All language subtitles for 나루토 331
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,883 --> 00:00:24,879
뭐지?
2
00:00:37,343 --> 00:00:38,423
그래?
3
00:00:40,046 --> 00:00:42,462
많은 닌자들이 말이야?
4
00:00:45,064 --> 00:00:47,242
이 새들이 하는 말로는...
5
00:00:47,242 --> 00:00:49,356
그거... 전쟁을 말하는거지?
6
00:00:52,334 --> 00:00:56,877
전쟁에 휘말리기 전에
어서 사스케를 찾아야 겠는데?
7
00:01:00,667 --> 00:01:01,792
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
8
00:01:01,792 --> 00:01:03,136
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
9
00:01:03,136 --> 00:01:04,074
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
10
00:01:04,074 --> 00:01:04,425
NEWEST
11
00:01:04,425 --> 00:01:04,737
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
12
00:01:04,737 --> 00:01:05,090
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
13
00:01:05,090 --> 00:01:05,393
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
14
00:01:05,393 --> 00:01:05,786
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
15
00:01:05,786 --> 00:01:07,009
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
16
00:01:07,009 --> 00:01:08,317
나루토 질풍전
§ NARUTO §
17
00:01:08,317 --> 00:01:09,086
나루토 질풍전
§ NARUTO §
18
00:01:09,086 --> 00:01:09,739
나루토 질풍전
§ NARUTO §
19
00:01:09,739 --> 00:01:10,262
나루토 질풍전
§ NARUTO §
20
00:01:10,262 --> 00:01:11,063
나루토 질풍전
§ NARUTO §
21
00:01:11,063 --> 00:01:11,638
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
22
00:01:11,638 --> 00:01:14,170
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
23
00:01:14,170 --> 00:01:16,643
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
24
00:01:16,643 --> 00:01:19,313
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
25
00:01:19,313 --> 00:01:21,736
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
26
00:01:21,736 --> 00:01:26,844
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
27
00:01:26,844 --> 00:01:31,847
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
28
00:01:31,847 --> 00:01:34,502
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
29
00:01:34,502 --> 00:01:37,004
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
30
00:01:37,004 --> 00:01:40,163
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
31
00:01:40,163 --> 00:01:40,352
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
32
00:01:40,352 --> 00:01:40,577
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
33
00:01:40,577 --> 00:01:40,786
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
34
00:01:40,786 --> 00:01:41,101
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
35
00:01:41,101 --> 00:01:41,295
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
36
00:01:41,295 --> 00:01:41,568
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
37
00:01:41,568 --> 00:01:41,711
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
38
00:01:41,711 --> 00:01:41,948
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
39
00:01:41,948 --> 00:01:47,324
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
40
00:01:47,324 --> 00:01:52,279
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
41
00:01:52,279 --> 00:01:55,333
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
42
00:01:55,333 --> 00:01:58,891
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
43
00:01:58,891 --> 00:02:05,247
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
44
00:02:05,247 --> 00:02:08,193
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
45
00:02:08,193 --> 00:02:11,766
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
46
00:02:11,766 --> 00:02:17,282
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
47
00:02:18,766 --> 00:02:20,600
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
48
00:02:20,600 --> 00:02:23,292
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
49
00:02:23,292 --> 00:02:25,794
나루토 자막카페::
50
00:02:25,794 --> 00:02:26,599
http://cafe.naver.com/narutosmi
51
00:02:26,599 --> 00:02:26,921
ΝΑΡΥΤΟ
52
00:02:26,921 --> 00:02:27,467
http://cafe.naver.com/narutosmi
53
00:02:27,467 --> 00:02:27,920
ναρυτω
54
00:02:27,920 --> 00:02:28,404
http://cafe.naver.com/narutosmi
55
00:02:28,404 --> 00:02:28,932
ΝΑΡΥΤΟ
56
00:02:28,932 --> 00:02:29,824
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
57
00:02:31,111 --> 00:02:36,053
《어둠을 보는 눈》
58
00:02:39,979 --> 00:02:44,049
나뭇잎 경비대 제 1 소대,
동쪽 구역 순찰 종료!
