All language subtitles for 나루토 330
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,450 --> 00:00:10,852
'미수 숫자 노래',
시작 해 보자!!
2
00:00:13,809 --> 00:00:17,764
"하나"
사람보다 더 잘자는『수학』
3
00:00:17,764 --> 00:00:21,630
"두울"
뜨겁게 불타는『마타타비』
4
00:00:21,630 --> 00:00:25,707
"세엣"
물 이라면 맡겨만 줘『이소부』
5
00:00:25,707 --> 00:00:29,638
"네엣"
용암 뜨겁잖아『손오공』
6
00:00:29,638 --> 00:00:33,621
"다섯"
언제든지 달려갈게『코쿠오』
7
00:00:33,621 --> 00:00:37,595
"여섯"
당황않고 무리않는『사이켄』
8
00:00:37,595 --> 00:00:41,623
"일곱"
일곱마디 하늘 나는『쵸메이』
9
00:00:41,623 --> 00:00:45,210
"여덟"
역시나 Whee라구『규키』
10
00:00:45,210 --> 00:00:49,333
"아홉"
‘으르렁!’최강의『쿠라마』
11
00:00:49,333 --> 00:00:53,704
마침내 모인 미수 동료들
12
00:00:53,704 --> 00:00:57,600
조금 어렵긴해도
좋은 이름들~
13
00:00:57,600 --> 00:01:01,595
모두 훌륭한 이름이구나~
14
00:01:01,595 --> 00:01:05,460
모두 멋있는 이름이구나~
15
00:01:08,455 --> 00:01:12,053
이어서, 인주력!
가보자구!!
16
00:01:13,686 --> 00:01:17,641
"하나"
커다란 다크서클『가아라』
17
00:01:17,641 --> 00:01:21,705
"두울"
야옹~ 부드러운『유기토』
18
00:01:21,705 --> 00:01:25,782
"세엣"
4대 미즈카게『야구라』
19
00:01:25,782 --> 00:01:29,624
"네엣"
40년을 사미와 보낸『로우시』
20
00:01:29,624 --> 00:01:33,670
"다섯"
우락부락 파워풀한『한』
21
00:01:33,670 --> 00:01:37,748
"여섯"
과묵한 키나가시 차림『우타카타』
22
00:01:37,748 --> 00:01:41,592
"일곱"
온화한 여자닌자『후우』
23
00:01:41,592 --> 00:01:45,298
"여덟"
좋지않아 랩하는『킬러비』
24
00:01:45,298 --> 00:01:49,501
"아홉"
나뭇잎의『우즈마키 나루토』
25
00:01:49,501 --> 00:01:53,482
엄청나게 강한 인주력 친구들
26
00:01:53,482 --> 00:01:57,613
미수와 사이좋게
지낼 수 있을까?
27
00:01:57,613 --> 00:02:01,432
모두 훌륭한 닌자라네~
28
00:02:01,432 --> 00:02:05,419
모두 멋있는 닌자라네~
29
00:02:13,516 --> 00:02:14,641
▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁
30
00:02:14,641 --> 00:02:15,985
▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀
31
00:02:15,985 --> 00:02:16,923
◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑
32
00:02:16,923 --> 00:02:17,274
NEWEST
33
00:02:17,274 --> 00:02:17,586
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
34
00:02:17,586 --> 00:02:17,939
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER
35
00:02:17,939 --> 00:02:18,242
뉴웨스트
고독저격
나루토 자막카페
36
00:02:18,242 --> 00:02:18,635
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
37
00:02:18,635 --> 00:02:19,858
NEWEST
SOLITUDE SNIPE
http://cafe.naver.com/narutosmi
38
00:02:19,858 --> 00:02:21,166
나루토 질풍전
§ NARUTO §
39
00:02:21,166 --> 00:02:21,935
나루토 질풍전
§ NARUTO §
40
00:02:21,935 --> 00:02:22,588
나루토 질풍전
§ NARUTO §
41
00:02:22,588 --> 00:02:23,111
나루토 질풍전
§ NARUTO §
42
00:02:23,111 --> 00:02:23,912
나루토 질풍전
§ NARUTO §
43
00:02:23,912 --> 00:02:24,487
나루토 자막카페ː
http://cafe.naver.com/narutosmi
44
00:02:24,487 --> 00:02:27,019
柔よく剛を制しまして
부드러움은 강함을 이기고
45
00:02:27,019 --> 00:02:29,492
剛よく柔も斷つ
강함은 부드러움을 없애지
46
00:02:29,492 --> 00:02:32,162
