All language subtitles for 나루토 337
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,293 --> 00:00:36,147
나에겐 아무것도 없어...
2
00:00:41,114 --> 00:00:44,327
아직이야... 아직 부족해...!
3
00:00:47,407 --> 00:00:51,250
이건... 아직 내가 아니야..!!
4
00:00:55,528 --> 00:00:59,038
그래서... 계속 채워왔던거야!
5
00:01:01,601 --> 00:01:04,652
원하는건 너의 설교가 아니라,
6
00:01:04,652 --> 00:01:07,288
너의 능력과 정보야
7
00:01:07,848 --> 00:01:12,342
나뭇잎의 닌자이자,
유명한 우치하 혈족이자..
8
00:01:12,342 --> 00:01:15,828
만화경을 개안한 사륜안을 가진,
9
00:01:15,828 --> 00:01:18,810
많은 비밀을 가지고
전쟁을 막아낸...
10
00:01:18,810 --> 00:01:21,745
많은 술법과 힘을 가지고 있었어
11
00:01:22,417 --> 00:01:28,072
이타치.. 넌 너를 너답게 하는
많은 것들을 가지고 있었어
12
00:01:28,072 --> 00:01:32,166
나에겐 예토전생 이상으로 적합한 건 없어
13
00:01:33,225 --> 00:01:36,832
내 장기말은 나의 힘
그 자체야!!
14
00:01:36,832 --> 00:01:38,859
과대평가야
15
00:01:38,859 --> 00:01:41,892
난 이미 실패했다
16
00:01:42,991 --> 00:01:49,684
아니, 좀 전에는 네 앞에서 우치하의
이름따위 라며 강한척 했는데...
17
00:01:49,684 --> 00:01:52,658
역시 그 이름은 선망의 대상이야
18
00:01:52,658 --> 00:01:56,473
우치하라는 이름은, 어디까지나
혈통이나 소속을 말한다
19
00:01:57,309 --> 00:01:59,730
네가 말한다 해서 아무런 의미가 없어
20
00:02:09,015 --> 00:02:12,005
"난.. 아무것도 아니었어..."
21
00:02:15,201 --> 00:02:17,523
"나에겐 아무것도 없었어..!"
22
00:02:19,293 --> 00:02:23,559
저 마을 아이지?
일전에 전투가 있었던 곳이야
23
00:02:24,272 --> 00:02:25,893
부모님은?
24
00:02:28,221 --> 00:02:33,470
걱정하지마, 이래뵈도
의료인술을 조금 할 줄 알아
25
00:02:36,696 --> 00:02:39,647
카부토라고 부르는게 어떨까?
26
00:02:39,647 --> 00:02:41,260
- 조잡해!
- 대충 불렀네~
27
00:02:41,260 --> 00:02:42,634
보이는대로 부른거잖아!
28
00:02:42,634 --> 00:02:45,125
깊게 생각하지 않는게
제일 좋은거야
29
00:02:46,030 --> 00:02:47,430
"이름이 생기고..."
30
00:02:47,430 --> 00:02:50,113
"지낼 곳이 생기기까지"
31
00:02:50,113 --> 00:02:52,784
말한다 해서 의미가 없다고?
32
00:02:53,409 --> 00:02:56,661
아니, 의미는 있어!
33
00:02:58,243 --> 00:03:01,047
정말 녀석을 죽이면 안되는거야?
34
00:03:01,047 --> 00:03:02,827
이미 밀리고 있다구!
35
00:03:02,827 --> 00:03:04,980
그건 안된다고 말했을텐데!
36
00:03:04,980 --> 00:03:06,965
지금은 녀석이 전장을
좌지우지하고 있어
37
00:03:06,965 --> 00:03:07,985
견뎌라!!
38
00:03:07,985 --> 00:03:09,887
이자나미는 아직인거야?
39
00:03:09,887 --> 00:03:11,476
공격해 올거라구!
