All language subtitles for 나루토 330

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,450 --> 00:00:10,852 '미수 숫자 노래', 시작 해 보자!! 2 00:00:13,809 --> 00:00:17,764 "하나" 사람보다 더 잘자는『수학』 3 00:00:17,764 --> 00:00:21,630 "두울" 뜨겁게 불타는『마타타비』 4 00:00:21,630 --> 00:00:25,707 "세엣" 물 이라면 맡겨만 줘『이소부』 5 00:00:25,707 --> 00:00:29,638 "네엣" 용암 뜨겁잖아『손오공』 6 00:00:29,638 --> 00:00:33,621 "다섯" 언제든지 달려갈게『코쿠오』 7 00:00:33,621 --> 00:00:37,595 "여섯" 당황않고 무리않는『사이켄』 8 00:00:37,595 --> 00:00:41,623 "일곱" 일곱마디 하늘 나는『쵸메이』 9 00:00:41,623 --> 00:00:45,210 "여덟" 역시나 Whee라구『규키』 10 00:00:45,210 --> 00:00:49,333 "아홉" ‘으르렁!’최강의『쿠라마』 11 00:00:49,333 --> 00:00:53,704 마침내 모인 미수 동료들 12 00:00:53,704 --> 00:00:57,600 조금 어렵긴해도 좋은 이름들~ 13 00:00:57,600 --> 00:01:01,595 모두 훌륭한 이름이구나~ 14 00:01:01,595 --> 00:01:05,460 모두 멋있는 이름이구나~ 15 00:01:08,455 --> 00:01:12,053 이어서, 인주력! 가보자구!! 16 00:01:13,686 --> 00:01:17,641 "하나" 커다란 다크서클『가아라』 17 00:01:17,641 --> 00:01:21,705 "두울" 야옹~ 부드러운『유기토』 18 00:01:21,705 --> 00:01:25,782 "세엣" 4대 미즈카게『야구라』 19 00:01:25,782 --> 00:01:29,624 "네엣" 40년을 사미와 보낸『로우시』 20 00:01:29,624 --> 00:01:33,670 "다섯" 우락부락 파워풀한『한』 21 00:01:33,670 --> 00:01:37,748 "여섯" 과묵한 키나가시 차림『우타카타』 22 00:01:37,748 --> 00:01:41,592 "일곱" 온화한 여자닌자『후우』 23 00:01:41,592 --> 00:01:45,298 "여덟" 좋지않아 랩하는『킬러비』 24 00:01:45,298 --> 00:01:49,501 "아홉" 나뭇잎의『우즈마키 나루토』 25 00:01:49,501 --> 00:01:53,482 엄청나게 강한 인주력 친구들 26 00:01:53,482 --> 00:01:57,613 미수와 사이좋게 지낼 수 있을까? 27 00:01:57,613 --> 00:02:01,432 모두 훌륭한 닌자라네~ 28 00:02:01,432 --> 00:02:05,419 모두 멋있는 닌자라네~ 29 00:02:13,516 --> 00:02:14,641 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 30 00:02:14,641 --> 00:02:15,985 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 31 00:02:15,985 --> 00:02:16,923 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 32 00:02:16,923 --> 00:02:17,274 NEWEST 33 00:02:17,274 --> 00:02:17,586 NEWEST SOLITUDE SNIPE 34 00:02:17,586 --> 00:02:17,939 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 35 00:02:17,939 --> 00:02:18,242 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 36 00:02:18,242 --> 00:02:18,635 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 37 00:02:18,635 --> 00:02:19,858 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 38 00:02:19,858 --> 00:02:21,166 나루토 질풍전 § NARUTO § 39 00:02:21,166 --> 00:02:21,935 나루토 질풍전 § NARUTO § 40 00:02:21,935 --> 00:02:22,588 나루토 질풍전 § NARUTO § 41 00:02:22,588 --> 00:02:23,111 나루토 질풍전 § NARUTO § 42 00:02:23,111 --> 00:02:23,912 나루토 질풍전 § NARUTO § 43 00:02:23,912 --> 00:02:24,487 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 44 00:02:24,487 --> 00:02:27,019 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 45 00:02:27,019 --> 