夢中で格好つけてら
정신없이 폼만 잡았다가는
47
00:02:32,162 --> 00:02:34,585
非常ベルが鳴る
비상벨이 울려
48
00:02:34,585 --> 00:02:39,693
五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル
오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일
49
00:02:39,693 --> 00:02:44,696
自由で氣分屋の君は どうやったって無視
자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지
50
00:02:44,696 --> 00:02:47,351
誰にも解けない謎がある
누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어
51
00:02:47,351 --> 00:02:49,853
吹き出した風に震えてる
불기 시작한 바람에 떨고있어
52
00:02:49,853 --> 00:02:53,012
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
53
00:02:53,012 --> 00:02:53,201
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
54
00:02:53,201 --> 00:02:53,426
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
55
00:02:53,426 --> 00:02:53,635
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
56
00:02:53,635 --> 00:02:53,950
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
57
00:02:53,950 --> 00:02:54,144
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
58
00:02:54,144 --> 00:02:54,417
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
59
00:02:54,417 --> 00:02:54,560
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
60
00:02:54,560 --> 00:02:54,797
この迷路をほどいてやる
이 미로에서 꺼내줄게
61
00:02:54,797 --> 00:03:00,173
君が笑った 明日は雨かい?
그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까?
62
00:03:00,173 --> 00:03:05,128
聰明な光が チカチカヒカル
총명한 빛이 반짝반짝거려
63
00:03:05,128 --> 00:03:08,182
目を凝らさなくちゃ
집중해야만해
64
00:03:08,182 --> 00:03:11,740
未來が變わってしまう前に
미래가 변해버리기 전에
65
00:03:11,740 --> 00:03:18,096
きっと きっと今をさらっていく
분명 분명히 지금을 가로채갈거야
66
00:03:18,096 --> 00:03:21,042
君とじゃなくちゃ
그대와 함께가 아니라면
67
00:03:21,042 --> 00:03:24,615
未來は渴いてしまうのかも
미래가 메말라버릴지도몰라
68
00:03:24,615 --> 00:03:30,131
急げ きっと今を笑っていく
서둘러 반드시 지금을 웃게될거야
69
00:03:31,615 --> 00:03:33,449
∈NEWEST п 뉴웨스트∋
70
00:03:33,449 --> 00:03:36,141
≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥
71
00:03:36,141 --> 00:03:38,643
나루토 자막카페::
72
00:03:38,643 --> 00:03:39,448
http://cafe.naver.com/narutosmi
73
00:03:39,448 --> 00:03:39,770
ΝΑΡΥΤΟ
74
00:03:39,770 --> 00:03:40,316
http://cafe.naver.com/narutosmi
75
00:03:40,316 --> 00:03:40,769
ναρυτω
76
00:03:40,769 --> 00:03:41,253
http://cafe.naver.com/narutosmi
77
00:03:41,253 --> 00:03:41,781
ΝΑΡΥΤΟ
78
00:03:41,781 --> 00:03:42,673
ναρυτω ː NARUTO
http://cafe.naver.com/narutosmi
79
00:03:44,060 --> 00:03:48,902
《승리의 예언》
80
00:03:51,437 --> 00:03:53,128
- 하나... 둘!
- 하나... 둘!
81
00:03:59,735 --> 00:04:01,084
야, 들었어?
82
00:04:01,084 --> 00:04:02,194
뭘?
83
00:04:02,194 --> 00:04:05,703
다른 전장에서
마다라가 나타났다더라구
84
00:04:05,703 --> 00:04:07,050
마다라?
85
00:04:07,050 --> 00:04:11,450
그야, 그 녀석하고 전쟁하고 있는거니까
나타났다고 해서 놀랄일도 아니잖아?
