All language subtitles for 나루토 331

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,883 --> 00:00:24,879 뭐지? 2 00:00:37,343 --> 00:00:38,423 그래? 3 00:00:40,046 --> 00:00:42,462 많은 닌자들이 말이야? 4 00:00:45,064 --> 00:00:47,242 이 새들이 하는 말로는... 5 00:00:47,242 --> 00:00:49,356 그거... 전쟁을 말하는거지? 6 00:00:52,334 --> 00:00:56,877 전쟁에 휘말리기 전에 어서 사스케를 찾아야 겠는데? 7 00:01:00,667 --> 00:01:01,792 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 8 00:01:01,792 --> 00:01:03,136 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 9 00:01:03,136 --> 00:01:04,074 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 10 00:01:04,074 --> 00:01:04,425 NEWEST 11 00:01:04,425 --> 00:01:04,737 NEWEST SOLITUDE SNIPE 12 00:01:04,737 --> 00:01:05,090 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 13 00:01:05,090 --> 00:01:05,393 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 14 00:01:05,393 --> 00:01:05,786 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 15 00:01:05,786 --> 00:01:07,009 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:01:07,009 --> 00:01:08,317 나루토 질풍전 § NARUTO § 17 00:01:08,317 --> 00:01:09,086 나루토 질풍전 § NARUTO § 18 00:01:09,086 --> 00:01:09,739 나루토 질풍전 § NARUTO § 19 00:01:09,739 --> 00:01:10,262 나루토 질풍전 § NARUTO § 20 00:01:10,262 --> 00:01:11,063 나루토 질풍전 § NARUTO § 21 00:01:11,063 --> 00:01:11,638 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 22 00:01:11,638 --> 00:01:14,170 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 23 00:01:14,170 --> 00:01:16,643 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 24 00:01:16,643 --> 00:01:19,313 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 25 00:01:19,313 --> 00:01:21,736 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 26 00:01:21,736 --> 00:01:26,844 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 27 00:01:26,844 --> 00:01:31,847 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 28 00:01:31,847 --> 00:01:34,502 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 29 00:01:34,502 --> 00:01:37,004 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 30 00:01:37,004 --> 00:01:40,163 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 31 00:01:40,163 --> 00:01:40,352 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 32 00:01:40,352 --> 00:01:40,577 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 33 00:01:40,577 --> 00:01:40,786 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 34 00:01:40,786 --> 00:01:41,101 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 35 00:01:41,101 --> 00:01:41,295 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 36 00:01:41,295 --> 00:01:41,568 