00:02:29,492 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 46 00:02:29,492 --> 00:02:32,162 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 47 00:02:32,162 --> 00:02:34,585 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 48 00:02:34,585 --> 00:02:39,693 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 49 00:02:39,693 --> 00:02:44,696 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 50 00:02:44,696 --> 00:02:47,351 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 51 00:02:47,351 --> 00:02:49,853 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 52 00:02:49,853 --> 00:02:53,012 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 53 00:02:53,012 --> 00:02:53,201 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 54 00:02:53,201 --> 00:02:53,426 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 55 00:02:53,426 --> 00:02:53,635 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 56 00:02:53,635 --> 00:02:53,950 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 57 00:02:53,950 --> 00:02:54,144 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 58 00:02:54,144 --> 00:02:54,417 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 59 00:02:54,417 --> 00:02:54,560 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 60 00:02:54,560 --> 00:02:54,797 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 61 00:02:54,797 --> 00:03:00,173 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 62 00:03:00,173 --> 00:03:05,128 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 63 00:03:05,128 --> 00:03:08,182 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 64 00:03:08,182 --> 00:03:11,740 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 65 00:03:11,740 --> 00:03:18,096 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 66 00:03:18,096 --> 00:03:21,042 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 67 00:03:21,042 --> 00:03:24,615 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 68 00:03:24,615 --> 00:03:30,131 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 69 00:03:31,615 --> 00:03:33,449 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 70 00:03:33,449 --> 00:03:36,141 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 71 00:03:36,141 --> 00:03:38,643 나루토 자막카페:: 72 00:03:38,643 --> 00:03:39,448 http://cafe.naver.com/narutosmi 73 00:03:39,448 --> 00:03:39,770 ΝΑΡΥΤΟ 74 00:03:39,770 --> 00:03:40,316 http://cafe.naver.com/narutosmi 75 00:03:40,316 --> 00:03:40,769 ναρυτω 76 00:03:40,769 --> 00:03:41,253 http://cafe.naver.com/narutosmi 77 00:03:41,253 --> 00:03:41,781 ΝΑΡΥΤΟ 78 00:03:41,781 --> 00:03:42,673 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 79 00:03:44,060 --> 00:03:48,902 《승리의 예언》 80 00:03:51,437 --> 00:03:53,128 - 하나... 