All language subtitles for 나루토 337

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,293 --> 00:00:36,147 나에겐 아무것도 없어... 2 00:00:41,114 --> 00:00:44,327 아직이야... 아직 부족해...! 3 00:00:47,407 --> 00:00:51,250 이건... 아직 내가 아니야..!! 4 00:00:55,528 --> 00:00:59,038 그래서... 계속 채워왔던거야! 5 00:01:01,601 --> 00:01:04,652 원하는건 너의 설교가 아니라, 6 00:01:04,652 --> 00:01:07,288 너의 능력과 정보야 7 00:01:07,848 --> 00:01:12,342 나뭇잎의 닌자이자, 유명한 우치하 혈족이자.. 8 00:01:12,342 --> 00:01:15,828 만화경을 개안한 사륜안을 가진, 9 00:01:15,828 --> 00:01:18,810 많은 비밀을 가지고 전쟁을 막아낸... 10 00:01:18,810 --> 00:01:21,745 많은 술법과 힘을 가지고 있었어 11 00:01:22,417 --> 00:01:28,072 이타치.. 넌 너를 너답게 하는 많은 것들을 가지고 있었어 12 00:01:28,072 --> 00:01:32,166 나에겐 예토전생 이상으로 적합한 건 없어 13 00:01:33,225 --> 00:01:36,832 내 장기말은 나의 힘 그 자체야!! 14 00:01:36,832 --> 00:01:38,859 과대평가야 15 00:01:38,859 --> 00:01:41,892 난 이미 실패했다 16 00:01:42,991 --> 00:01:49,684 아니, 좀 전에는 네 앞에서 우치하의 이름따위 라며 강한척 했는데... 17 00:01:49,684 --> 00:01:52,658 역시 그 이름은 선망의 대상이야 18 00:01:52,658 --> 00:01:56,473 우치하라는 이름은, 어디까지나 혈통이나 소속을 말한다 19 00:01:57,309 --> 00:01:59,730 네가 말한다 해서 아무런 의미가 없어 20 00:02:09,015 --> 00:02:12,005 "난.. 아무것도 아니었어..." 21 00:02:15,201 --> 00:02:17,523 "나에겐 아무것도 없었어..!" 22 00:02:19,293 --> 00:02:23,559 저 마을 아이지? 일전에 전투가 있었던 곳이야 23 00:02:24,272 --> 00:02:25,893 부모님은? 24 00:02:28,221 --> 00:02:33,470 걱정하지마, 이래뵈도 의료인술을 조금 할 줄 알아 25 00:02:36,696 --> 00:02:39,647 카부토라고 부르는게 어떨까? 26 00:02:39,647 --> 00:02:41,260 - 조잡해! - 대충 불렀네~ 27 00:02:41,260 --> 00:02:42,634 보이는대로 부른거잖아! 28 00:02:42,634 --> 00:02:45,125 깊게 생각하지 않는게 제일 좋은거야 29 00:02:46,030 --> 00:02:47,430 "이름이 생기고..." 30 00:02:47,430 --> 00:02:50,113 "지낼 곳이 생기기까지" 31 00:02:50,113 --> 00:02:52,784 말한다 해서 의미가 없다고? 32 00:02:53,409 --> 00:02:56,661 아니, 의미는 있어! 33 00:02:58,243 --> 00:03:01,047 정말 녀석을 죽이면 안되는거야? 34 00:03:01,047 --> 00:03:02,827 이미 밀리고 있다구! 35 00:03:02,827 --> 00:03:04,980 그건 안된다고 말했을텐데! 36 00:03:04,980 --> 00:03:06,965 지금은 녀석이 전장을 좌지우지하고 있어 37 00:03:06,965 --> 00:03:07,985 견뎌라!! 38 00:03:07,985 --> 00:03:09,887 이자나미는 아직인거야? 39 00:03:09,887 --> 00:03:11,476 공격해 올거라구! 40 00:03:16,329 --> 00:03:18,674 나도 준비는 되어있어 41 00:03:18,674 --> 00:03:20,951 하지만, 아직 좀 더 시간이 걸려 42 00:03:20,951 --> 00:03:24,281 오로치마루 님은 이렇게도 말씀하셨지... 