40
00:03:16,329 --> 00:03:18,674
나도 준비는 되어있어
41
00:03:18,674 --> 00:03:20,951
하지만, 아직 좀 더 시간이 걸려
42
00:03:20,951 --> 00:03:24,281
오로치마루 님은 이렇게도 말씀하셨지...
43
00:03:24,281 --> 00:03:26,507
사콘, 쌍마의 술법!
(雙魔の術)
44
00:03:29,115 --> 00:03:32,062
지로보! 토륙뒤집기!
(土陸返し)
45
00:03:39,854 --> 00:03:42,778
"자신이 누구인지 알 고 싶다면..."
46
00:03:42,778 --> 00:03:45,656
"이 세상의 모든 정보를"
47
00:03:45,656 --> 00:03:49,272
"모두 모으기만 하면 된다!"고 말이지!
48
00:03:50,071 --> 00:03:51,454
키도마루!
49
00:03:51,454 --> 00:03:52,596
거미집 펼치기!
(蜘蛛巢開)
50
00:03:55,820 --> 00:03:57,980
이 실은 칼로 자를 수 없어!
51
00:03:57,980 --> 00:03:59,386
- 아마테라스!
- 아마테라스!
(天照)
52
00:04:03,624 --> 00:04:04,634
(키미마로...)
53
00:04:06,398 --> 00:04:09,058
시골맥, 고사리의 춤!!
(屍骨脈, 早蕨の舞!)
54
00:04:11,371 --> 00:04:14,129
뒤에까지 거미줄을 쳐놨나...
55
00:04:14,129 --> 00:04:16,576
뒤는 내가 처리할게,
형은 앞을 부탁해!
56
00:04:16,576 --> 00:04:18,267
스사노오는 아직 쓸 수 있어?
57
00:04:18,267 --> 00:04:19,108
그래
58
00:04:19,108 --> 00:04:21,246
염둔, 카구츠치!
(炎遁, 迦具土)
59
00:04:30,484 --> 00:04:32,409
내게서 도망친거야?
60
00:04:34,017 --> 00:04:36,170
하지만, 소용없다구~
61
00:04:36,170 --> 00:04:39,300
타유야! 마적몽환음쇄!
(魔笛夢幻音鎖)
62
00:04:43,716 --> 00:04:45,112
괜찮니? 사스...!
63
00:04:50,232 --> 00:04:51,688
환술인가...!
64
00:04:52,415 --> 00:04:56,387
특기인 스사노오도
소리까지는 막을 수 없나보군
65
00:04:56,387 --> 00:04:58,092
역시...
66
00:04:58,865 --> 00:05:01,433
이걸로 움직임은 묶었어...
67
00:05:01,433 --> 00:05:02,936
다음은...
68
00:05:04,879 --> 00:05:07,576
오로치마루 님으로 흡수하는 것 뿐!!!
69
00:05:08,373 --> 00:05:09,693
『NEWEST』
70
00:05:09,693 --> 00:05:11,230
『뉴웨스트』
71
00:05:11,230 --> 00:05:12,509
『SOLITUDE SNIPE』
72
00:05:12,509 --> 00:05:13,969
『고독저격』
73
00:05:13,969 --> 00:05:15,098
〔cafe.naver.com/narutosmi〕
74
00:05:15,098 --> 00:05:16,354
【나루토 자막카페::】
75
00:05:16,354 --> 00:05:17,920
★뉴웨스트 & 고독저격☆
76
00:05:17,920 --> 00:05:18,196
★뉴웨스트 & 고독저격☆
77
00:05:18,196 --> 00:05:18,443
★뉴웨스트 & 고독저격☆
78
00:05:18,443 --> 00:05:19,026
★뉴웨스트 & 고독저격☆
79
00:05:19,026 --> 00:05:25,833
今夜の月はなぜか一回り大きくて
오늘밤 달은 왜인지 더 커보여
80
00:05:25,833 --> 00:05:29,139
いつもより明るく照らす
여느때보다 밝게 비추네
81
00:05:29,139 --> 00:05:34,619
背中を丸めてとぼとぼ歸る道
허리를 구부리고 터벅터벅 돌아오는 길
82
00:05:34,619 --> 00:05:38,397
どんな時も見方はいる
언제나 보는 방법이 있지
83
00:05:38,829 --> 00:05:43,932
何も言わず泣けたらいいね
아무말 안하고 울었으면 좋겠어
84
00:05:43,932 --> 00:05:49,175
淚がかれたら終わり
눈물이 마르면 끝나니
85
00:05:49,175 --> 00:05:54,223
もっと僕が强くならなきゃ…
내가 더욱 더 강해져야만해…
86
00:05:54,223 --> 00:05:59,635
悲しみは自立への
슬픔은 스스로 이겨야 할
87
00:05:59,635 --> 00:06:02,146
一步
한 걸음
88
00:06:02,965 --> 00:06:08,226
何度 傷つけば痛みを忘れる?