59
00:02:44,049 --> 00:02:45,915
현재 이상 없음!
60
00:02:45,915 --> 00:02:49,880
나뭇잎 경비대 제 2 소대,
서쪽 구역 순찰 종료!
61
00:02:49,880 --> 00:02:51,607
현재 이상 없음!
62
00:02:52,497 --> 00:02:56,611
지금부터 제 1 소대는
북쪽 구역으로 순찰을 돌겠다!
63
00:02:56,611 --> 00:02:59,493
제 2 소대는 남쪽 구역으로 향하겠다
64
00:03:00,534 --> 00:03:03,002
코노하마루, 잘 부탁한다!
65
00:03:03,002 --> 00:03:05,601
와타세 팀도 잘 부탁해, 이거!
66
00:03:09,496 --> 00:03:13,140
뭐랄까, 실전같아서
두근두근 거린다~
67
00:03:13,140 --> 00:03:15,353
본격적이지?
68
00:03:15,353 --> 00:03:17,480
장난이 아니라구, 이거!
69
00:03:17,480 --> 00:03:19,880
또 씨름꾼이나, 싸움꾼이 나타나면
70
00:03:19,880 --> 00:03:22,843
다같이 나뭇잎 마을을
지켜내야 해! 알겟지!!
71
00:03:22,843 --> 00:03:23,990
- 응!
- 응!
72
00:03:28,140 --> 00:03:29,800
나쁜자식!!!!
73
00:03:29,800 --> 00:03:31,484
죽여버릴거야!!!
74
00:03:31,484 --> 00:03:34,347
코노하마루, 이 목소리 뭐야?
75
00:03:34,347 --> 00:03:36,036
-정보부-
용서할 수 없어!!
76
00:03:36,036 --> 00:03:38,428
저긴, 정보부...
77
00:03:38,428 --> 00:03:40,336
그렇구나, 그때 그 포로인가?
78
00:03:40,336 --> 00:03:41,827
포로라니, 누구?
79
00:03:41,827 --> 00:03:43,641
사스케 형의 동료야
80
00:03:43,641 --> 00:03:45,828
『아카츠키』인지,
『매』인지 하는 조직의...
81
00:03:45,828 --> 00:03:48,105
하지만 용서해주마!!!!
82
00:03:48,894 --> 00:03:52,026
자, 가자!
괜찮아, 이거
83
00:03:55,811 --> 00:03:58,320
죽어, 이자식아!!!
84
00:03:58,942 --> 00:04:00,351
하지만....
85
00:04:00,351 --> 00:04:03,573
역시 멋있어~♡
86
00:04:06,769 --> 00:04:10,996
그러나... 잘도 나를 죽이려했겠다!!!
87
00:04:15,436 --> 00:04:20,428
카린, 인질로 잡혀버리면
걸리적 거릴 뿐이야
88
00:04:20,428 --> 00:04:22,624
이 놈의 자식....!!
89
00:04:27,332 --> 00:04:30,772
이자식~ 그래도 좋은걸 어떻게해~♡
90
00:04:32,752 --> 00:04:35,888
아니지! 이 자식은 나를...
91
00:04:35,888 --> 00:04:37,978
용서할 수 없는일이야!!!
92
00:04:37,978 --> 00:04:39,967
하지만, 멋있어~♡
93
00:04:39,967 --> 00:04:42,161
저 녀석, 아까부터 뭐하는거야?
94
00:04:42,161 --> 00:04:44,416
직접만든 브로마이드래
95
00:04:44,416 --> 00:04:47,353
혼자서 계속 사진에 말걸고있어
96
00:04:47,353 --> 00:04:48,613
불쌍하게도 말이야...