둘! - 하나... 둘! 81 00:03:59,735 --> 00:04:01,084 야, 들었어? 82 00:04:01,084 --> 00:04:02,194 뭘? 83 00:04:02,194 --> 00:04:05,703 다른 전장에서 마다라가 나타났다더라구 84 00:04:05,703 --> 00:04:07,050 마다라? 85 00:04:07,050 --> 00:04:11,450 그야, 그 녀석하고 전쟁하고 있는거니까 나타났다고 해서 놀랄일도 아니잖아? 86 00:04:11,450 --> 00:04:15,749 그게 아니야! 그 수상한 가면을 쓴 마다라가 아니고, 87 00:04:15,749 --> 00:04:18,287 진짜가 나타났다는 이야기라구! 88 00:04:18,287 --> 00:04:19,209 뭐? 89 00:04:19,209 --> 00:04:22,767 야,야~ 진짜가 대체 뭔데? 90 00:04:22,767 --> 00:04:25,499 그럼 지금까지 마다라는 가짜였다는거야? 91 00:04:25,499 --> 00:04:27,311 그게 아니라니까!! 92 00:04:27,311 --> 00:04:31,818 진짜, 우치하 마다라 만큼 굉장히 강한 놈이 나타났대! 93 00:04:31,818 --> 00:04:34,567 다섯 카게를 상대로 그 이상의 힘을 갖고있대 94 00:04:34,567 --> 00:04:36,573 다섯 카게가 상대라구? 95 00:04:36,573 --> 00:04:38,170 또 그러신다~ 96 00:04:38,170 --> 00:04:39,752 진짜라니까!! 97 00:04:39,752 --> 00:04:41,371 내가 들은 이야기로는! 98 00:04:41,371 --> 00:04:43,741 운석을 쿵!쿵! 떨어뜨리거나, 99 00:04:43,741 --> 00:04:46,260 순식간에 정글을 만들거나, 100 00:04:46,260 --> 00:04:50,301 무엇보다 신장이 수십미터나 되는 거인이라는 이야기도 있어! 101 00:04:50,301 --> 00:04:52,306 거~이~인~? 102 00:04:55,103 --> 00:04:57,248 그러니까, 소문이라구... 103 00:04:57,248 --> 00:04:59,127 너희들 그만들 해! 104 00:04:59,127 --> 00:05:02,894 분명히 이 전장은 얼마남지 않았어 105 00:05:02,894 --> 00:05:06,563 그러나, 그 잔당소탕이라고 해도 전쟁중이야! 106 00:05:06,563 --> 00:05:09,200 조금은 긴장감을 갖도록!! 107 00:05:09,200 --> 00:05:11,769 지금은 눈 앞의 적에게 집중해라! 108 00:05:11,769 --> 00:05:13,490 죄, 죄송합니다... 109 00:05:13,490 --> 00:05:18,571 그렇네요! 이 전장에서는 이렇다할 공을 올리지 못했으니... 110 00:05:18,571 --> 00:05:21,507 다음 전장에서 제대로 보여드리겠습니다! 111 00:05:21,507 --> 00:05:22,235 좋아 112 00:05:30,965 --> 00:05:34,392 난 왼쪽을 쫓겠다! 너희는 오른쪽을 막아라! 113 00:05:34,392 --> 00:05:35,294 - 네! - 네! 114 00:05:35,294 --> 00:05:36,714 - 가자! - 그래!! 115 00:05:42,593 --> 00:05:44,314 좋아, 하나 잡았다 116 00:05:44,314 --> 00:05:47,466 야, 이 녀석을 해치운건 나잖아 117 00:05:47,466 --> 00:05:50,060 뭐야, 수훈을 혼자 차지할 셈이야? 118 00:05:50,060 --> 00:05:53,809 너야말로 마지막에 술법 살짝 쓴 것 뿐이잖아 119 00:05:54,785 --> 00:05:56,150 그게 결정타였다구! 120 00:05:56,150 --> 00:05:59,353 100번 양보해서 그렇다고 치자... 121 00:06:00,080 --> 00:06:03,282 뭐.. 피래미 한 마리로 싸워봤자 소용없으려나... 122 00:06:03,282 --> 00:06:04,455 그건 그래... 123 00:06:07,155 --> 00:06:08,704 팔괘공장! (八卦空掌) 124 00:06:10,512 --> 00:06:12,319 둘 다 조심해! 125 00:06:12,319 --> 00:06:13,165 괜찮아? 126 00:06:14,262 --> 00:06:15,807 살았습니다... 127 00:06:15,807 --> 00:06:18,789 겨우 이 전장도 끝나가는 판인데... 128 00:06:18,789 --> 00:06:20,800 마지막까지 와서 당해버리면... 129 00:06:20,800 --> 00:06:23,302 웃음거리도 못되겠지... 130 00:06:24,641 --> 00:06:27,917 다음 전장은 드디어 전선이야 131 00:06:35,928 --> 00:06:38,875 (마다라는 다섯 카게가 막아주고있어...) 