얼마나 상처입어야 고통을 잊을 수 있나?
89
00:06:08,226 --> 00:06:13,689
赤い血を流せば命を思い出すさ
붉은 피를 흘리면 귀중한게 떠오를거야
90
00:06:13,689 --> 00:06:18,435
道に倒れ大の字に
길에 대자로 쓰러져
91
00:06:18,435 --> 00:06:21,407
空を見上げて思う
하늘을 올려보며 생각해
92
00:06:21,407 --> 00:06:26,400
眞の孤獨とは過去のない者
진정한 고독이란 과거가 없는 자
93
00:06:26,400 --> 00:06:30,546
今しか知らぬ者
지금밖에 모르는 자
94
00:06:30,546 --> 00:06:30,759
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
95
00:06:30,759 --> 00:06:31,003
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
96
00:06:31,003 --> 00:06:31,557
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
97
00:06:31,557 --> 00:06:33,058
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
98
00:06:33,058 --> 00:06:33,465
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
99
00:06:33,465 --> 00:06:33,883
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
100
00:06:33,883 --> 00:06:34,121
뉴웨스트 & 고독저격
나루토 자막카페::
cafe.naver.com/narutosmi
101
00:06:34,121 --> 00:06:36,371
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
102
00:06:38,757 --> 00:06:42,656
《발동ㆍ이자나미》
103
00:06:47,810 --> 00:06:49,441
사스케, 어때?
104
00:06:49,441 --> 00:06:53,679
지금 내 모습 기억하고 있어?
105
00:06:54,178 --> 00:06:55,491
(저건...!)
106
00:06:57,153 --> 00:07:00,425
네가 오로치마루 님을
죽여준 덕분에...
107
00:07:00,425 --> 00:07:05,257
결국 오로치마루 님까지 내 안에
넣을 수 있었던거야!
108
00:07:08,067 --> 00:07:12,628
그래, 지금의 이게
진정한 나의 모습이야!
109
00:07:13,345 --> 00:07:17,606
오로치마루 님이 연구하며 모은
모든 자연계의 법칙..
110
00:07:17,606 --> 00:07:22,528
원리의 모든것이 내 안에
축적되어 있다고 말했지?
111
00:07:23,074 --> 00:07:25,389
거기에 부족했던 건...
112
00:07:25,389 --> 00:07:27,929
이, 오로치마루 님 자신이었어!!
113
00:07:28,296 --> 00:07:31,944
지금은 오로치마루 님 조차
내 안에 들어있어
114
00:07:32,557 --> 00:07:36,301
사스케, 너에겐 고마워서
참을 수 없을 정도라구!!
115
00:07:36,545 --> 00:07:39,732
카부토...
넌 오로치마루가 아니야
116
00:07:40,193 --> 00:07:43,483
존경하는 존재를 흉내내는 것은 좋다
117
00:07:43,483 --> 00:07:47,126
하지만, 그 존재에
자신을 동일화 시키지 마라!