97
00:04:48,613 --> 00:04:51,104
험한일을 당한 모양이야
98
00:04:51,104 --> 00:04:54,167
아, 그 사스케의 브로마이드 말이야?
99
00:04:56,151 --> 00:04:59,228
저것도 몰수해야 하는거 아냐?
100
00:05:00,083 --> 00:05:03,286
그러려고 했더니
엄청 날뛰더라구~
101
00:05:03,286 --> 00:05:08,203
저러는 편이 얌전하기도 하고..
겨우 브로마이드 하난데 뭐~
102
00:05:08,203 --> 00:05:11,108
그럼 우리들도 얌전히...
103
00:05:11,108 --> 00:05:12,645
카드게임이라도 할까?
104
00:05:12,645 --> 00:05:13,686
그거 좋지!
105
00:05:38,969 --> 00:05:42,567
이 아지트에 사스케가
있어주면 좋겠는데 말이야...
106
00:05:42,567 --> 00:05:45,429
여긴 특별한 곳이니까...
107
00:05:46,356 --> 00:05:48,624
오로치마루도 꽤 좋아했었지
108
00:05:52,629 --> 00:05:56,023
야~ 사스케~
안에 있어?
109
00:06:04,099 --> 00:06:07,241
그나저나 정말
쓸데없이 큰 아지트야
110
00:06:11,065 --> 00:06:12,253
왜 그래?
111
00:06:13,101 --> 00:06:16,238
별일 아니야,
살짝 두통이 왔을 뿐이야
112
00:06:17,190 --> 00:06:20,092
(설마, 또 폭주는 아니겠지?)
113
00:06:21,113 --> 00:06:23,178
(사스케에 카린..
그리고 쥬고...)
114
00:06:23,178 --> 00:06:25,401
(『뱀』인지『매』인지 모르겠지만,)
115
00:06:25,401 --> 00:06:28,418
(진짜 나 말고는 다 이상하다니까?)
116
00:06:28,418 --> 00:06:29,872
스이게츠...
117
00:06:29,872 --> 00:06:30,892
왜?
118
00:06:30,892 --> 00:06:34,596
너에 관련해서 한 가지
신경쓰이는게 있는데...
119
00:06:34,596 --> 00:06:35,889
아, 그래?
120
00:06:35,889 --> 00:06:39,740
난 이미 널 신경쓰고 있다구~
흠칫흠칫 놀라면서 말이야
121
00:06:39,740 --> 00:06:42,697
난 키미마로와의 약속 때문이지만...
122
00:06:42,697 --> 00:06:47,409
넌 왜 일부러 사스케와 카린을
방해한다는 이유로『매』에 있는거지?
123
00:06:47,409 --> 00:06:48,589
왜냐구?
124
00:06:48,953 --> 00:06:50,813
그래, 어째서야?
125
00:06:51,696 --> 00:06:54,368
왜...냐...
126
00:07:02,294 --> 00:07:04,272
역시 너구나
127
00:07:04,892 --> 00:07:07,545
네가 여기에 왔다는건...
128
00:07:07,545 --> 00:07:09,477
오로치마루를 쓰러뜨린거지?
129
00:07:10,211 --> 00:07:11,296
뭐, 그렇지
130
00:07:13,033 --> 00:07:16,143
그보다, 여기서 꺼내주겠다
131
00:07:27,887 --> 00:07:32,134
겨우 나왔네...
사스케, 고맙다
132
00:07:32,817 --> 00:07:35,410
스이게츠, 우선 너다
133
00:07:37,007 --> 00:07:38,436
함께 가자
134
00:07:38,436 --> 00:07:41,713
우선은 나?
그럼...
135
00:07:41,713 --> 00:07:43,165
또 누가 있는거야?