132 00:06:38,875 --> 00:06:42,483 (카카시와 가이를 보낸 계획도 잘 들어맞은것같아...) 133 00:06:43,236 --> 00:06:46,258 (그래도 전선에 있는 나루토와 일행들이 밀리는 느낌이야...) 134 00:06:46,258 --> 00:06:50,620 (하지만 각 전장의 결판이 나는 대로 녀석들이 달려가고있어) 135 00:06:53,139 --> 00:06:54,136 괜찮나?! 136 00:06:55,053 --> 00:06:57,512 네... 죄송합니다... 137 00:06:57,512 --> 00:07:03,592 전장에서 싸우고 계신 분들에 비하면 저 같은건 편한 입장인데... 138 00:07:03,937 --> 00:07:07,963 아니야, 여긴 이곳나름대로의 긴장감도 있다 139 00:07:07,963 --> 00:07:09,662 신경쓸 것 없다 140 00:07:10,087 --> 00:07:11,855 중요한 순간입니다! 141 00:07:13,163 --> 00:07:14,725 괜찮아요!! 142 00:07:15,136 --> 00:07:17,868 그래.. 미안하군... 143 00:07:25,911 --> 00:07:27,498 다들 들어주게! 144 00:07:27,498 --> 00:07:30,895 전쟁도 최종국면으로 향하고 있다! 145 00:07:31,629 --> 00:07:36,957 모든 부대의 두뇌인 우리들이 실수를 범하게 되면, 큰일로 닥친다! 146 00:07:36,957 --> 00:07:39,210 무리하지 말라는 말은 하지 않겠다 147 00:07:39,210 --> 00:07:42,580 허나, 앞으로 조금 남았다! 최대한 힘내주길 바란다!! 148 00:07:43,565 --> 00:07:44,587 부탁한다!!! 149 00:07:58,513 --> 00:08:02,825 감지부대에는 이 정도로 죽는소리 하는 자가 없지! 150 00:08:03,749 --> 00:08:04,963 다들 안그런가! 151 00:08:04,963 --> 00:08:06,177 - 네! - 네! 152 00:08:06,177 --> 00:08:07,368 - 예! - 네! 153 00:08:08,347 --> 00:08:10,602 우, 우리들도 마찬가지예요! 154 00:08:10,602 --> 00:08:12,303 이노이치 대장님, 그렇죠?! 155 00:08:13,064 --> 00:08:17,319 통신부대는 지칠줄 모르잖아요! 그걸 보여줍시다!! 156 00:08:19,686 --> 00:08:21,043 .. 그렇지... 157 00:08:21,639 --> 00:08:25,601 피곤하면 내가 맡아도 되니까 조금 쉬어도.... 158 00:08:25,601 --> 00:08:30,278 아!!! 거기서는 그냥! "나를 따라와라"라고 하면 되잖아요!! 159 00:08:30,278 --> 00:08:31,994 분위기 파악 좀 해주시죠~? 160 00:08:40,538 --> 00:08:43,699 미안하군, 그런걸 잘 못해서... 161 00:08:45,008 --> 00:08:48,734 (이 한 순간에 필요이상으로 날카로웠던 긴장감이 누그러들었어) 162 00:08:48,734 --> 00:08:51,230 (본부에 일체감이 생겼어!) 163 00:08:51,230 --> 00:08:56,008 (본부와 각 부대... 그리고 전선에서 싸우고있는 나루토 일행들...) 164 00:08:56,008 --> 00:08:59,639 (모두의 생각을 하나로 모으면 이 전쟁...) 165 00:08:59,639 --> 00:09:02,292 (반석의 체제로 극복할 수가 있어!) 166 00:09:08,181 --> 00:09:09,183 이, 이건...?!! 167 00:09:09,183 --> 00:09:10,506 무슨 일이냐!! 168 00:09:20,531 --> 00:09:22,088 - 미수옥!!! - 미수옥!!! 169 00:09:39,054 --> 00:09:40,771 드디어, 전선인가...! 170 00:09:40,771 --> 00:09:44,038 기다려라, 내가 세울 공적들아! 171 00:09:45,970 --> 00:09:46,816 뭐지?! 172 00:09:47,852 --> 00:09:49,311 뭐가 일어나는거지? 173 00:10:02,735 --> 00:10:04,643 저건 전선의 방향이지? 174 00:10:05,655 --> 00:10:07,174 네? 저, 저쪽에...? 175 00:10:07,174 --> 00:10:09,071 지금부터 가는건가... 176 00:10:09,555 --> 00:10:10,793 그래... 177 00:10:10,793 --> 00:10:12,901 아까하던 마다라 이야기.. 178 00:10:12,901 --> 00:10:15,728 소문만이 아니었던 걸지도 모르겠군 179 00:10:17,032 --> 00:10:19,688 커다란 공훈이... 180 00:10:19,688 --> 00:10:21,551 있을 것 같아... 181 00:10:21,551 --> 00:10:24,783 그래.. 