118
00:07:49,803 --> 00:07:55,143
많은 사람들은 무엇을 하던지간에,
먼저 흉내부터 시작한다구
119
00:07:55,830 --> 00:07:59,145
사스케가 널 흉내냈던 것 처럼 말이지
120
00:08:21,124 --> 00:08:22,881
형, 굉장해!
121
00:08:23,469 --> 00:08:26,651
바위뒤 사각의 과녁에도
한가운데 명중이야!
122
00:08:26,651 --> 00:08:28,343
좋~아, 나도!!
123
00:08:28,343 --> 00:08:30,576
사스케, 이제 돌아가자
124
00:08:32,641 --> 00:08:36,546
새로운 수리검술
가르쳐 준다고 했잖아
125
00:08:36,546 --> 00:08:40,877
내일은 좀 중요한 임무가 있어서
그 준비를 해야해
126
00:08:40,877 --> 00:08:42,556
형은 거짓말쟁이야...
127
00:08:50,457 --> 00:08:51,893
용서해라, 사스케
128
00:08:51,893 --> 00:08:53,368
- 다음에 하자
- 아얏!
129
00:08:56,800 --> 00:08:58,627
형, 잘봐~
130
00:08:59,936 --> 00:09:01,999
야, 무리했다간...
131
00:09:15,522 --> 00:09:19,575
이런식으로 형 처럼
훌륭하게 해내길 바란다
132
00:09:20,662 --> 00:09:23,593
(아버지... 전...)
133
00:09:24,009 --> 00:09:27,134
("역시 내 아들이다"라는
말이 듣고싶은 거예요...)
134
00:09:31,294 --> 00:09:35,478
그 행위는, 자신이
성장하기 위한 과정이야!
135
00:09:35,478 --> 00:09:39,359
너 처럼, 자신을 속이기 위한
변명으로 삼지 마라!
136
00:09:41,002 --> 00:09:44,633
자기 자신의 값어치를
칭찬 받을 만한 것과 결부시켜
137
00:09:44,633 --> 00:09:47,899
자신의 존재의의를
찾아내려 해봐도,
138
00:09:47,899 --> 00:09:49,575
거기엔 아무것도 없다
139
00:09:52,039 --> 00:09:53,794
마지막으로 하나 더 말하겠다
140
00:09:55,066 --> 00:09:57,941
거짓말로 자신을 속이지 마라
141
00:09:57,941 --> 00:10:00,692
자기자신을 인정하지 못하는 녀석은..
142
00:10:00,692 --> 00:10:01,932
실패한다
143
00:10:03,598 --> 00:10:08,141
지금의.. 내가..
실패한다고?
144
00:10:08,880 --> 00:10:10,182
어떻게 말이지?!
145
00:10:12,711 --> 00:10:15,025
사스케, 내 눈을 봐!
146
00:10:16,490 --> 00:10:18,181
아, 그런뜻이군!
147
00:10:18,181 --> 00:10:19,747
환술, 사륜안!!
(幻術, 寫輪眼)
148
00:10:19,747 --> 00:10:20,832
츠쿠요미!
(月讀)
149
00:10:40,837 --> 00:10:42,782
지금부터 이자나미를 시작한다
150
00:10:43,390 --> 00:10:46,872
넌 이미... 실패한거야
151
00:10:52,050 --> 00:10:53,228
끝난거야?
152
00:11:10,938 --> 00:11:14,790
모든것을 가진 천재에게는
알 수가 없지
153
00:11:15,214 --> 00:11:18,762
난... 나를 나답게 하고 싶을 뿐이야!!
154
00:11:20,397 --> 00:11:22,480
누구에게도 방해할 수 없어!!
155
00:11:37,499 --> 00:11:39,770
사... 스케...!
156
00:11:48,193 --> 00:11:50,564
화둔, 호화구의 술법!!
(火遁, 豪火球の術!)
157
00:11:50,564 --> 00:11:53,537
수둔, 대폭포의 술법!
(水遁, 大瀑布の術!)
158
00:12:33,077 --> 00:12:37,349
똑같은 짓을...
