:17,485
나루토에게서 구미를 빼앗은 아카츠키가
72
00:08:17,485 --> 00:08:22,256
나뭇잎마을에 더욱 큰 피해를
끼치지 않을 거란 보장은 있는가!
73
00:08:28,298 --> 00:08:34,761
약속대로 그 재수없는 목걸이
내가 가질테니까
74
00:08:38,171 --> 00:08:39,258
이제 됐어
75
00:08:39,258 --> 00:08:41,286
날 감싸지마, 나루토
76
00:08:41,286 --> 00:08:42,543
이제 그만해!
77
00:08:44,920 --> 00:08:48,546
그렇게 고집을 피우면 죽는다고 했지!
78
00:08:48,546 --> 00:08:52,599
죽으면 꿈도, 아무것도 없다고!
79
00:08:52,599 --> 00:08:54,649
이제 그만 비켜!
80
00:08:54,649 --> 00:08:55,734
도망가!
81
00:08:58,504 --> 00:09:00,232
괜찮다구요
82
00:09:08,355 --> 00:09:09,157
나는..
83
00:09:12,360 --> 00:09:17,671
나는 호카게가 될 때까지
절대로 죽지 않으니까!
84
00:09:19,893 --> 00:09:22,444
네 꿈이 이루어지는 주문이야
85
00:09:36,058 --> 00:09:39,510
나루토는 당하지 않아
86
00:09:39,510 --> 00:09:42,371
난 그렇게 믿고 있어요
87
00:09:47,788 --> 00:09:53,262
만약 그 판단이 틀렸다면 어떻게 할 거냐?
88
00:10:03,756 --> 00:10:10,675
만일 나뭇잎마을이, 불의 나라가
나의 잘못된 판단으로 위험에 처한다면
89
00:10:14,006 --> 00:10:17,789
내가 목숨을 걸고 지켜내겠어요
90
00:10:17,789 --> 00:10:19,823
5대 호카게로서!
91
00:10:31,786 --> 00:10:33,277
알았다
92
00:10:33,277 --> 00:10:36,894
네가 그렇게까지 말하니
네 맘대로 해보거라
93
00:10:40,141 --> 00:10:41,410
다만..
94
00:10:42,587 --> 00:10:49,466
그 대신 4인 1조의 추가 멤버는
우리가 준비한 닌자를 포함시켜라
95
00:10:54,896 --> 00:10:56,256
알겠습니다
96
00:10:57,861 --> 00:11:00,481
단조, 들어오게
97
00:11:11,998 --> 00:11:12,925
당신은..
98
00:11:13,921 --> 00:11:17,003
오랜만이군, 츠나데 공주
99
00:11:17,869 --> 00:11:20,977
당신이 왔다는 건..
100
00:11:20,977 --> 00:11:25,593
그렇군, 새로운 멤버라는 녀석이
101
00:11:25,593 --> 00:11:27,744
암부의 '뿌리'로군
102
00:11:49,490 --> 00:11:52,870
힘이 약하구나, 너
103
00:11:54,616 --> 00:11:57,248
그러고도 고추는 달려있나요?
104
00:11:58,677 --> 00:11:59,883
이 녀석이..
105
00:12:03,540 --> 00:12:06,595
누구냐고..
106
00:12:09,030 --> 00:12:10,581
물었잖아!
107
00:12:19,048 --> 00:12:20,643
다시 만나게 될 거야
108
00:12:20,643 --> 00:12:22,262
나루토
109
00:12:23,838 --> 00:12:24,793
멈춰!
110
00:12:35,945 --> 00:12:37,692
뭐하는 녀석이야?
111
00:12:40,252 --> 00:12:43,985
쵸지, 역시 여기 있었구나!
112
00:12:44,609 --> 00:12:45,880
정말..
113
00:12:45,880 --> 00:12:49,454
아스마 선생님이 빨리 오라고 하셨어!
114
00:12:50,856 --> 00:12:52,333
이노, 미안
115
00:12:52,333 --> 00:12:55,539
이상한 녀석이 공격을 해서
116
00:12:55,539 --> 00:12:57,722
이상한 녀석?
117
00:13:01,569 --> 00:13:02,922
이상한 녀석이라니..
118
00:13:02,922 --> 00:13:05,027
저거 나루토 아니야?
119
00:13:05,027 --> 00:13:09,534
아니 그게, 이상한 녀석이 나루토가 아니라..
120
00:13:09,534 --> 00:13:10,770
음 그러니까..
121
00:13:11,713 --> 00:13:14,760
나루토, 오랜만!
122
00:13:14,760 --> 00:13:17,020
이제 됐어, 쵸지
123
00:13:17,020 --> 00:13:19,634
이 분위기 귀찮아..
124
00:13:38,053 --> 00:13:44,095
추가 멤버라는 건
둘 다 그쪽에서 준비하는 건가?