86
00:04:11,450 --> 00:04:15,749
그게 아니야! 그 수상한 가면을 쓴
마다라가 아니고,
87
00:04:15,749 --> 00:04:18,287
진짜가 나타났다는 이야기라구!
88
00:04:18,287 --> 00:04:19,209
뭐?
89
00:04:19,209 --> 00:04:22,767
야,야~
진짜가 대체 뭔데?
90
00:04:22,767 --> 00:04:25,499
그럼 지금까지 마다라는
가짜였다는거야?
91
00:04:25,499 --> 00:04:27,311
그게 아니라니까!!
92
00:04:27,311 --> 00:04:31,818
진짜, 우치하 마다라 만큼
굉장히 강한 놈이 나타났대!
93
00:04:31,818 --> 00:04:34,567
다섯 카게를 상대로
그 이상의 힘을 갖고있대
94
00:04:34,567 --> 00:04:36,573
다섯 카게가 상대라구?
95
00:04:36,573 --> 00:04:38,170
또 그러신다~
96
00:04:38,170 --> 00:04:39,752
진짜라니까!!
97
00:04:39,752 --> 00:04:41,371
내가 들은 이야기로는!
98
00:04:41,371 --> 00:04:43,741
운석을 쿵!쿵! 떨어뜨리거나,
99
00:04:43,741 --> 00:04:46,260
순식간에 정글을 만들거나,
100
00:04:46,260 --> 00:04:50,301
무엇보다 신장이 수십미터나 되는
거인이라는 이야기도 있어!
101
00:04:50,301 --> 00:04:52,306
거~이~인~?
102
00:04:55,103 --> 00:04:57,248
그러니까, 소문이라구...
103
00:04:57,248 --> 00:04:59,127
너희들 그만들 해!
104
00:04:59,127 --> 00:05:02,894
분명히 이 전장은
얼마남지 않았어
105
00:05:02,894 --> 00:05:06,563
그러나, 그 잔당소탕이라고 해도
전쟁중이야!
106
00:05:06,563 --> 00:05:09,200
조금은 긴장감을 갖도록!!
107
00:05:09,200 --> 00:05:11,769
지금은 눈 앞의 적에게 집중해라!
108
00:05:11,769 --> 00:05:13,490
죄, 죄송합니다...
109
00:05:13,490 --> 00:05:18,571
그렇네요! 이 전장에서는
이렇다할 공을 올리지 못했으니...
110
00:05:18,571 --> 00:05:21,507
다음 전장에서
제대로 보여드리겠습니다!
111
00:05:21,507 --> 00:05:22,235
좋아
112
00:05:30,965 --> 00:05:34,392
난 왼쪽을 쫓겠다!
너희는 오른쪽을 막아라!
113
00:05:34,392 --> 00:05:35,294
- 네!
- 네!
114
00:05:35,294 --> 00:05:36,714
- 가자!
- 그래!!
115
00:05:42,593 --> 00:05:44,314
좋아, 하나 잡았다
116
00:05:44,314 --> 00:05:47,466
야, 이 녀석을 해치운건 나잖아
117
00:05:47,466 --> 00:05:50,060
뭐야, 수훈을 혼자 차지할 셈이야?
118
00:05:50,060 --> 00:05:53,809
너야말로 마지막에
술법 살짝 쓴 것 뿐이잖아
119
00:05:54,785 --> 00:05:56,150
그게 결정타였다구!
120
00:05:56,150 --> 00:05:59,353
100번 양보해서
그렇다고 치자...
121
00:06:00,080 --> 00:06:03,282
뭐.. 피래미 한 마리로
싸워봤자 소용없으려나...
122
00:06:03,282 --> 00:06:04,455
그건 그래...
123
00:06:07,155 --> 00:06:08,704
팔괘공장!
(八卦空掌)
124
00:06:10,512 --> 00:06:12,319
둘 다 조심해!
125
00:06:12,319 --> 00:06:13,165
괜찮아?
126
00:06:14,262 --> 00:06:15,807
살았습니다...