역시 속이 훤이 들여다 보여
159
00:12:37,989 --> 00:12:45,045
말했을 텐데.. 이 몸의 회복력은
상처를 입혀도 의미가 없어!
160
00:12:46,138 --> 00:12:50,606
시력을 없애버린 난,
환술이 일체 듣질 않지
161
00:12:50,606 --> 00:12:53,278
너희들이 이길 가능성은 없어!
162
00:12:53,278 --> 00:12:56,697
너의 운명은
이미 내가 쥐고 있어
163
00:12:57,362 --> 00:13:02,544
그렇게 만들어 줄 우치하 일족에
또 하나의 금술, 그것이...
164
00:13:05,525 --> 00:13:10,616
그렇다면, 그 운명..
확인하고 싶어지는 구나!
165
00:13:13,022 --> 00:13:14,754
'이자나미'다!
166
00:13:18,262 --> 00:13:21,259
사스케 나에게서 떨어지지마라!
167
00:13:23,501 --> 00:13:26,262
마치 데자뷰같아
168
00:13:27,685 --> 00:13:29,470
이젠 지겨워졌어
169
00:13:29,470 --> 00:13:32,612
어서 이 싸움을 끝내도록 하지
170
00:13:33,638 --> 00:13:36,621
내가 너의 운명을 쥐고 있어!
171
00:13:36,621 --> 00:13:41,092
하지만, 너의 운명을
결정하는건 너 자신이야!
172
00:13:42,309 --> 00:13:44,915
내가 한 말을 기억해 내라
173
00:13:45,573 --> 00:13:47,594
그리고 생각해라
174
00:13:48,830 --> 00:13:52,649
무슨 소릴 하는지,
도통 알 수가 없어
175
00:13:53,142 --> 00:13:55,797
말장난은 이제 그만하지
176
00:13:55,797 --> 00:14:00,094
모든걸 손에 넣은
내가 바로 진정한 강자야!
177
00:14:00,094 --> 00:14:02,586
그것만은 확실히 알아!
178
00:14:03,414 --> 00:14:07,371
자신을 용서하고
진정한 나를 인정하는 자
179
00:14:09,125 --> 00:14:12,114
그것이야말로 진정한 강자야!
180
00:14:13,826 --> 00:14:15,761
패배자 녀석이..
181
00:14:16,362 --> 00:14:18,152
입 닥치지 못해!
182
00:14:26,172 --> 00:14:27,793
(이건..!)
183
00:14:29,693 --> 00:14:33,507
(이게... 어떻게 된거야?)
184
00:14:45,061 --> 00:14:49,093
(어째서? 이미 뿔은 잘렸었는데...)
185
00:14:49,841 --> 00:14:53,256
(어떻게 된거지? 시야는 끊어버렸는데)
186
00:14:53,256 --> 00:14:55,685
(어떠한 환술도 걸릴리가 없어!)
187
00:14:55,685 --> 00:14:57,784
(그런데 이건 뭐야?)
188
00:15:16,649 --> 00:15:18,848
나에게 무슨 짓을 한거지?
189
00:15:19,381 --> 00:15:22,583
넌 나의 동술에 걸려든거야
190
00:15:24,367 --> 00:15:25,834
말도 안돼!
191
00:15:27,357 --> 00:15:28,824
이자나미다!
192
00:15:31,786 --> 00:15:33,450
(어떻게..?)
193
00:15:33,450 --> 00:15:36,498
아니야, 그런건 아무래도 상관없어!
194
00:15:36,498 --> 00:15:39,246
내가 당할 리가 없어!
195
00:15:39,246 --> 00:15:41,800
나에게 불가능이란 없어!
196
00:16:03,035 --> 00:16:07,786
너의 운명은
내가 쥐고 있다고 말했을텐데!
197
00:16:08,026 --> 00:16:11,097
우치하 이타치!
198
00:16:19,385 --> 00:16:22,213
(이게 환술이라고 한다면...!)
199
00:16:24,546 --> 00:16:25,917
해제!