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 37 00:01:41,568 --> 00:01:41,711 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 38 00:01:41,711 --> 00:01:41,948 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 39 00:01:41,948 --> 00:01:47,324 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 40 00:01:47,324 --> 00:01:52,279 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 41 00:01:52,279 --> 00:01:55,333 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 42 00:01:55,333 --> 00:01:58,891 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 43 00:01:58,891 --> 00:02:05,247 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 44 00:02:05,247 --> 00:02:08,193 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 45 00:02:08,193 --> 00:02:11,766 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 46 00:02:11,766 --> 00:02:17,282 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 47 00:02:18,766 --> 00:02:20,600 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 48 00:02:20,600 --> 00:02:23,292 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 49 00:02:23,292 --> 00:02:25,794 나루토 자막카페:: 50 00:02:25,794 --> 00:02:26,599 http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:02:26,599 --> 00:02:26,921 ΝΑΡΥΤΟ 52 00:02:26,921 --> 00:02:27,467 http://cafe.naver.com/narutosmi 53 00:02:27,467 --> 00:02:27,920 ναρυτω 54 00:02:27,920 --> 00:02:28,404 http://cafe.naver.com/narutosmi 55 00:02:28,404 --> 00:02:28,932 ΝΑΡΥΤΟ 56 00:02:28,932 --> 00:02:29,824 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 57 00:02:31,111 --> 00:02:36,053 《어둠을 보는 눈》 58 00:02:39,979 --> 00:02:44,049 나뭇잎 경비대 제 1 소대, 동쪽 구역 순찰 종료! 59 00:02:44,049 --> 00:02:45,915 현재 이상 없음! 60 00:02:45,915 --> 00:02:49,880 나뭇잎 경비대 제 2 소대, 서쪽 구역 순찰 종료! 61 00:02:49,880 --> 00:02:51,607 현재 이상 없음! 62 00:02:52,497 --> 00:02:56,611 지금부터 제 1 소대는 북쪽 구역으로 순찰을 돌겠다! 63 00:02:56,611 --> 00:02:59,493 제 2 소대는 남쪽 구역으로 향하겠다 64 00:03:00,534 --> 00:03:03,002 코노하마루, 잘 부탁한다! 65 00:03:03,002 --> 00:03:05,601 와타세 팀도 잘 부탁해, 이거! 66 00:03:09,496 --> 00:03:13,140 뭐랄까, 실전같아서 두근두근 거린다~ 67 00:03:13,140 --> 00:03:15,353 본격적이지? 68 00:03:15,353 --> 00:03:17,480 장난이 아니라구, 이거! 69 00:03:17,480 --> 00:03:19,880 또 씨름꾼이나, 싸움꾼이 나타나면 70 00:03:19,880 --> 00:03:22,843 다같이 나뭇잎 마을을 지켜내야 해! 알겟지!! 71 00:03:22,843 --> 00:03:23,990 - 응! - 응! 72 00:03:28,140 --> 00:03:29,800 나쁜자식!!!! 73 00:03:29,800 --> 00:03:31,484 죽여버릴거야!!! 74 00:03:31,484 --> 00:03:34,347 코노하마루, 이 목소리 뭐야? 75 00:03:34,347 --> 00:03:36,036 -정보부- 용서할 수 없어!! 76 00:03:36,036 --> 00:03:38,428 저긴, 정보부... 77 00:03:38,428 --> 00:03:40,336 그렇구나, 그때 그 포로인가? 78 00:03:40,336 --> 00:03:41,827 포로라니, 누구? 79 00:03:41,827 --> 00:03:43,641 사스케 형의 동료야 80 00:03:43,641 --> 00:03:45,828 『아카츠키』인지, 『매』인지 하는 조직의... 81 00:03:45,828 --> 00:03:48,105 하지만 용서해주마!!!! 