136
00:07:43,873 --> 00:07:47,153
앞으로 두 명.. 북쪽아지트의 쥬고와,
137
00:07:47,153 --> 00:07:49,496
남쪽 아지트의 카린을 데리고 간다
138
00:07:49,496 --> 00:07:51,589
날 고른건 그렇다치고,
139
00:07:51,589 --> 00:07:55,801
사스케, 그 두명을 선택한 넌
"어떤 녀석일까?"라는 생각이 든다구
140
00:07:56,522 --> 00:07:59,736
쓸데없이 시끄럽군..
옷이나 입어!
141
00:07:59,736 --> 00:08:00,774
가자
142
00:08:03,256 --> 00:08:05,257
한 가지 물어봐도 될까?
143
00:08:05,257 --> 00:08:06,346
뭐지?
144
00:08:06,346 --> 00:08:09,138
어째서 동료를 모으는거지?
145
00:08:09,138 --> 00:08:11,724
나에게는 목적이 있다
146
00:08:11,724 --> 00:08:13,872
그 목적을 달성하기 위해서는
147
00:08:13,872 --> 00:08:16,224
소대인 편이 효율성이 좋기 때문이다
148
00:08:16,746 --> 00:08:21,255
오로치마루에게 접근했을 때부터
이렇게 되었을 때를 생각해서
149
00:08:21,255 --> 00:08:24,415
능력이 있는 닌자를
사전에 선발해 두었었다
150
00:08:27,441 --> 00:08:31,327
이걸로 내가 생각한 멤버는 모였다
151
00:08:32,134 --> 00:08:36,644
내 목적은 아카츠키의
우치하 이타치를 죽이는거다
152
00:08:37,303 --> 00:08:39,988
거기서 너희들의 힘을 빌리고 싶다
153
00:08:39,988 --> 00:08:42,423
물론, 강제로는 하지 않아
154
00:08:42,423 --> 00:08:46,200
카린, 너는 용무가 있다고
말하지 않았나?
155
00:08:46,200 --> 00:08:47,722
어떻게 할래?
156
00:08:47,722 --> 00:08:49,271
그..그렇군..
157
00:08:49,271 --> 00:08:52,862
잘 생각해보니 그다지 급한 용무는...
158
00:08:52,862 --> 00:08:56,523
카린~ 너는 솔직해 지는게 어때?
159
00:08:56,523 --> 00:09:00,838
사실은 사스케와 쭉~ 같이 있고
싶은거 뿐 아니야?
160
00:09:00,838 --> 00:09:02,822
그.. 그럴리가 있냐!!
161
00:09:02,822 --> 00:09:06,896
누,누가 그,그런 걸..말한적 있냐!
162
00:09:06,896 --> 00:09:11,022
봐~ 걸렸다, 그러니까 혀가 꼬이게 되는거야
163
00:09:11,022 --> 00:09:12,455
빤히 보여
164
00:09:12,455 --> 00:09:16,718
사실은 알고 있어 예전에
너는 사스케에...
165
00:09:18,880 --> 00:09:22,249
스이케츠, 카린을 부추기는건 그만둬
166
00:09:22,249 --> 00:09:25,073
협력 한다고 했을 텐데
167
00:09:25,629 --> 00:09:29,878
알았다고, 미안했어 카린
168
00:09:29,878 --> 00:09:35,539
그렇지만, 미안하게도 나는
사스케에게 확실히 말해두겠어
169
00:09:36,233 --> 00:09:38,819
안개마을의 칠도(七刀) 중에 하나..
170
00:09:38,819 --> 00:09:42,314
우치하 이타치와 다니는
호시가키 키사메의 대도..
171
00:09:42,314 --> 00:09:45,682
사메하다를 이 손에
넣기 전까지는 말이지
172
00:09:46,026 --> 00:09:47,610
결정났군
173
00:09:48,481 --> 00:09:51,269
이후 우리들은 네명이 움직인다
174
00:09:51,269 --> 00:09:55,767
그리고 이제부터 우리 소대는
『뱀』이라고 부른다
175
00:09:57,820 --> 00:09:58,874
왜지?