125
00:13:44,095 --> 00:13:46,827
아니, 한 명뿐이다
126
00:13:47,901 --> 00:13:52,486
팀의 리더인 카카시의 전선 이탈은
127
00:13:52,486 --> 00:13:55,665
그쪽도 예상 밖이었다는 것인가
128
00:14:00,600 --> 00:14:07,106
카카시팀의 다음 임무에서는
하타케 카카시는 요양으로 자리를 비웁니다
129
00:14:07,106 --> 00:14:10,777
그리고 임무까지 시간이 없습니다
130
00:14:10,777 --> 00:14:13,917
이것은 츠나데님께 일임하시는 것이
131
00:14:13,917 --> 00:14:22,214
우리도 카카시의 이탈을 예상 외라서
어떻게 할까 걱정하고 걱정하고 있었다
132
00:14:23,279 --> 00:14:31,523
그렇다면 호카게 직속 암부 중에서
보다 우수한 자를 선발하여 대장을 맡겨야겠지
133
00:14:33,583 --> 00:14:35,591
그게 좋겠구나
134
00:14:35,591 --> 00:14:39,110
불만은 없겠지? 츠나데
135
00:14:40,065 --> 00:14:42,985
선발은 내게 맡긴다
136
00:14:42,985 --> 00:14:44,858
..라는 것에 불만은 없겠지?
137
00:14:48,741 --> 00:14:51,179
어떤가, 단조
138
00:15:01,179 --> 00:15:03,326
그럼 내 뜻대로 하지
139
00:15:13,632 --> 00:15:15,531
츠.. 츠나데님!
140
00:15:15,830 --> 00:15:17,760
정말 마음에 안 들어!
141
00:15:19,739 --> 00:15:21,484
죄송합니다
142
00:15:21,484 --> 00:15:25,737
하지만 결코 츠나데님을 배신하려는 생각은..
143
00:15:25,737 --> 00:15:27,456
네 얘기가 아니야!
144
00:15:28,830 --> 00:15:30,394
그 남자 말이야
145
00:15:32,374 --> 00:15:39,248
카카시의 대행으로 호카게 직할 암부를
세우는 건 나도 생각했던 점이야
146
00:15:39,248 --> 00:15:42,222
구체적으로 생각해둔 것도 있어
147
00:15:42,222 --> 00:15:46,313
하지만 그쪽에서 제안해오다니..
148
00:15:47,600 --> 00:15:51,624
자기 부하를 억지로 떠맡기려 할 거라 생각했는데
149
00:15:56,036 --> 00:16:01,690
나루토의 감시역은
한 명으로 충분하다는 건가?
150
00:16:01,690 --> 00:16:05,353
아니면 다른 생각이..
151
00:16:05,353 --> 00:16:09,447
저.. 저기 츠나데님
152
00:16:10,544 --> 00:16:13,787
물론 너한테도 할 말이 산더미같이 있어!
153
00:16:16,134 --> 00:16:19,828
그치만 지금은 카카시팀의 편성이 급하다
154
00:16:19,828 --> 00:16:22,203
쉴새없이 일하게 될 거다!
155
00:16:22,909 --> 00:16:24,085
아, 예!
156
00:16:38,133 --> 00:16:40,012
빨리 왔네
157
00:16:40,012 --> 00:16:43,228
속히.. 라고 들었습니다
158
00:16:44,466 --> 00:16:46,526
용건은 알고 있겠지?
159
00:16:48,039 --> 00:16:49,511
대략 짐작은 하고 있습니다
160
00:17:02,209 --> 00:17:05,950
네게 카카시 대행을 맡긴다
161
00:17:05,950 --> 00:17:10,055
카카시 선배의 대행이라니 영광입니다
162
00:17:10,055 --> 00:17:15,197
이건 암부로서의 임무가 아니라
보통 임무이다
163
00:17:17,486 --> 00:17:20,662
따라서 가면을 벗고 코드 네임을 쓰도록
164
00:17:20,662 --> 00:17:23,845
그 동안은 이름을 '야마토'라 한다
165
00:17:26,557 --> 00:17:27,874
알겠습니다
166
00:17:28,680 --> 00:17:35,924
그리고, 그 암부 양성부대 '뿌리'에서
신입 한 명이 카카시팀에 들어간다
167
00:17:35,924 --> 00:17:40,277
'뿌리'에서 말입니까?
168
00:17:40,277 --> 00:17:41,157
그런데..
169
00:17:41,157 --> 00:17:42,828
무엇입니까?
170
00:17:42,828 --> 00:17:46,582
그 녀석의 행동에 주의하도록
171
00:17:46,582 --> 00:17:49,645
그 말씀은
172
00:17:49,645 --> 00:17:54,171
그 신입은 단조가 추천해왔다
173
00:17:55,369 --> 00:18:01,388
단조는 예전에 3대 호케게와
대립하던 강경파의 사람이다
174
00:18:02,159 --> 00:18:11,537
암부 안에 별동부대로써 암부 양성부대인
'뿌리'를 조직해서 그 주임역을 맡았던 남자다
175
00:18:12,440 --> 00:18:15,304
너도 이름 정도는 들은 적이 있겠지?