82 00:03:48,894 --> 00:03:52,026 자, 가자! 괜찮아, 이거 83 00:03:55,811 --> 00:03:58,320 죽어, 이자식아!!! 84 00:03:58,942 --> 00:04:00,351 하지만.... 85 00:04:00,351 --> 00:04:03,573 역시 멋있어~♡ 86 00:04:06,769 --> 00:04:10,996 그러나... 잘도 나를 죽이려했겠다!!! 87 00:04:15,436 --> 00:04:20,428 카린, 인질로 잡혀버리면 걸리적 거릴 뿐이야 88 00:04:20,428 --> 00:04:22,624 이 놈의 자식....!! 89 00:04:27,332 --> 00:04:30,772 이자식~ 그래도 좋은걸 어떻게해~♡ 90 00:04:32,752 --> 00:04:35,888 아니지! 이 자식은 나를... 91 00:04:35,888 --> 00:04:37,978 용서할 수 없는일이야!!! 92 00:04:37,978 --> 00:04:39,967 하지만, 멋있어~♡ 93 00:04:39,967 --> 00:04:42,161 저 녀석, 아까부터 뭐하는거야? 94 00:04:42,161 --> 00:04:44,416 직접만든 브로마이드래 95 00:04:44,416 --> 00:04:47,353 혼자서 계속 사진에 말걸고있어 96 00:04:47,353 --> 00:04:48,613 불쌍하게도 말이야... 97 00:04:48,613 --> 00:04:51,104 험한일을 당한 모양이야 98 00:04:51,104 --> 00:04:54,167 아, 그 사스케의 브로마이드 말이야? 99 00:04:56,151 --> 00:04:59,228 저것도 몰수해야 하는거 아냐? 100 00:05:00,083 --> 00:05:03,286 그러려고 했더니 엄청 날뛰더라구~ 101 00:05:03,286 --> 00:05:08,203 저러는 편이 얌전하기도 하고.. 겨우 브로마이드 하난데 뭐~ 102 00:05:08,203 --> 00:05:11,108 그럼 우리들도 얌전히... 103 00:05:11,108 --> 00:05:12,645 카드게임이라도 할까? 104 00:05:12,645 --> 00:05:13,686 그거 좋지! 105 00:05:38,969 --> 00:05:42,567 이 아지트에 사스케가 있어주면 좋겠는데 말이야... 106 00:05:42,567 --> 00:05:45,429 여긴 특별한 곳이니까... 107 00:05:46,356 --> 00:05:48,624 오로치마루도 꽤 좋아했었지 108 00:05:52,629 --> 00:05:56,023 야~ 사스케~ 안에 있어? 109 00:06:04,099 --> 00:06:07,241 그나저나 정말 쓸데없이 큰 아지트야 110 00:06:11,065 --> 00:06:12,253 왜 그래? 111 00:06:13,101 --> 00:06:16,238 별일 아니야, 살짝 두통이 왔을 뿐이야 112 00:06:17,190 --> 00:06:20,092 (설마, 또 폭주는 아니겠지?) 113 00:06:21,113 --> 00:06:23,178 (사스케에 카린.. 그리고 쥬고...) 114 00:06:23,178 --> 00:06:25,401 (『뱀』인지『매』인지 모르겠지만,) 115 00:06:25,401 --> 00:06:28,418 (진짜 나 말고는 다 이상하다니까?) 116 00:06:28,418 --> 00:06:29,872 스이게츠... 117 00:06:29,872 --> 00:06:30,892 왜? 118 00:06:30,892 --> 00:06:34,596 너에 관련해서 한 가지 신경쓰이는게 있는데... 119 00:06:34,596 --> 00:06:35,889 아, 그래? 120 00:06:35,889 --> 00:06:39,740 난 이미 널 신경쓰고 있다구~ 흠칫흠칫 놀라면서 말이야 121 00:06:39,740 --> 00:06:42,697 난 키미마로와의 약속 때문이지만... 122 00:06:42,697 --> 00:06:47,409 넌 왜 일부러 사스케와 카린을 방해한다는 이유로『매』에 있는거지? 123 00:06:47,409 --> 00:06:48,589 왜냐구? 124 00:06:48,953 --> 00:06:50,813 그래, 어째서야? 125 00:06:51,696 --> 00:06:54,368 왜...냐... 126 00:07:02,294 --> 00:07:04,272 역시 너구나 127 00:07:04,892 --> 00:07:07,545 네가 여기에 왔다는건... 128 00:07:07,545 --> 00:07:09,477 오로치마루를 쓰러뜨린거지? 129 00:07:10,211 --> 00:07:11,296 뭐, 그렇지 130 00:07:13,033 --> 00:07:16,143 그보다, 여기서 꺼내주겠다 131 00:07:27,887 --> 00:07:32,134 겨우 나왔네... 