이번에야말로 공훈을...! 182 00:10:35,675 --> 00:10:37,690 나루토 잘 했다!! 183 00:10:38,689 --> 00:10:42,237 구미까지 완전하게 컨트롤 하게 될 줄이야 184 00:10:42,237 --> 00:10:45,865 허나, 아직 길게는 사용하지 못하는것 같군 185 00:10:46,228 --> 00:10:48,734 그래서 결과는 항상 똑같지 186 00:11:05,071 --> 00:11:07,157 똑같지 않아 187 00:11:08,445 --> 00:11:12,939 어려운 이름들을 한 번에 다 들어버렸거든! 188 00:11:14,072 --> 00:11:16,040 어려운 이름이라고? 189 00:11:16,640 --> 00:11:18,617 그게 뭐라는거지? 190 00:11:19,940 --> 00:11:21,933 넌 잘 모르는 모양이군 그래? 191 00:11:26,955 --> 00:11:28,088 메~~롱~ 192 00:11:28,418 --> 00:11:30,832 알려주지 않을거라구! 193 00:11:42,538 --> 00:11:46,945 나루토가 이렇게 성장한걸 눈 앞에서 보면.. 194 00:11:46,945 --> 00:11:49,777 내가 많이 늙었다고 느끼게 돼 195 00:11:49,777 --> 00:11:53,647 왜그래? 평상시의 너 답지 않잖아! 196 00:11:53,809 --> 00:11:55,969 내가 말하기엔 뭣하지만.. 197 00:11:55,969 --> 00:12:01,200 우리들의 청춘도 아직 끝나지 않았다고 하면 안돼? 198 00:12:01,200 --> 00:12:02,544 우리들이 여기에 와서 아직... 199 00:12:02,544 --> 00:12:05,629 더 이상 말하지마, 쓸데없이 허무해지니까 200 00:12:05,885 --> 00:12:08,105 그래야 가이답지.. 201 00:12:11,683 --> 00:12:13,872 (저 얼굴..) 202 00:12:18,391 --> 00:12:21,089 (응? 땀..) 203 00:12:22,663 --> 00:12:25,142 (아니, 비야..) 204 00:12:26,630 --> 00:12:31,401 (내가 저런 녀석을 상대로 땀을 흘릴 리가 없어) 205 00:12:33,559 --> 00:12:37,159 (나루토는 그냥 사스케의 들러리에 불과해) 206 00:12:37,159 --> 00:12:40,909 (나에게는 재미거리인 꼬맹이었을 텐데..) 207 00:12:41,782 --> 00:12:44,617 (녀석의 힘은 파악하고 있었어) 208 00:12:45,031 --> 00:12:48,144 (이 위화감은 힘에서 오는게 아니야) 209 00:12:48,679 --> 00:12:50,964 (그렇다면, 뭐지?) 210 00:12:51,111 --> 00:12:53,357 (도대체 무엇이...) 211 00:12:56,743 --> 00:13:00,413 (아니 그런건 아무래도 상관없어..) 212 00:13:00,687 --> 00:13:04,172 (나루토가 뭐든간에 상관이 없단말이다) 213 00:13:09,367 --> 00:13:11,515 이 전쟁 뒤에는... 214 00:13:11,515 --> 00:13:15,414 과거도 미래도 없는... 존재 조차도 없는... 215 00:13:15,414 --> 00:13:18,518 모든것이 무의미하게 될 것이야! 216 00:13:22,901 --> 00:13:25,178 괴... 굉장한데! 217 00:13:25,824 --> 00:13:28,583 너희들 지금 것 느꼈어? 218 00:13:28,583 --> 00:13:30,592 믿을 수가 없어요.. 219 00:13:30,592 --> 00:13:34,520 분명해요, 저게 구미의 힘이에요! 220 00:13:34,520 --> 00:13:35,867 그래.. 221 00:13:36,232 --> 00:13:40,517 (하지만, 그것과는 조금 다른 무언가가 느껴져!) 222 00:13:40,824 --> 00:13:42,991 그 후의 상황은? 223 00:13:42,991 --> 00:13:47,840 우즈마키 나루토가 엄청난 힘으로 가면 쓴 마다라를 막고 있어! 224 00:13:47,840 --> 00:13:50,048 있을 수 없는 차크라야! 225 00:13:50,048 --> 00:13:52,080 아니, 오히려 밀고 있어! 226 00:13:52,080 --> 00:13:57,000 비님, 카카시님 가이님을 포함해 단 4명이서... 227 00:13:58,403 --> 00:14:02,495 이노이치, 모든 힘을 써서 지금 나루토 쪽의 상황을.. 228 00:14:02,495 --> 00:14:06,728 지원부대 전원의 머릿속에 직접 전달해 줘! 229 00:14:06,728 --> 00:14:10,966 15초면 충분하겠지? 여기서 한번에 사기를 올리자! 230 00:14:11,328 --> 00:14:14,136 녀석들 4명이서 최선을 다해 버티고 있어 231 00:14:14,136 --> 00:14:17,607 그렇다면, 여기는 여기에서 할 수 있는 일을 하는거야! 232 00:14:17,607 --> 00:14:20,055 녀석들의 마음가짐을 전달하도록! 233 00:14:20,055 --> 00:14:21,535 전원이라니... 