176
00:10:03,875 --> 00:10:07,930
붙어먹을 것 같은 녀석들 사이를
떼어놓고 싶어서 참을 수 없거든!!
177
00:10:07,930 --> 00:10:13,777
뭐랄까 나란 놈은 하나로 된 걸 둘로
나눠버리고 싶은 충동에 휩싸이는거지!
178
00:10:13,777 --> 00:10:17,132
너.. 상당히 변변치 못한 녀석이구나
179
00:10:19,309 --> 00:10:24,294
이 일에서는 사스케 쪽이
변변치 못할 뿐더러 위험한 정도라구
180
00:10:24,294 --> 00:10:25,513
뭐?
181
00:10:25,513 --> 00:10:30,846
그렇잖아, 이타치를 죽이고
목적달성을 했다고 생각을 하던 참인데..
182
00:10:47,100 --> 00:10:50,432
우리들은 『뱀』을 버린다
183
00:10:50,432 --> 00:10:54,862
지금부터 우리 소대는
이름을 『매』로 개명하여 행동한다
184
00:10:56,575 --> 00:10:59,464
『매』의 목적은 단 하나!
185
00:10:59,464 --> 00:11:00,765
우리들은..
186
00:11:06,040 --> 00:11:08,222
나뭇잎 마을을 부순다!
187
00:11:09,451 --> 00:11:11,174
..라고 말했잖아?
188
00:11:11,174 --> 00:11:13,138
그 녀석, 아카츠키하고 손을 잡고
189
00:11:13,138 --> 00:11:17,726
우리들을 팔미 인주력 사냥이라는
말도안되는 임무에 끌어들여서는...
190
00:11:22,565 --> 00:11:25,457
네가 8미(八尾)
인주력 이냐?
191
00:11:25,457 --> 00:11:28,122
그게 아냐, "8미(八尾)님
이십니까?" 잖아?
192
00:11:28,342 --> 00:11:32,576
안 그래? "인주력님
이십니까?" 잖아?
193
00:11:32,576 --> 00:11:34,967
널 구속 하겠다
194
00:11:34,967 --> 00:11:36,805
스이게츠는 오른쪽
195
00:11:36,805 --> 00:11:39,777
쥬고는 왼쪽
196
00:11:39,777 --> 00:11:41,852
카린은 내 뒤에 붙어라
197
00:11:54,606 --> 00:11:57,426
팔미! 벌 처럼 찌르지!
198
00:12:01,567 --> 00:12:03,113
사스케!!!
199
00:12:03,113 --> 00:12:05,975
그리고, 이렇게
마무리를 짓지!
200
00:12:30,114 --> 00:12:32,808
사스케, 셋이 치자!
201
00:12:32,808 --> 00:12:35,843
솔직히, 이 녀석 무지 강해..
202
00:12:35,843 --> 00:12:39,213
포획하는 건 둘째 치고,
죽일 각오로 가자!
203
00:12:39,714 --> 00:12:42,287
그래야, 죽지 않을 정도로
끝낼 수 있어
204
00:12:58,617 --> 00:13:03,129
(소와 문어의 합체괴물..
이것이 녀석의 정체인가!)
205
00:13:08,306 --> 00:13:09,563
여기는 내가 맡겠어!
206
00:13:10,567 --> 00:13:11,882
이 틈을 타서 도망쳐!
207
00:13:12,995 --> 00:13:14,733
- 스이게츠...
- 사스케, 가자!
208
00:13:18,733 --> 00:13:23,059
이렇게까지 하고 놓칠것 같으냐!
바보녀석! 이 자식아!
209
00:13:34,612 --> 00:13:36,765
그때 다 죽을뻔 했다구!
210
00:13:36,765 --> 00:13:39,316
임무는 어떻게든 성공했지만 말이야
211
00:13:40,851 --> 00:13:44,396
그리고는 다음엔
5카게 회담에 난입이야!