43 00:03:24,281 --> 00:03:26,507 사콘, 쌍마의 술법! (雙魔の術) 44 00:03:29,115 --> 00:03:32,062 지로보! 토륙뒤집기! (土陸返し) 45 00:03:39,854 --> 00:03:42,778 "자신이 누구인지 알 고 싶다면..." 46 00:03:42,778 --> 00:03:45,656 "이 세상의 모든 정보를" 47 00:03:45,656 --> 00:03:49,272 "모두 모으기만 하면 된다!"고 말이지! 48 00:03:50,071 --> 00:03:51,454 키도마루! 49 00:03:51,454 --> 00:03:52,596 거미집 펼치기! (蜘蛛巢開) 50 00:03:55,820 --> 00:03:57,980 이 실은 칼로 자를 수 없어! 51 00:03:57,980 --> 00:03:59,386 - 아마테라스! - 아마테라스! (天照) 52 00:04:03,624 --> 00:04:04,634 (키미마로...) 53 00:04:06,398 --> 00:04:09,058 시골맥, 고사리의 춤!! (屍骨脈, 早蕨の舞!) 54 00:04:11,371 --> 00:04:14,129 뒤에까지 거미줄을 쳐놨나... 55 00:04:14,129 --> 00:04:16,576 뒤는 내가 처리할게, 형은 앞을 부탁해! 56 00:04:16,576 --> 00:04:18,267 스사노오는 아직 쓸 수 있어? 57 00:04:18,267 --> 00:04:19,108 그래 58 00:04:19,108 --> 00:04:21,246 염둔, 카구츠치! (炎遁, 迦具土) 59 00:04:30,484 --> 00:04:32,409 내게서 도망친거야? 60 00:04:34,017 --> 00:04:36,170 하지만, 소용없다구~ 61 00:04:36,170 --> 00:04:39,300 타유야! 마적몽환음쇄! (魔笛夢幻音鎖) 62 00:04:43,716 --> 00:04:45,112 괜찮니? 사스...! 63 00:04:50,232 --> 00:04:51,688 환술인가...! 64 00:04:52,415 --> 00:04:56,387 특기인 스사노오도 소리까지는 막을 수 없나보군 65 00:04:56,387 --> 00:04:58,092 역시... 66 00:04:58,865 --> 00:05:01,433 이걸로 움직임은 묶었어... 67 00:05:01,433 --> 00:05:02,936 다음은... 68 00:05:04,879 --> 00:05:07,576 오로치마루 님으로 흡수하는 것 뿐!!! 69 00:05:08,373 --> 00:05:09,693 『NEWEST』 70 00:05:09,693 --> 00:05:11,230 『뉴웨스트』 71 00:05:11,230 --> 00:05:12,509 『SOLITUDE SNIPE』 72 00:05:12,509 --> 00:05:13,969 『고독저격』 73 00:05:13,969 --> 00:05:15,098 〔cafe.naver.com/narutosmi〕 74 00:05:15,098 --> 00:05:16,354 【나루토 자막카페::】 75 00:05:16,354 --> 00:05:17,920 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 76 00:05:17,920 --> 00:05:18,196 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 77 00:05:18,196 --> 00:05:18,443 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 78 00:05:18,443 --> 00:05:19,026 ★뉴웨스트 & 고독저격☆ 79 00:05:19,026 --> 00:05:25,833 今夜の月はなぜか一回り大きくて 오늘밤 달은 왜인지 더 커보여 80 00:05:25,833 --> 00:05:29,139 いつもより明るく照らす 여느때보다 밝게 비추네 81 00:05:29,139 --> 00:05:34,619 背中を丸めてとぼとぼ歸る道 허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길 82 