사스케, 고맙다 132 00:07:32,817 --> 00:07:35,410 스이게츠, 우선 너다 133 00:07:37,007 --> 00:07:38,436 함께 가자 134 00:07:38,436 --> 00:07:41,713 우선은 나? 그럼... 135 00:07:41,713 --> 00:07:43,165 또 누가 있는거야? 136 00:07:43,873 --> 00:07:47,153 앞으로 두 명.. 북쪽아지트의 쥬고와, 137 00:07:47,153 --> 00:07:49,496 남쪽 아지트의 카린을 데리고 간다 138 00:07:49,496 --> 00:07:51,589 날 고른건 그렇다치고, 139 00:07:51,589 --> 00:07:55,801 사스케, 그 두명을 선택한 넌 "어떤 녀석일까?"라는 생각이 든다구 140 00:07:56,522 --> 00:07:59,736 쓸데없이 시끄럽군.. 옷이나 입어! 141 00:07:59,736 --> 00:08:00,774 가자 142 00:08:03,256 --> 00:08:05,257 한 가지 물어봐도 될까? 143 00:08:05,257 --> 00:08:06,346 뭐지? 144 00:08:06,346 --> 00:08:09,138 어째서 동료를 모으는거지? 145 00:08:09,138 --> 00:08:11,724 나에게는 목적이 있다 146 00:08:11,724 --> 00:08:13,872 그 목적을 달성하기 위해서는 147 00:08:13,872 --> 00:08:16,224 소대인 편이 효율성이 좋기 때문이다 148 00:08:16,746 --> 00:08:21,255 오로치마루에게 접근했을 때부터 이렇게 되었을 때를 생각해서 149 00:08:21,255 --> 00:08:24,415 능력이 있는 닌자를 사전에 선발해 두었었다 150 00:08:27,441 --> 00:08:31,327 이걸로 내가 생각한 멤버는 모였다 151 00:08:32,134 --> 00:08:36,644 내 목적은 아카츠키의 우치하 이타치를 죽이는거다 152 00:08:37,303 --> 00:08:39,988 거기서 너희들의 힘을 빌리고 싶다 153 00:08:39,988 --> 00:08:42,423 물론, 강제로는 하지 않아 154 00:08:42,423 --> 00:08:46,200 카린, 너는 용무가 있다고 말하지 않았나? 155 00:08:46,200 --> 00:08:47,722 어떻게 할래? 156 00:08:47,722 --> 00:08:49,271 그..그렇군.. 157 00:08:49,271 --> 00:08:52,862 잘 생각해보니 그다지 급한 용무는... 158 00:08:52,862 --> 00:08:56,523 카린~ 너는 솔직해 지는게 어때? 159 00:08:56,523 --> 00:09:00,838 사실은 사스케와 쭉~ 같이 있고 싶은거 뿐 아니야? 160 00:09:00,838 --> 00:09:02,822 그.. 그럴리가 있냐!! 161 00:09:02,822 --> 00:09:06,896 누,누가 그,그런 걸..말한적 있냐! 162 00:09:06,896 --> 00:09:11,022 봐~ 걸렸다, 그러니까 혀가 꼬이게 되는거야 163 00:09:11,022 --> 00:09:12,455 빤히 보여 164 00:09:12,455 --> 00:09:16,718 사실은 알고 있어 예전에 너는 사스케에... 165 00:09:18,880 --> 00:09:22,249 스이케츠, 카린을 부추기는건 그만둬 166 00:09:22,249 --> 00:09:25,073 협력 한다고 했을 텐데 167 00:09:25,629 --> 00:09:29,878 알았다고, 미안했어 카린 168 00:09:29,878 --> 00:09:35,539 그렇지만, 미안하게도 나는 사스케에게 확실히 말해두겠어 169 00:09:36,233 --> 00:09:38,819 안개마을의 칠도(七刀) 중에 하나.. 170 00:09:38,819 --> 00:09:42,314 우치하 이타치와 다니는 호시가키 키사메의 대도.. 171 00:09:42,314 --> 00:09:45,682 사메하다를 이 손에 넣기 전까지는 말이지 172 00:09:46,026 --> 00:09:47,610 결정났군 173 00:09:48,481 --> 00:09:51,269 이후 우리들은 네명이 움직인다 174 00:09:51,269 --> 00:09:55,767 그리고 이제부터 우리 소대는 『뱀』이라고 부른다 175 00:09:57,820 --> 00:09:58,874 왜지? 176 00:10:03,875 --> 00:10:07,930 붙어먹을 것 같은 녀석들 사이를 떼어놓고 싶어서 참을 수 없거든!! 177 00:10:07,930 --> 00:10:13,777 뭐랄까 나란 놈은 하나로 된 걸 둘로 나눠버리고 싶은 충동에 휩싸이는거지! 178 00:10:13,777 --> 00:10:17,132 너.. 상당히 변변치 못한 녀석이구나 179 00:10:19,309 --> 00:10:24,294 이 일에서는 사스케 쪽이 변변치 못할 뿐더러 위험한 정도라구 180 00:10:24,294 --> 00:10:25,513 뭐? 181 00:10:25,513 --> 00:10:30,846 그렇잖아, 이타치를 죽이고 목적달성을 했다고 생각을 하던 참인데.. 182 00:10:47,100 --> 00:10:50,432 우리들은 『뱀』을 버린다 183 00:10:50,432 --> 00:10:54,862 지금부터 우리 소대는 이름을 『매』로 개명하여 행동한다 184 00:10:56,575 --> 00:10:59,464 『매』의 목적은 단 하나! 185 00:10:59,464 --> 00:11:00,765 우리들은.. 186 00:11:06,040 --> 00:11:08,222 나뭇잎 마을을 부순다! 187 00:11:09,451 --> 00:11:11,174 ..