212
00:13:44,396 --> 00:13:46,854
라이카게 일행과 대난투를
벌였었다구~
213
00:13:47,379 --> 00:13:49,139
시야를 막은건가!!
214
00:13:54,678 --> 00:13:55,530
(말도안돼...)
215
00:13:56,313 --> 00:13:59,000
쥬고! 기죽지마!
이건 환술이야!!
216
00:13:59,951 --> 00:14:02,918
환술이라 간파했다고해도
이미 늦었다!!!
217
00:14:11,561 --> 00:14:16,093
끝내, 결국에는 우리들은
신경도 안쓰고 천정을 무너뜨리고..
218
00:14:19,560 --> 00:14:21,600
이건 뭐야!!!
219
00:14:23,100 --> 00:14:26,881
그 덕에 우리는
철나라의 포로가 됐었잖아
220
00:14:34,076 --> 00:14:36,160
난 너희들이 싫어!
221
00:14:36,160 --> 00:14:38,150
말하자면 아무리 말해봐도
결과가 나오지 않는거지
222
00:14:38,150 --> 00:14:40,766
뭔가를 하려고 결정하면
찬물을 끼얹지
223
00:14:40,766 --> 00:14:41,734
그래서...
224
00:14:43,045 --> 00:14:46,192
우와! 폭주야?!!
난데없이 살인충동이냐!!
225
00:14:46,192 --> 00:14:48,181
죽어라!!!
226
00:14:54,515 --> 00:14:57,416
난 그 중에서 네가 제일 싫어!!!
227
00:15:04,814 --> 00:15:05,926
이건...!!
228
00:15:11,422 --> 00:15:14,246
지금까지 몇 번이나 여기에 왔었지만...
229
00:15:14,246 --> 00:15:15,758
몰랐었어...
230
00:15:18,343 --> 00:15:21,703
여기... 오로치마루의
숨겨놓은 방인가?
231
00:15:51,130 --> 00:15:55,798
(이거... 오로치마루는 이런 것까지
생각해 놨었다는 거야?!!!)
232
00:15:55,798 --> 00:16:00,968
(그렇다면, 이 자료는 지금의 전쟁도
좌우할 수 있다는 말이잖아!!)
233
00:16:06,112 --> 00:16:07,474
뭘 하고 있어?
234
00:16:11,325 --> 00:16:15,066
이거, 사스케에게
꽤 괜찮은 선물이 되겠어
235
00:16:15,066 --> 00:16:18,301
우리들 우연히도 엄청 굉장한걸
발견한걸지도 모르겠는데?
236
00:16:21,223 --> 00:16:24,499
쥬고, 아까 펀치는
없었던 일로 할게
237
00:16:29,447 --> 00:16:31,581
멍하니 있지 마~
238
00:16:31,581 --> 00:16:34,284
빨리 사스케를 찾아야 한다구
239
00:16:42,545 --> 00:16:44,626
새들이 어수선해
240
00:16:49,903 --> 00:16:50,928
저쪽이야
241
00:16:50,928 --> 00:16:52,036
가자
242
00:17:06,147 --> 00:17:08,140
날 바로 쫓아왔나?
243
00:17:08,140 --> 00:17:10,318
왜 네가 여기있는거냐!!
244
00:17:10,318 --> 00:17:12,394
그건 아닌모양이군
245
00:17:14,979 --> 00:17:17,853
여기 오기 전까지
마을을 2곳 지났는데,
246
00:17:17,853 --> 00:17:19,627
아무도 없더군
247
00:17:19,627 --> 00:17:22,424
바깥 상황이 이상하다고 생각했는데,
248
00:17:22,424 --> 00:17:23,566
무슨 일인지 알고있나?
249
00:17:23,566 --> 00:17:25,631
묻고있는건 이쪽이다!!
250
00:17:25,631 --> 00:17:27,285
왜 네가 밖으로 나온거야!!!