00:05:34,619 --> 00:05:38,397 どんな時も見方はいる 언제나 보는 방법이 있지 83 00:05:38,829 --> 00:05:43,932 何も言わず泣けたらいいね 아무말 안하고 울었으면 좋겠어 84 00:05:43,932 --> 00:05:49,175 淚がかれたら終わり 눈물이 마르면 끝나니 85 00:05:49,175 --> 00:05:54,223 もっと僕が强くならなきゃ… 내가 더욱 더 강해져야만해… 86 00:05:54,223 --> 00:05:59,635 悲しみは自立への 슬픔은 스스로 이겨야 할 87 00:05:59,635 --> 00:06:02,146 一步 한 걸음 88 00:06:02,965 --> 00:06:08,226 何度 傷つけば痛みを忘れる? 얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나? 89 00:06:08,226 --> 00:06:13,689 赤い血を流せば命を思い出すさ 붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야 90 00:06:13,689 --> 00:06:18,435 道に倒れ大の字に 길에 대자로 쓰러져 91 00:06:18,435 --> 00:06:21,407 空を見上げて思う 하늘을 올려보며 생각해 92 00:06:21,407 --> 00:06:26,400 眞の孤獨とは過去のない者 진정한 고독이란 과거가 없는 자 93 00:06:26,400 --> 00:06:30,546 今しか知らぬ者 지금밖에 모르는 자 94 00:06:30,546 --> 00:06:30,759 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 95 00:06:30,759 --> 00:06:31,003 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 96 00:06:31,003 --> 00:06:31,557 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 97 00:06:31,557 --> 00:06:33,058 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 98 00:06:33,058 --> 00:06:33,465 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 99 00:06:33,465 --> 00:06:33,883 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 100 00:06:33,883 --> 00:06:34,121 뉴웨스트 & 고독저격 나루토 자막카페:: cafe.naver.com/narutosmi 101 00:06:34,121 --> 00:06:36,371 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 102 00:06:38,757 --> 00:06:42,656 《발동ㆍ이자나미》 103 00:06:47,810 --> 00:06:49,441 사스케, 어때? 104 00:06:49,441 --> 00:06:53,679 지금 내 모습 기억하고 있어? 105 00:06:54,178 --> 00:06:55,491 (저건...!) 106 00:06:57,153 --> 00:07:00,425 네가 오로치마루 님을 죽여준 덕분에... 107 00:07:00,425 --> 00:07:05,257 결국 오로치마루 님까지 내 안에 넣을 수 있었던거야! 108 00:07:08,067 --> 00:07:12,628 그래, 지금의 이게 진정한 나의 모습이야! 109 00:07:13,345 --> 00:07:17,606 오로치마루 님이 연구하며 모은 모든 자연계의 법칙.. 110 00:07:17,606 --> 00:07:22,528 원리의 모든것이 내 안에 축적되어 있다고 말했지? 111 00:07:23,074 --> 00:07:25,389 거기에 부족했던 건... 112 00:07:25,389 --> 00:07:27,929 이, 오로치마루 님 자신이었어!! 113 00:07:28,296 --> 00:07:31,944 지금은 오로치마루 님 조차 내 안에 들어있어 114 00:07:32,557 --> 00:07:36,301 사스케, 너에겐 고마워서 참을 수 없을 정도라구!! 115 00:07:36,545 --> 00:07:39,732 카부토... 