라고 말했잖아? 188 00:11:11,174 --> 00:11:13,138 그 녀석, 아카츠키하고 손을 잡고 189 00:11:13,138 --> 00:11:17,726 우리들을 팔미 인주력 사냥이라는 말도안되는 임무에 끌어들여서는... 190 00:11:22,565 --> 00:11:25,457 네가 8미(八尾) 인주력 이냐? 191 00:11:25,457 --> 00:11:28,122 그게 아냐, "8미(八尾)님 이십니까?" 잖아? 192 00:11:28,342 --> 00:11:32,576 안 그래? "인주력님 이십니까?" 잖아? 193 00:11:32,576 --> 00:11:34,967 널 구속 하겠다 194 00:11:34,967 --> 00:11:36,805 스이게츠는 오른쪽 195 00:11:36,805 --> 00:11:39,777 쥬고는 왼쪽 196 00:11:39,777 --> 00:11:41,852 카린은 내 뒤에 붙어라 197 00:11:54,606 --> 00:11:57,426 팔미! 벌 처럼 찌르지! 198 00:12:01,567 --> 00:12:03,113 사스케!!! 199 00:12:03,113 --> 00:12:05,975 그리고, 이렇게 마무리를 짓지! 200 00:12:30,114 --> 00:12:32,808 사스케, 셋이 치자! 201 00:12:32,808 --> 00:12:35,843 솔직히, 이 녀석 무지 강해.. 202 00:12:35,843 --> 00:12:39,213 포획하는 건 둘째 치고, 죽일 각오로 가자! 203 00:12:39,714 --> 00:12:42,287 그래야, 죽지 않을 정도로 끝낼 수 있어 204 00:12:58,617 --> 00:13:03,129 (소와 문어의 합체괴물.. 이것이 녀석의 정체인가!) 205 00:13:08,306 --> 00:13:09,563 여기는 내가 맡겠어! 206 00:13:10,567 --> 00:13:11,882 이 틈을 타서 도망쳐! 207 00:13:12,995 --> 00:13:14,733 - 스이게츠... - 사스케, 가자! 208 00:13:18,733 --> 00:13:23,059 이렇게까지 하고 놓칠것 같으냐! 바보녀석! 이 자식아! 209 00:13:34,612 --> 00:13:36,765 그때 다 죽을뻔 했다구! 210 00:13:36,765 --> 00:13:39,316 임무는 어떻게든 성공했지만 말이야 211 00:13:40,851 --> 00:13:44,396 그리고는 다음엔 5카게 회담에 난입이야! 212 00:13:44,396 --> 00:13:46,854 라이카게 일행과 대난투를 벌였었다구~ 213 00:13:47,379 --> 00:13:49,139 시야를 막은건가!! 214 00:13:54,678 --> 00:13:55,530 (말도안돼...) 215 00:13:56,313 --> 00:13:59,000 쥬고! 기죽지마! 이건 환술이야!! 216 00:13:59,951 --> 00:14:02,918 환술이라 간파했다고해도 이미 늦었다!!! 217 00:14:11,561 --> 00:14:16,093 끝내, 결국에는 우리들은 신경도 안쓰고 천정을 무너뜨리고.. 218 00:14:19,560 --> 00:14:21,600 이건 뭐야!!! 219 00:14:23,100 --> 00:14:26,881 그 덕에 우리는 철나라의 포로가 됐었잖아 220 00:14:34,076 --> 00:14:36,160 난 너희들이 싫어! 221 00:14:36,160 --> 00:14:38,150 말하자면 아무리 말해봐도 결과가 나오지 않는거지 222 00:14:38,150 --> 00:14:40,766 뭔가를 하려고 결정하면 찬물을 끼얹지 223 00:14:40,766 --> 00:14:41,734 그래서... 224 00:14:43,045 --> 00:14:46,192 우와! 폭주야?!! 난데없이 살인충동이냐!! 225 00:14:46,192 --> 00:14:48,181 죽어라!!! 226 00:14:54,515 --> 00:14:57,416 난 그 중에서 네가 제일 싫어!!! 227 00:15:04,814 --> 00:15:05,926 이건...!! 228 00:15:11,422 --> 00:15:14,246 지금까지 몇 번이나 여기에 왔었지만... 229 00:15:14,246 --> 00:15:15,758 몰랐었어... 230 00:15:18,343 --> 00:15:21,703 여기... 오로치마루의 숨겨놓은 방인가? 231 00:15:51,130 --> 00:15:55,798 (이거... 오로치마루는 이런 것까지 생각해 놨었다는 거야?!!!) 232 00:15:55,798 --> 00:16:00,968 (그렇다면, 이 자료는 지금의 전쟁도 좌우할 수 있다는 말이잖아!!) 233 00:16:06,112 --> 00:16:07,474 뭘 하고 있어? 234 00:16:11,325 --> 00:16:15,066 이거, 사스케에게 꽤 괜찮은 선물이 되겠어 235 00:16:15,066 --> 00:16:18,301 우리들 우연히도 엄청 굉장한걸 발견한걸지도 모르겠는데? 