251
00:17:27,285 --> 00:17:29,836
같이 있던 우리들 오리지날을 어떻게 했지?!
252
00:17:30,780 --> 00:17:33,450
그렇게 내가 밖에 있는게 싫다면..
253
00:17:33,450 --> 00:17:34,951
붙잡으면 되잖아?
254
00:17:34,951 --> 00:17:37,446
이번엔 인원도 많이 있잖아?
255
00:17:37,446 --> 00:17:40,424
너 설마 우리들 오리지날을...?
256
00:17:40,424 --> 00:17:42,042
수가 많은 만큼..
257
00:17:42,042 --> 00:17:44,787
이번에는 좀 손맛 좀 느끼고 싶군
258
00:17:51,551 --> 00:17:52,871
스사노오!
(須佐能乎)
259
00:18:12,217 --> 00:18:13,638
사륜안
(寫輪眼)
260
00:18:15,608 --> 00:18:17,150
전쟁이다...
261
00:18:17,150 --> 00:18:20,749
쓰러뜨려라... 적... 을....
262
00:18:21,231 --> 00:18:24,145
마다라 녀석 시작한 모양이군
263
00:18:24,145 --> 00:18:30,088
킬러 비...와 우즈마키 나루토를
잡.. 아라...
264
00:18:33,136 --> 00:18:39,401
네가 나뭇잎 마을을 공격한다면..
난 너와 싸워야만해!
265
00:18:39,926 --> 00:18:42,244
증오는 그 때까지
한 쪽 구석에 간직해 둬!
266
00:18:42,244 --> 00:18:45,628
그건 때가 오면,
나에게 전부 발산해 버리라구!
267
00:18:46,418 --> 00:18:50,128
너의 증오를
받아줄 수 있는 건.. 나 밖에 없어!
268
00:18:52,893 --> 00:18:57,065
좋아, 너를
가장 먼저 죽여주지
269
00:18:57,678 --> 00:19:00,984
빨리 하지 않으면 녀석 곁으로...
270
00:19:00,984 --> 00:19:04,407
동료들이.. 점점... 모여든다...
271
00:19:05,748 --> 00:19:09,583
너도 나와 마찬가지로..
고독의 아픔을 아는 녀석이야
272
00:19:09,583 --> 00:19:12,880
그리고 그 고통이
사람을 강하게 만들지
273
00:19:12,880 --> 00:19:15,677
그렇기에 이 유대감을 끊음으로서,
274
00:19:15,677 --> 00:19:18,021
난 보다 강한 힘을
손에 넣는거야
275
00:19:18,693 --> 00:19:20,515
나루토, 잊은거냐?
276
00:19:20,515 --> 00:19:23,347
진정한 힘이 무엇인지...
277
00:19:24,377 --> 00:19:29,078
썩어버린 닌자세계와
우치하를 결별시키는 감각!
278
00:19:29,078 --> 00:19:33,612
어떻게보면 너희 나뭇잎이
항상 바래왔던 일이야
279
00:19:33,612 --> 00:19:37,636
오래전부터 우치하를 부정해왔던
너희들의 바람대로...
280
00:19:37,636 --> 00:19:41,153
너희들의 기억에서
우치하를 지워주마!
281
00:19:41,153 --> 00:19:46,086
너희들을!!
나뭇잎의 모두를...
282
00:19:46,086 --> 00:19:47,873
죽여버리는 것으로 말이야!!
283
00:19:48,900 --> 00:19:53,627
나뭇잎과의 모든 유대감을
모두 끊어버리는 것이 정화!
284
00:19:53,627 --> 00:19:57,680
그거야 말로 진정한
우치하 일족의 부흥이야!
285
00:20:06,625 --> 00:20:10,113
나도 네 곁으로 가마
286
00:20:10,113 --> 00:20:12,495
널 베러!!