넌 오로치마루가 아니야 116 00:07:40,193 --> 00:07:43,483 존경하는 존재를 흉내내는 것은 좋다 117 00:07:43,483 --> 00:07:47,126 하지만, 그 존재에 자신을 동일화 시키지 마라! 118 00:07:49,803 --> 00:07:55,143 많은 사람들은 무엇을 하던지간에, 먼저 흉내부터 시작한다구 119 00:07:55,830 --> 00:07:59,145 사스케가 널 흉내냈던 것 처럼 말이지 120 00:08:21,124 --> 00:08:22,881 형, 굉장해! 121 00:08:23,469 --> 00:08:26,651 바위뒤 사각의 과녁에도 한가운데 명중이야! 122 00:08:26,651 --> 00:08:28,343 좋~아, 나도!! 123 00:08:28,343 --> 00:08:30,576 사스케, 이제 돌아가자 124 00:08:32,641 --> 00:08:36,546 새로운 수리검술 가르쳐 준다고 했잖아 125 00:08:36,546 --> 00:08:40,877 내일은 좀 중요한 임무가 있어서 그 준비를 해야해 126 00:08:40,877 --> 00:08:42,556 형은 거짓말쟁이야... 127 00:08:50,457 --> 00:08:51,893 용서해라, 사스케 128 00:08:51,893 --> 00:08:53,368 - 다음에 하자 - 아얏! 129 00:08:56,800 --> 00:08:58,627 형, 잘봐~ 130 00:08:59,936 --> 00:09:01,999 야, 무리했다간... 131 00:09:15,522 --> 00:09:19,575 이런식으로 형 처럼 훌륭하게 해내길 바란다 132 00:09:20,662 --> 00:09:23,593 (아버지... 전...) 133 00:09:24,009 --> 00:09:27,134 ("역시 내 아들이다"라는 말이 듣고싶은 거예요...) 134 00:09:31,294 --> 00:09:35,478 그 행위는, 자신이 성장하기 위한 과정이야! 135 00:09:35,478 --> 00:09:39,359 너 처럼, 자신을 속이기 위한 변명으로 삼지 마라! 136 00:09:41,002 --> 00:09:44,633 자기 자신의 값어치를 칭찬 받을 만한 것과 결부시켜 137 00:09:44,633 --> 00:09:47,899 자신의 존재의의를 찾아내려 해봐도, 138 00:09:47,899 --> 00:09:49,575 거기엔 아무것도 없다 139 00:09:52,039 --> 00:09:53,794 마지막으로 하나 더 말하겠다 140 00:09:55,066 --> 00:09:57,941 거짓말로 자신을 속이지 마라 141 00:09:57,941 --> 00:10:00,692 자기자신을 인정하지 못하는 녀석은.. 142 00:10:00,692 --> 00:10:01,932 실패한다 143 00:10:03,598 --> 00:10:08,141 지금의.. 내가.. 실패한다고? 144 00:10:08,880 --> 00:10:10,182 어떻게 말이지?! 145 00:10:12,711 --> 00:10:15,025 사스케, 내 눈을 봐! 146 00:10:16,490 --> 00:10:18,181 아, 그런뜻이군! 147 00:10:18,181 --> 00:10:19,747 환술, 사륜안!! (幻術, 寫輪眼) 148 00:10:19,747 --> 00:10:20,832 츠쿠요미! (月讀) 149 00:10:40,837 --> 00:10:42,782 지금부터 이자나미를 시작한다 150 00:10:43,390 --> 00:10:46,872 넌 이미... 실패한거야 151 00:10:52,050 --> 00:10:53,228 끝난거야? 152 00:11:10,938 --> 00:11:14,790 모든것을 가진 천재에게는 알 수가 없지 153 00:11:15,214 --> 00:11:18,762 난... 나를 나답게 하고 싶을 뿐이야!! 154 00:11:20,397 --> 00:11:22,480 누구에게도 방해할 수 없어!! 155 00:11:37,499 --> 00:11:39,770 사... 스케...! 156 00:11:48,193 --> 00:11:50,564 화둔, 호화구의 술법!! (火遁, 豪火球の術!) 