(解!)
200
00:16:52,377 --> 00:16:53,980
(침착하자..)
201
00:16:54,085 --> 00:16:58,030
(우치하의 환술, 그것도
이타치가 건 술법이라면..)
202
00:16:58,030 --> 00:17:00,282
(간단히 깨뜨릴 수 없을거야)
203
00:17:00,514 --> 00:17:03,974
(환술을 깨는 것이라면
많은 다른 방법이 있어!)
204
00:17:03,974 --> 00:17:07,436
쓸데없는 짓이야!
내가 한 말을 다시 생각해 봐!
205
00:17:07,754 --> 00:17:12,747
그래, 너희들이 사용한
방법을 똑같이 따라해 주지!
206
00:17:17,595 --> 00:17:20,530
타유야, 몽환음쇄!
(多由也, 夢幻音鎖!)
207
00:17:23,854 --> 00:17:26,160
(이걸로 이타치의 환술지배로부터..)
208
00:17:26,160 --> 00:17:29,240
(타유야의 환술지배로
이동을 한다면...!)
209
00:17:40,748 --> 00:17:42,417
그렇다면, 이건 어떠냐!
210
00:17:42,417 --> 00:17:45,179
선법, 무기전생!
(仙法, 無機轉生!)
211
00:17:55,689 --> 00:18:00,508
이 공간은 나의 지배하에 있어!
여긴 일단 몸을 피하고 나서...
212
00:18:12,977 --> 00:18:16,433
젠장, 웃기지 마라!
213
00:18:25,928 --> 00:18:28,020
녀석은 이 윤회..
214
00:18:28,020 --> 00:18:31,474
이 고리에서
도망 칠 수 없어
215
00:18:31,989 --> 00:18:37,407
이것이... 이자나기와
대적 할 만한 또 하나의 금술...
216
00:18:38,932 --> 00:18:41,555
운명을 결정하는 술법
217
00:18:42,472 --> 00:18:44,726
이것이 '이자나미'야
218
00:18:57,401 --> 00:19:00,803
'미수 숫자 노래',
시작 해 보자!!
219
00:19:03,760 --> 00:19:07,715
"하나"
사람보다 더 잘자는『수학』
220
00:19:07,715 --> 00:19:11,581
"두울"
뜨겁게 불타는『마타타비』
221
00:19:11,581 --> 00:19:15,658
"세엣"
물 이라면 맡겨만 줘『이소부』
222
00:19:15,658 --> 00:19:19,589
"네엣"
용암 뜨겁잖아『손오공』
223
00:19:19,589 --> 00:19:23,572
"다섯"
언제든지 달려갈게『코쿠오』
224
00:19:23,572 --> 00:19:27,546
"여섯"
당황않고 무리않는『사이켄』
225
00:19:27,546 --> 00:19:31,574
"일곱"
일곱마디 하늘 나는『쵸메이』
226
00:19:31,574 --> 00:19:35,161
"여덟"
역시나 Whee라구『규키』
227
00:19:35,161 --> 00:19:39,284
"아홉"
‘으르렁!’최강의『쿠라마』
228
00:19:39,284 --> 00:19:43,655
마침내 모인 미수 동료들
229
00:19:43,655 --> 00:19:47,551
조금 어렵긴해도
좋은 이름들~
230
00:19:47,551 --> 00:19:51,546
모두 훌륭한 이름이구나~
231
00:19:51,546 --> 00:19:55,411
모두 멋있는 이름이구나~
232
00:19:58,406 --> 00:20:02,004
이어서, 인주력!
가보자구!!