287
00:20:17,834 --> 00:20:20,843
너희들은 나뭇잎 마을 닌자가 아니야
288
00:20:20,843 --> 00:20:22,904
약속에는 들어가있지 않아
289
00:20:28,532 --> 00:20:32,425
좋은 눈이야..
형, 점점 익숙해져
290
00:20:34,130 --> 00:20:37,398
"나와 같은 눈을 갖고
내 앞으로 오거라"
291
00:20:38,496 --> 00:20:42,465
(이, 형의 눈에 새겨지는
광경은 모두..)
292
00:20:42,465 --> 00:20:46,460
(끔찍하고... 슬프고...
무거운 것이 될거야)
293
00:20:46,460 --> 00:20:49,027
(허나, 그게 옳은 거야)
294
00:20:49,027 --> 00:20:51,678
(형, 지켜봐줘!!)
295
00:21:05,351 --> 00:21:10,646
いつかきっときっとたどり着くために
언젠가 반드시 도착하기 위해서
296
00:21:10,646 --> 00:21:18,071
今はまだまだ步こう
지금은 꾸준히 걸어가자
297
00:21:18,071 --> 00:21:20,344
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
298
00:21:20,344 --> 00:21:24,070
幼い頃手にした
어릴적에 가지고 있던
299
00:21:24,070 --> 00:21:27,243
おもちゃ代わりだったギタ―
장난감 같았던 기타
300
00:21:27,243 --> 00:21:29,566
ただ音を出す
단지 소리를 내는 것에
301
00:21:29,566 --> 00:21:36,844
本當それだけに 夢中になっていた
정말로 그것에만 빠져있었어
302
00:21:36,844 --> 00:21:43,362
諦めるのは簡單なようで 一番難しい
포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워
303
00:21:43,362 --> 00:21:47,837
そうさ僕は今日も歌うよ
그래서 난 오늘도 노래해
304
00:21:47,837 --> 00:21:51,582
だからそう 夢はかなう
그래서 꿈은 이루어진다고
305
00:21:51,582 --> 00:21:56,166
信じたい 信じたい
믿고싶어 믿고싶어
306
00:21:56,166 --> 00:22:01,761
たった一人でも 屆いてくれたら
단 한 명이라도 이루어진다면
307
00:22:01,761 --> 00:22:05,677
この聲かれるまで
내 목소리가 쉬기 전까지
308
00:22:05,677 --> 00:22:09,419
だれでも 夢はかなう
모두 꿈은 이루어 진다고
309
00:22:09,419 --> 00:22:14,229
信じてる 信じてる
믿고있어 믿고있어
310
00:22:14,229 --> 00:22:19,383
だからもっともっと未來はこれから
그래서 미래는 지금보다 더욱 더
311
00:22:19,383 --> 00:22:27,286
好きな色にかわるよ
좋아하는 빛깔로 변할거야
312
00:22:28,410 --> 00:22:34,894
夢を抱いて步こう
꿈을 품고 걸어가자
313
00:22:37,415 --> 00:22:41,896
초대 호카게, 센쥬 하시라마 정도의
닌자는 더 이상 존재하지 않아
314
00:22:41,896 --> 00:22:43,775
사람들은 모두 그렇게 말하며,
315
00:22:43,775 --> 00:22:47,347
그 실력을 들은 자들은,
육도선인과 마찬가지로..
316
00:22:47,347 --> 00:22:49,302
동화같은 이야기라고 하지
317
00:22:49,302 --> 00:22:53,296
지금이야말로
그 동화같은 이야기를 현실로...!!
318
00:22:53,296 --> 00:22:56,259
이 예토전생은 아무도 막을 수 없어!
319
00:22:56,259 --> 00:22:58,249
차회 나루토 질풍전은
320
00:22:58,249 --> 00:23:00,080
차회 나루토 질풍전은
"돌의 의지"
321
00:23:00,080 --> 00:23:03,376
역시 늙은겐가..
나에게는 더 이상...
26903