157 00:11:50,564 --> 00:11:53,537 수둔, 대폭포의 술법! (水遁, 大瀑布の術!) 158 00:12:33,077 --> 00:12:37,349 똑같은 짓을... 역시 속이 훤이 들여다 보여 159 00:12:37,989 --> 00:12:45,045 말했을 텐데.. 이 몸의 회복력은 상처를 입혀도 의미가 없어! 160 00:12:46,138 --> 00:12:50,606 시력을 없애버린 난, 환술이 일체 듣질 않지 161 00:12:50,606 --> 00:12:53,278 너희들이 이길 가능성은 없어! 162 00:12:53,278 --> 00:12:56,697 너의 운명은 이미 내가 쥐고 있어 163 00:12:57,362 --> 00:13:02,544 그렇게 만들어 줄 우치하 일족에 또 하나의 금술, 그것이... 164 00:13:05,525 --> 00:13:10,616 그렇다면, 그 운명.. 확인하고 싶어지는 구나! 165 00:13:13,022 --> 00:13:14,754 '이자나미'다! 166 00:13:18,262 --> 00:13:21,259 사스케 나에게서 떨어지지마라! 167 00:13:23,501 --> 00:13:26,262 마치 데자뷰같아 168 00:13:27,685 --> 00:13:29,470 이젠 지겨워졌어 169 00:13:29,470 --> 00:13:32,612 어서 이 싸움을 끝내도록 하지 170 00:13:33,638 --> 00:13:36,621 내가 너의 운명을 쥐고 있어! 171 00:13:36,621 --> 00:13:41,092 하지만, 너의 운명을 결정하는건 너 자신이야! 172 00:13:42,309 --> 00:13:44,915 내가 한 말을 기억해 내라 173 00:13:45,573 --> 00:13:47,594 그리고 생각해라 174 00:13:48,830 --> 00:13:52,649 무슨 소릴 하는지, 도통 알 수가 없어 175 00:13:53,142 --> 00:13:55,797 말장난은 이제 그만하지 176 00:13:55,797 --> 00:14:00,094 모든걸 손에 넣은 내가 바로 진정한 강자야! 177 00:14:00,094 --> 00:14:02,586 그것만은 확실히 알아! 178 00:14:03,414 --> 00:14:07,371 자신을 용서하고 진정한 나를 인정하는 자 179 00:14:09,125 --> 00:14:12,114 그것이야말로 진정한 강자야! 180 00:14:13,826 --> 00:14:15,761 패배자 녀석이.. 181 00:14:16,362 --> 00:14:18,152 입 닥치지 못해! 182 00:14:26,172 --> 00:14:27,793 (이건..!) 183 00:14:29,693 --> 00:14:33,507 (이게... 어떻게 된거야?) 184 00:14:45,061 --> 00:14:49,093 (어째서? 이미 뿔은 잘렸었는데...) 185 00:14:49,841 --> 00:14:53,256 (어떻게 된거지? 시야는 끊어버렸는데) 186 00:14:53,256 --> 00:14:55,685 (어떠한 환술도 걸릴리가 없어!) 187 00:14:55,685 --> 00:14:57,784 (그런데 이건 뭐야?) 188 00:15:16,649 --> 00:15:18,848 나에게 무슨 짓을 한거지? 189 00:15:19,381 --> 00:15:22,583 넌 나의 동술에 걸려든거야 190 00:15:24,367 --> 00:15:25,834 말도 안돼! 191 00:15:27,357 --> 00:15:28,824 이자나미다! 192 00:15:31,786 --> 00:15:33,450 (어떻게..?) 193 00:15:33,450 --> 00:15:36,498 아니야, 그런건 아무래도 상관없어! 194 00:15:36,498 --> 00:15:39,246 내가 당할 리가 없어! 195 00:15:39,246 --> 00:15:41,800 나에게 불가능이란 없어! 196 00:16:03,035 --> 00:16:07,786 너의 운명은 내가 쥐고 있다고 말했을텐데! 