234 00:14:21,535 --> 00:14:27,580 그렇게 했다간 차크라의 경락계에 부담이 되어 자칫하면... 235 00:14:27,580 --> 00:14:31,516 흠, 당치도 않는 소리를... 10초면 충분해! 236 00:14:31,516 --> 00:14:33,173 이노이치씨! 237 00:14:33,173 --> 00:14:36,165 미안, 하지만 지금 중요한 일이야! 238 00:14:36,165 --> 00:14:39,221 ?은 만큼, 조리있게 전달해 줘! 239 00:14:39,221 --> 00:14:42,789 말을 잘 하는 편은 아니지만, 맡겨 둬! 240 00:14:44,088 --> 00:14:46,012 본부로부터 전달사항! 241 00:14:46,012 --> 00:14:49,244 지원지역 상황은 우세! 242 00:14:49,244 --> 00:14:52,709 즉, 우즈마키 나루토가 힘껏 버티고 있다! 243 00:14:52,709 --> 00:14:56,684 우리들 연합군이 지켜야 할 나루토가 비님이... 244 00:14:56,684 --> 00:15:00,436 전선에서 강한 의지를 가지고 싸우고 있다! 245 00:15:00,436 --> 00:15:02,689 가이도 카카시도 마찬가지다! 246 00:15:02,689 --> 00:15:07,540 그러므로 연합군 전원 모두 강한 의지로 동참하도록! 247 00:15:07,540 --> 00:15:10,873 모두의 강한 의지가... 248 00:15:12,177 --> 00:15:16,118 이 전쟁에 승리를 향한 예언이다! 249 00:15:23,708 --> 00:15:27,373 역시.. 나는 말솜씨가 없어.. 250 00:15:27,373 --> 00:15:31,193 결국, 20초나 걸려버렸어.. 251 00:15:34,412 --> 00:15:36,047 대장... 252 00:15:36,608 --> 00:15:41,971 (그래.. 그게 너의 강한 의지야) 253 00:15:44,213 --> 00:15:46,194 미안해 254 00:16:06,458 --> 00:16:10,364 (나루토, 난 너를 계속...) 255 00:16:10,364 --> 00:16:13,644 (계속.. 계속해서 쫓아왔었어) 256 00:16:13,802 --> 00:16:16,997 (그리고, 지금도 쫓아가고 있어) 257 00:16:20,331 --> 00:16:24,075 (하지만, 이 전쟁이 끝나면..) 258 00:16:24,075 --> 00:16:27,152 (더 이상, 당신을 쫓는 건 그만 두겠습니다) 259 00:16:28,082 --> 00:16:33,700 (다음번엔, 나루토의 옆에서 당신의 손을 꽉 잡은채로..) 260 00:16:33,700 --> 00:16:36,234 (같은 보폭으로 걷고 싶습니다) 261 00:16:38,323 --> 00:16:40,022 (기다려 주세요) 262 00:16:43,003 --> 00:16:44,485 (나루토..) 263 00:16:44,485 --> 00:16:51,284 (넌 옛날부터 나의 라이벌로 확실하게 점찍어 두었었어!) 264 00:16:52,084 --> 00:16:56,055 (내가 갈때까지 마다라를 상대해 줘!) 265 00:16:57,156 --> 00:17:01,203 (나의 인술로 나루토를 완벽하게 서포트 한다!) 266 00:17:01,203 --> 00:17:04,579 (왜냐하면은... 필요없어!) 267 00:17:05,211 --> 00:17:08,004 나루토 녀석, 잘 하고 있는데? 268 00:17:08,004 --> 00:17:11,700 녀석이니까, 무리를 하는거 외엔 상상이 안가지만.. 269 00:17:11,700 --> 00:17:15,452 그리보여도, 사실은 머리가 좋은 편이지 270 00:17:15,690 --> 00:17:20,019 나루토는 바보고, 나는 뚱보인게 정설이지만.. 271 00:17:20,019 --> 00:17:23,309 의외로 그렇지 않다거나 그러기도 하지 272 00:17:24,332 --> 00:17:29,331 (살짝 바보 나루토, 기다려! 날씬한 쵸지가 지금 가니까!) 273 00:17:29,508 --> 00:17:32,903 냉정하게 계책을 생각해내는 타입이 아니지만.. 274 00:17:33,571 --> 00:17:35,678 (그렇기 때문에 내가 필요해!) 275 00:17:35,678 --> 00:17:38,562 (나루토, 기다려! 금방 갈께!) 276 00:17:42,126 --> 00:17:44,853 (아버지, 고마워!) 277 00:17:44,853 --> 00:17:49,649 (나루토의 강한 의지를 아버지가 모두에게 전달해 주었어!) 278 00:17:49,878 --> 00:17:53,495 (그 예언, 반드시 실현을 시켜야 해!) 279 00:17:54,182 --> 00:17:56,694 (가이 선생님은 괜찮은걸까?) 280 00:17:56,694 --> 00:17:59,549 (확실하게 나루토를 지켜주고 계신걸까?) 281 00:17:59,549 --> 00:18:03,870 (카카시 선생님도 계시니까 괜찮을거라고 생각은 하지만..) 282 00:18:06,286 --> 00:18:10,390 비가 내리지 않았다면, 초수위화로 날라갔을텐데! 