176
00:18:17,663 --> 00:18:22,786
'뿌리'는 이미 해체되었고
그도 실각하기도 했지만
177
00:18:22,786 --> 00:18:27,219
여전히 무슨 생각을 하는지 모를 남자다
178
00:18:27,219 --> 00:18:29,625
생각이 지나치신 것은 아니신지
179
00:18:35,044 --> 00:18:36,953
뭐 상관없어
180
00:18:36,953 --> 00:18:39,104
바로 팀원들과 얼굴을 익히도록
181
00:18:39,919 --> 00:18:40,707
예
182
00:18:52,858 --> 00:18:53,841
사쿠라!
183
00:18:55,206 --> 00:18:59,391
여기서 집합하는 거 맞지?
184
00:18:59,391 --> 00:19:01,673
응, 틀림없어
185
00:19:02,184 --> 00:19:05,952
그런데 아무도 없네?
186
00:19:05,952 --> 00:19:12,149
정말 츠나데 할멈, 정말로 새로운 멤버 구한 거 맞겠지?
187
00:19:12,149 --> 00:19:16,633
걱정마, 우리가 조금 빨리 온 거야
188
00:19:16,633 --> 00:19:19,785
집합 시간까지 아직 여유가 있어
189
00:19:19,785 --> 00:19:24,982
뭐, 카카시 선생님처럼
지각쟁이가 아니면 좋겠는데
190
00:19:29,026 --> 00:19:30,330
안녕
191
00:19:30,330 --> 00:19:32,804
너.. 너는!
192
00:19:34,483 --> 00:19:37,130
아까 지붕 위에서..
193
00:19:37,130 --> 00:19:38,233
뭐?
194
00:19:39,076 --> 00:19:44,507
이제부터 카카시팀은
내가 카카시씨를 대신해서..
195
00:19:53,329 --> 00:19:56,035
이거 고된 임무가 되겠는데..
196
00:20:04,698 --> 00:20:08,449
부족한 점 많았을텐데 봐주셔서 감사합니다
배포는 자유이고, 수정은 불가입니다
197
00:20:08,449 --> 00:20:10,844
오타나 오역은 SteelyMoon@naver.com
으로 알려주세요
198
00:21:37,520 --> 00:21:38,991
우리의 임무는
199
00:21:38,991 --> 00:21:43,421
천지교에서 오로치마루의 조직에
잠입해있는 아카츠키의 스파이를 구속
200
00:21:43,421 --> 00:21:45,108
연행하는 것이다
201
00:21:45,108 --> 00:21:49,649
이것은 오로치마루와 우치하 사스케의
정보를 손에 넣을 수 있는 찬스다
202
00:21:49,649 --> 00:21:54,697
잘만 되면 오로치마루 암살과
우치하 사스케 구출 계획을 세울 수 있는
203
00:21:54,697 --> 00:21:57,577
귀중한 정보원을 입수하는 것이 된다
204
00:21:57,577 --> 00:22:01,436
각자 마음을 다잡고
정신차리고 작전에 임하도록
205
00:22:01,436 --> 00:22:02,108
네!
206
00:22:02,108 --> 00:22:04,847
다음 화 화사첨족
207
00:22:07,049 --> 00:22:09,509
나뭇잎마을 관광협회
208
00:22:10,402 --> 00:22:13,615
오늘은 내가 '불고기 Q'를 소개할게
209
00:22:14,131 --> 00:22:18,077
시카마루의 중급닌자 승격
축하 회식도 여기서 했어
210
00:22:20,881 --> 00:22:21,797
맛있겠다!
211
00:22:21,797 --> 00:22:22,858
잠깐, 나루토!
212
00:22:23,638 --> 00:22:26,817
맛있는 고기일수록 굽는 정도가 까다롭지
213
00:22:26,817 --> 00:22:28,409
내가 맛을 볼게
214
00:22:31,546 --> 00:22:32,627
뭐야!
215
00:22:32,627 --> 00:22:33,752
야, 쵸지!
216
00:22:33,752 --> 00:22:35,377
혼자 다 먹으면 어떡해!
217
00:22:35,377 --> 00:22:36,258
아직 멀었구나, 나루토
218
00:22:36,258 --> 00:22:38,191
불고기는 배틀이야
219
00:22:38,191 --> 00:22:39,410
뭐라고?
220
00:22:39,410 --> 00:22:40,682
진정해, 나루토
221
00:22:40,682 --> 00:22:44,023
좋아, 해보자는 거야? 이 뚱땡아!
222
00:22:44,023 --> 00:22:45,980
바보야, 그건 금지어잖아!
223
00:22:45,980 --> 00:22:47,434
큰일났다..
224
00:22:47,907 --> 00:22:49,309
나 뚱땡이 아니야
225
00:22:49,309 --> 00:22:51,049
통통한 거라고!
226
00:22:52,391 --> 00:22:53,637
육탄전차!
227
00:22:58,018 --> 00:23:00,451
진짜..
228
00:23:00,451 --> 00:23:04,051
불고기 정도는 조용히 먹을 수 없어? 너희
229
00:23:04,051 --> 00:23:05,735
나도 고기..
18247