197 00:16:08,026 --> 00:16:11,097 우치하 이타치! 198 00:16:19,385 --> 00:16:22,213 (이게 환술이라고 한다면...!) 199 00:16:24,546 --> 00:16:25,917 해제! (解!) 200 00:16:52,377 --> 00:16:53,980 (침착하자..) 201 00:16:54,085 --> 00:16:58,030 (우치하의 환술, 그것도 이타치가 건 술법이라면..) 202 00:16:58,030 --> 00:17:00,282 (간단히 깨뜨릴 수 없을거야) 203 00:17:00,514 --> 00:17:03,974 (환술을 깨는 것이라면 많은 다른 방법이 있어!) 204 00:17:03,974 --> 00:17:07,436 쓸데없는 짓이야! 내가 한 말을 다시 생각해 봐! 205 00:17:07,754 --> 00:17:12,747 그래, 너희들이 사용한 방법을 똑같이 따라해 주지! 206 00:17:17,595 --> 00:17:20,530 타유야, 몽환음쇄! (多由也, 夢幻音鎖!) 207 00:17:23,854 --> 00:17:26,160 (이걸로 이타치의 환술지배로부터..) 208 00:17:26,160 --> 00:17:29,240 (타유야의 환술지배로 이동을 한다면...!) 209 00:17:40,748 --> 00:17:42,417 그렇다면, 이건 어떠냐! 210 00:17:42,417 --> 00:17:45,179 선법, 무기전생! (仙法, 無機轉生!) 211 00:17:55,689 --> 00:18:00,508 이 공간은 나의 지배하에 있어! 여긴 일단 몸을 피하고 나서... 212 00:18:12,977 --> 00:18:16,433 젠장, 웃기지 마라! 213 00:18:25,928 --> 00:18:28,020 녀석은 이 윤회.. 214 00:18:28,020 --> 00:18:31,474 이 고리에서 도망 칠 수 없어 215 00:18:31,989 --> 00:18:37,407 이것이... 이자나기와 대적 할 만한 또 하나의 금술... 216 00:18:38,932 --> 00:18:41,555 운명을 결정하는 술법 217 00:18:42,472 --> 00:18:44,726 이것이 '이자나미'야 218 00:18:57,401 --> 00:19:00,803 '미수 숫자 노래', 시작 해 보자!! 219 00:19:03,760 --> 00:19:07,715 "하나" 사람보다 더 잘자는『수학』 220 00:19:07,715 --> 00:19:11,581 "두울" 뜨겁게 불타는『마타타비』 221 00:19:11,581 --> 00:19:15,658 "세엣" 물 이라면 맡겨만 줘『이소부』 222 00:19:15,658 --> 00:19:19,589 "네엣" 용암 뜨겁잖아『손오공』 223 00:19:19,589 --> 00:19:23,572 "다섯" 언제든지 달려갈게『코쿠오』 224 00:19:23,572 --> 00:19:27,546 "여섯" 당황않고 무리않는『사이켄』 225 00:19:27,546 --> 00:19:31,574 "일곱" 일곱마디 하늘 나는『쵸메이』 226 00:19:31,574 --> 00:19:35,161 "여덟" 역시나 Whee라구『규키』 227 00:19:35,161 --> 00:19:39,284 "아홉" ‘으르렁!’최강의『쿠라마』 228 00:19:39,284 --> 00:19:43,655 마침내 모인 미수 동료들 229 00:19:43,655 --> 00:19:47,551 조금 어렵긴해도 좋은 이름들~ 230 00:19:47,551 --> 00:19:51,546 모두 훌륭한 이름이구나~ 231 00:19:51,546 --> 00:19:55,411 모두 멋있는 이름이구나~ 232 00:19:58,406 --> 00:20:02,004 이어서, 인주력! 