236 00:16:21,223 --> 00:16:24,499 쥬고, 아까 펀치는 없었던 일로 할게 237 00:16:29,447 --> 00:16:31,581 멍하니 있지 마~ 238 00:16:31,581 --> 00:16:34,284 빨리 사스케를 찾아야 한다구 239 00:16:42,545 --> 00:16:44,626 새들이 어수선해 240 00:16:49,903 --> 00:16:50,928 저쪽이야 241 00:16:50,928 --> 00:16:52,036 가자 242 00:17:06,147 --> 00:17:08,140 날 바로 쫓아왔나? 243 00:17:08,140 --> 00:17:10,318 왜 네가 여기있는거냐!! 244 00:17:10,318 --> 00:17:12,394 그건 아닌모양이군 245 00:17:14,979 --> 00:17:17,853 여기 오기 전까지 마을을 2곳 지났는데, 246 00:17:17,853 --> 00:17:19,627 아무도 없더군 247 00:17:19,627 --> 00:17:22,424 바깥 상황이 이상하다고 생각했는데, 248 00:17:22,424 --> 00:17:23,566 무슨 일인지 알고있나? 249 00:17:23,566 --> 00:17:25,631 묻고있는건 이쪽이다!! 250 00:17:25,631 --> 00:17:27,285 왜 네가 밖으로 나온거야!!! 251 00:17:27,285 --> 00:17:29,836 같이 있던 우리들 오리지날을 어떻게 했지?! 252 00:17:30,780 --> 00:17:33,450 그렇게 내가 밖에 있는게 싫다면.. 253 00:17:33,450 --> 00:17:34,951 붙잡으면 되잖아? 254 00:17:34,951 --> 00:17:37,446 이번엔 인원도 많이 있잖아? 255 00:17:37,446 --> 00:17:40,424 너 설마 우리들 오리지날을...? 256 00:17:40,424 --> 00:17:42,042 수가 많은 만큼.. 257 00:17:42,042 --> 00:17:44,787 이번에는 좀 손맛 좀 느끼고 싶군 258 00:17:51,551 --> 00:17:52,871 스사노오! (須佐能乎) 259 00:18:12,217 --> 00:18:13,638 사륜안 (寫輪眼) 260 00:18:15,608 --> 00:18:17,150 전쟁이다... 261 00:18:17,150 --> 00:18:20,749 쓰러뜨려라... 적... 을.... 262 00:18:21,231 --> 00:18:24,145 마다라 녀석 시작한 모양이군 263 00:18:24,145 --> 00:18:30,088 킬러 비...와 우즈마키 나루토를 잡.. 아라... 264 00:18:33,136 --> 00:18:39,401 네가 나뭇잎 마을을 공격한다면.. 난 너와 싸워야만해! 265 00:18:39,926 --> 00:18:42,244 증오는 그 때까지 한 쪽 구석에 간직해 둬! 266 00:18:42,244 --> 00:18:45,628 그건 때가 오면, 나에게 전부 발산해 버리라구! 267 00:18:46,418 --> 00:18:50,128 너의 증오를 받아줄 수 있는 건.. 나 밖에 없어! 268 00:18:52,893 --> 00:18:57,065 좋아, 너를 가장 먼저 죽여주지 269 00:18:57,678 --> 00:19:00,984 빨리 하지 않으면 녀석 곁으로... 270 00:19:00,984 --> 00:19:04,407 동료들이.. 점점... 모여든다... 271 00:19:05,748 --> 00:19:09,583 너도 나와 마찬가지로.. 고독의 아픔을 아는 녀석이야 272 00:19:09,583 --> 00:19:12,880 그리고 그 고통이 사람을 강하게 만들지 273 00:19:12,880 --> 00:19:15,677 그렇기에 이 유대감을 끊음으로서, 274 00:19:15,677 --> 00:19:18,021 난 보다 강한 힘을 손에 넣는거야 275 00:19:18,693 --> 00:19:20,515 나루토, 잊은거냐? 276 00:19:20,515 --> 00:19:23,347 진정한 힘이 무엇인지... 277 00:19:24,377 --> 00:19:29,078 썩어버린 닌자세계와 우치하를 결별시키는 감각! 278 00:19:29,078 --> 00:19:33,612 어떻게보면 너희 나뭇잎이 항상 바래왔던 일이야 279 00:19:33,612 --> 00:19:37,636 오래전부터 우치하를 부정해왔던 너희들의 바람대로... 280 00:19:37,636 --> 00:19:41,153 너희들의 기억에서 우치하를 지워주마! 281 00:19:41,153 --> 00:19:46,086 너희들을!! 