233
00:20:03,637 --> 00:20:07,592
"하나"
커다란 다크서클『가아라』
234
00:20:07,592 --> 00:20:11,656
"두울"
야옹~ 부드러운『유기토』
235
00:20:11,656 --> 00:20:15,733
"세엣"
4대 미즈카게『야구라』
236
00:20:15,733 --> 00:20:19,575
"네엣"
40년을 사미와 보낸『로우시』
237
00:20:19,575 --> 00:20:23,621
"다섯"
우락부락 파워풀한『한』
238
00:20:23,621 --> 00:20:27,699
"여섯"
과묵한 키나가시 차림『우타카타』
239
00:20:27,699 --> 00:20:31,543
"일곱"
온화한 여자닌자『후우』
240
00:20:31,543 --> 00:20:35,249
"여덟"
좋지않아 랩하는『킬러비』
241
00:20:35,249 --> 00:20:39,452
"아홉"
나뭇잎의『우즈마키 나루토』
242
00:20:39,452 --> 00:20:43,433
엄청나게 강한 인주력 친구들
243
00:20:43,433 --> 00:20:47,564
미수와 사이좋게
지낼 수 있을까?
244
00:20:47,564 --> 00:20:51,383
모두 훌륭한 닌자라네~
245
00:20:51,383 --> 00:20:55,370
모두 멋있는 닌자라네~
246
00:21:05,537 --> 00:21:10,596
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
247
00:21:10,596 --> 00:21:17,573
今宵は 踊れ Tipsy Night
오늘밤은 춤춰라 비틀거리는 밤이여
248
00:21:18,925 --> 00:21:22,320
☆뉴웨스트 & 고독저격☆
나루토 자막카페::
【cafe.naver.com/narutosmi】
249
00:21:23,971 --> 00:21:29,244
月燈りも屆かぬ場所には
달빛도 닿지 않는 장소에는
250
00:21:29,244 --> 00:21:34,091
孤獨さえも唱う街がある
고독조차도 읊조리는 거리가 있지
251
00:21:34,091 --> 00:21:39,332
狂いそうな 震えそうな 痛みだけが
미칠것 같은 떨리는 듯한 아픔만이
252
00:21:39,332 --> 00:21:45,184
壞れそうな 失くしそうな 寶石だ
부서질듯한 잃어버릴것 같은 보석이야
253
00:21:45,184 --> 00:21:50,448
比べられることなど 奪われることなどない
비교될 일이나 빼앗길 일은 없어
254
00:21:50,448 --> 00:21:55,639
君は君でいい さぁ笑ってみせて
당신은 당신다운게 좋아 웃어 봐
255
00:21:55,639 --> 00:22:00,863
何も考えずとも そこに理由が無くとも
아무것도 생각안해도 거기에 이유가 없어도
256
00:22:00,863 --> 00:22:06,207
それこそが素晴らしい始まり
그거야 말로 훌륭한 시작이니까
257
00:22:06,207 --> 00:22:10,022
さぁ, 夜明けだ
자, 새벽이야
258
00:22:14,068 --> 00:22:19,329
午前0時 燈り消えた街
오전 0시 빛이 사라진 거리
259
00:22:19,329 --> 00:22:34,400
振り返れば 誘う Black Night Town
뒤돌아보면 유혹하는 어둔 밤 거리
260
00:22:38,078 --> 00:22:41,638
카부토는 고리 안에
갇혀 있는거로군
261
00:22:41,638 --> 00:22:45,558
아니, 이자나미는 이자나기를
멈추기 위한 술법이야
262
00:22:45,558 --> 00:22:48,382
고리에서 빠져나올 수 있는
길도 만들어져 있어
263
00:22:48,382 --> 00:22:49,967
무슨 뜻이야?
264
00:22:49,967 --> 00:22:51,376
지금부터 이야기 하는 것은..
265
00:22:51,376 --> 00:22:53,904
이자나기와 쌍을 이루는
'이자나미'가 탄생한..
266
00:22:53,904 --> 00:22:56,132
우치하 일족에
역사의 일부분이야
267
00:22:56,360 --> 00:22:58,416
차회 나루토 질풍전은
268
00:22:58,416 --> 00:23:00,298
차회 나루토 질풍전은
"이자나기와 이자나미"
269
00:23:01,256 --> 00:23:04,867
우치하 일족, 투쟁의 역사
22868