가보자구!! 233 00:20:03,637 --> 00:20:07,592 "하나" 커다란 다크서클『가아라』 234 00:20:07,592 --> 00:20:11,656 "두울" 야옹~ 부드러운『유기토』 235 00:20:11,656 --> 00:20:15,733 "세엣" 4대 미즈카게『야구라』 236 00:20:15,733 --> 00:20:19,575 "네엣" 40년을 사미와 보낸『로우시』 237 00:20:19,575 --> 00:20:23,621 "다섯" 우락부락 파워풀한『한』 238 00:20:23,621 --> 00:20:27,699 "여섯" 과묵한 키나가시 차림『우타카타』 239 00:20:27,699 --> 00:20:31,543 "일곱" 온화한 여자닌자『후우』 240 00:20:31,543 --> 00:20:35,249 "여덟" 좋지않아 랩하는『킬러비』 241 00:20:35,249 --> 00:20:39,452 "아홉" 나뭇잎의『우즈마키 나루토』 242 00:20:39,452 --> 00:20:43,433 엄청나게 강한 인주력 친구들 243 00:20:43,433 --> 00:20:47,564 미수와 사이좋게 지낼 수 있을까? 244 00:20:47,564 --> 00:20:51,383 모두 훌륭한 닌자라네~ 245 00:20:51,383 --> 00:20:55,370 모두 멋있는 닌자라네~ 246 00:21:05,537 --> 00:21:10,596 午前0時 燈り消えた街 오전 0시 빛이 사라진 거리 247 00:21:10,596 --> 00:21:17,573 今宵は 踊れ Tipsy Night 오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여 248 00:21:18,925 --> 00:21:22,320 ☆뉴웨스트 & 고독저격☆ 나루토 자막카페:: 【cafe.naver.com/narutosmi】 249 00:21:23,971 --> 00:21:29,244 月燈りも屆かぬ場所には 달빛도 닿지 않는 장소에는 250 00:21:29,244 --> 00:21:34,091 孤獨さえも唱う街がある 고독조차도 읊조리는 거리가 있지 251 00:21:34,091 --> 00:21:39,332 狂いそうな 震えそうな 痛みだけが 미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이 252 00:21:39,332 --> 00:21:45,184 壞れそうな 失くしそうな 寶石だ 부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야 253 00:21:45,184 --> 00:21:50,448 比べられることなど 奪われることなどない 비교될 일이나 빼앗길 일은 없어 254 00:21:50,448 --> 00:21:55,639 君は君でいい さぁ笑ってみせて 당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐 255 00:21:55,639 --> 00:22:00,863 何も考えずとも そこに理由が無くとも 아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도 256 00:22:00,863 --> 00:22:06,207 それこそが素晴らしい始まり 그거야 말로 훌륭한 시작이니까 257 00:22:06,207 --> 00:22:10,022 さぁ, 夜明けだ 자, 새벽이야 258 00:22:14,068 --> 00:22:19,329 午前0時 燈り消えた街 오전 0시 빛이 사라진 거리 259 00:22:19,329 --> 00:22:34,400 振り返れば 誘う Black Night Town 뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리 260 00:22:38,078 --> 00:22:41,638 카부토는 고리 안에 갇혀 있는거로군 261 00:22:41,638 --> 00:22:45,558 아니, 이자나미는 이자나기를 멈추기 위한 술법이야 262 00:22:45,558 --> 00:22:48,382 고리에서 빠져나올 수 있는 길도 만들어져 있어 263 00:22:48,382 --> 00:22:49,967 무슨 뜻이야? 264 00:22:49,967 --> 00:22:51,376 지금부터 이야기 하는 것은.. 265 00:22:51,376 --> 00:22:53,904 이자나기와 쌍을 이루는 '이자나미'가 탄생한.. 266 00:22:53,904 --> 00:22:56,132 우치하 일족에 역사의 일부분이야 267 00:22:56,360 --> 00:22:58,416 차회 나루토 질풍전은 268 00:22:58,416 --> 00:23:00,298 차회 나루토 질풍전은 "이자나기와 이자나미" 269 00:23:01,256 --> 00:23:04,867 우치하 일족, 투쟁의 역사 22868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.