나뭇잎의 모두를... 282 00:19:46,086 --> 00:19:47,873 죽여버리는 것으로 말이야!! 283 00:19:48,900 --> 00:19:53,627 나뭇잎과의 모든 유대감을 모두 끊어버리는 것이 정화! 284 00:19:53,627 --> 00:19:57,680 그거야 말로 진정한 우치하 일족의 부흥이야! 285 00:20:06,625 --> 00:20:10,113 나도 네 곁으로 가마 286 00:20:10,113 --> 00:20:12,495 널 베러!! 287 00:20:17,834 --> 00:20:20,843 너희들은 나뭇잎 마을 닌자가 아니야 288 00:20:20,843 --> 00:20:22,904 약속에는 들어가있지 않아 289 00:20:28,532 --> 00:20:32,425 좋은 눈이야.. 형, 점점 익숙해져 290 00:20:34,130 --> 00:20:37,398 "나와 같은 눈을 갖고 내 앞으로 오거라" 291 00:20:38,496 --> 00:20:42,465 (이, 형의 눈에 새겨지는 광경은 모두..) 292 00:20:42,465 --> 00:20:46,460 (끔찍하고... 슬프고... 무거운 것이 될거야) 293 00:20:46,460 --> 00:20:49,027 (허나, 그게 옳은 거야) 294 00:20:49,027 --> 00:20:51,678 (형, 지켜봐줘!!) 295 00:21:05,351 --> 00:21:10,646 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 296 00:21:10,646 --> 00:21:18,071 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 297 00:21:18,071 --> 00:21:20,344 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 298 00:21:20,344 --> 00:21:24,070 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 299 00:21:24,070 --> 00:21:27,243 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 300 00:21:27,243 --> 00:21:29,566 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 301 00:21:29,566 --> 00:21:36,844 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 302 00:21:36,844 --> 00:21:43,362 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 303 00:21:43,362 --> 00:21:47,837 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 304 00:21:47,837 --> 00:21:51,582 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 305 00:21:51,582 --> 00:21:56,166 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 306 00:21:56,166 --> 00:22:01,761 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 307 00:22:01,761 --> 00:22:05,677 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 308 00:22:05,677 --> 00:22:09,419 だれでも 夢はかなう 모두 꿈은 이루어 진다고 309 00:22:09,419 --> 00:22:14,229 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 310 00:22:14,229 --> 00:22:19,383 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 311 00:22:19,383 --> 00:22:27,286 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 312 00:22:28,410 --> 00:22:34,894 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 313 00:22:37,415 --> 00:22:41,896 초대 호카게, 센쥬 하시라마 정도의 닌자는 더 이상 존재하지 않아 314 00:22:41,896 --> 00:22:43,775 사람들은 모두 그렇게 말하며, 315 00:22:43,775 --> 00:22:47,347 그 실력을 들은 자들은, 육도선인과 마찬가지로.. 316 00:22:47,347 --> 00:22:49,302 동화같은 이야기라고 하지 317 00:22:49,302 --> 00:22:53,296 지금이야말로 그 동화같은 이야기를 현실로...!! 318 00:22:53,296 --> 00:22:56,259 이 예토전생은 아무도 막을 수 없어! 319 00:22:56,259 --> 00:22:58,249 차회 나루토 질풍전은 320 00:22:58,249 --> 00:23:00,080 차회 나루토 질풍전은 "돌의 의지" 321 00:23:00,080 --> 00:23:03,376 역시 늙은겐가.. 나에게는 더 이상... 26903

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.