283 00:18:10,390 --> 00:18:13,054 사이씨, 투덜거리기 전에 속도를 올리세요! 284 00:18:13,501 --> 00:18:16,821 가이선생님과 나루토의 용감한 모습에 부응해서.. 285 00:18:16,821 --> 00:18:19,342 자신의 의지도 확고히 할 때입니다! 286 00:18:21,693 --> 00:18:24,174 (이게 동료라는 느낌..) 287 00:18:24,174 --> 00:18:28,726 (나루토, 지금의 난 확실히 할 수 있어!) 288 00:18:33,838 --> 00:18:38,190 (나루토, 넌 나뭇잎 마을을 구했어) 289 00:18:38,190 --> 00:18:42,205 (그리고 이번엔 닌자 세계를 구하려고 하고 있어) 290 00:18:43,414 --> 00:18:48,562 (언제나 엄청난 것만 감당하고 있어) 291 00:18:48,766 --> 00:18:53,104 (하지만, 이번엔 네가 무슨 말을 해도 같이...) 292 00:18:55,538 --> 00:18:57,761 (나 뿐만이 아니야!) 293 00:18:58,158 --> 00:19:02,131 (이번에야 말로, 모두 함께 싸우자!) 294 00:21:05,202 --> 00:21:10,497 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 295 00:21:10,497 --> 00:21:17,922 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 296 00:21:17,922 --> 00:21:20,195 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 297 00:21:20,195 --> 00:21:23,921 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 298 00:21:23,921 --> 00:21:27,094 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 299 00:21:27,094 --> 00:21:29,417 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 300 00:21:29,417 --> 00:21:36,695 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 301 00:21:36,695 --> 00:21:43,213 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 302 00:21:43,213 --> 00:21:47,688 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 303 00:21:47,688 --> 00:21:51,433 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 304 00:21:51,433 --> 00:21:56,017 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 305 00:21:56,017 --> 00:22:01,612 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 306 00:22:01,612 --> 00:22:05,528 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 307 00:22:05,528 --> 00:22:09,270 だれでも 夢はかなう 모두 꿈은 이루어 진다고 308 00:22:09,270 --> 00:22:14,080 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 309 00:22:14,080 --> 00:22:19,234 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 310 00:22:19,234 --> 00:22:27,137 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 311 00:22:28,261 --> 00:22:34,745 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 312 00:22:37,056 --> 00:22:41,296 전쟁에 휘말리기 전에 사스케를 찾는 편이 좋겠어 313 00:22:41,296 --> 00:22:46,102 스이게츠는 왜 사스케와 카린을 방해하기 위해 타카에 있는거지? 314 00:22:46,102 --> 00:22:47,850 달라붙을 것만 같은 녀석들의 사이를.. 315 00:22:47,850 --> 00:22:50,293 떼어 놓는 것이, 너무 재미있어서! 316 00:22:50,293 --> 00:22:53,675 너, 상당히 변변치 못한 놈이구나! 317 00:22:53,806 --> 00:22:55,981 차회 나루토 질풍전은 318 00:22:55,981 --> 00:22:57,903 차회 나루토 질풍전은 "어둠을 보는 눈" 319 00:22:58,702 --> 00:23:01,819 난, 너희들이 싫어! 27099

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.