127
00:06:15,807 --> 00:06:18,789
겨우 이 전장도 끝나가는 판인데...
128
00:06:18,789 --> 00:06:20,800
마지막까지 와서 당해버리면...
129
00:06:20,800 --> 00:06:23,302
웃음거리도 못되겠지...
130
00:06:24,641 --> 00:06:27,917
다음 전장은 드디어 전선이야
131
00:06:35,928 --> 00:06:38,875
(마다라는 다섯 카게가 막아주고있어...)
132
00:06:38,875 --> 00:06:42,483
(카카시와 가이를 보낸 계획도
잘 들어맞은것같아...)
133
00:06:43,236 --> 00:06:46,258
(그래도 전선에 있는 나루토와 일행들이
밀리는 느낌이야...)
134
00:06:46,258 --> 00:06:50,620
(하지만 각 전장의 결판이 나는 대로
녀석들이 달려가고있어)
135
00:06:53,139 --> 00:06:54,136
괜찮나?!
136
00:06:55,053 --> 00:06:57,512
네... 죄송합니다...
137
00:06:57,512 --> 00:07:03,592
전장에서 싸우고 계신 분들에 비하면
저 같은건 편한 입장인데...
138
00:07:03,937 --> 00:07:07,963
아니야, 여긴 이곳나름대로의 긴장감도 있다
139
00:07:07,963 --> 00:07:09,662
신경쓸 것 없다
140
00:07:10,087 --> 00:07:11,855
중요한 순간입니다!
141
00:07:13,163 --> 00:07:14,725
괜찮아요!!
142
00:07:15,136 --> 00:07:17,868
그래.. 미안하군...
143
00:07:25,911 --> 00:07:27,498
다들 들어주게!
144
00:07:27,498 --> 00:07:30,895
전쟁도 최종국면으로
향하고 있다!
145
00:07:31,629 --> 00:07:36,957
모든 부대의 두뇌인 우리들이
실수를 범하게 되면, 큰일로 닥친다!
146
00:07:36,957 --> 00:07:39,210
무리하지 말라는 말은 하지 않겠다
147
00:07:39,210 --> 00:07:42,580
허나, 앞으로 조금 남았다!
최대한 힘내주길 바란다!!
148
00:07:43,565 --> 00:07:44,587
부탁한다!!!
149
00:07:58,513 --> 00:08:02,825
감지부대에는 이 정도로
죽는소리 하는 자가 없지!
150
00:08:03,749 --> 00:08:04,963
다들 안그런가!
151
00:08:04,963 --> 00:08:06,177
- 네!
- 네!
152
00:08:06,177 --> 00:08:07,368
- 예!
- 네!
153
00:08:08,347 --> 00:08:10,602
우, 우리들도 마찬가지예요!
154
00:08:10,602 --> 00:08:12,303
이노이치 대장님, 그렇죠?!
155
00:08:13,064 --> 00:08:17,319
통신부대는 지칠줄 모르잖아요!
그걸 보여줍시다!!
156
00:08:19,686 --> 00:08:21,043
.. 그렇지...
157
00:08:21,639 --> 00:08:25,601
피곤하면 내가 맡아도 되니까
조금 쉬어도....
158
00:08:25,601 --> 00:08:30,278
아!!! 거기서는 그냥!
"나를 따라와라"라고 하면 되잖아요!!
159
00:08:30,278 --> 00:08:31,994
분위기 파악 좀 해주시죠~?
160
00:08:40,538 --> 00:08:43,699
미안하군, 그런걸 잘 못해서...
161
00:08:45,008 --> 00:08:48,734
(이 한 순간에 필요이상으로
날카로웠던 긴장감이 누그러들었어)
162
00:08:48,734 --> 00:08:51,230
(본부에 일체감이 생겼어!)
163
00:08:51,230 --> 00:08:56,008
(본부와 각 부대... 그리고
전선에서 싸우고있는 나루토 일행들...)
164
00:08:56,008 --> 00:08:59,639
(모두의 생각을 하나로 모으면 이 전쟁...)
165
00:08:59,639 --> 00:09:02,292
(반석의 체제로 극복할 수가 있어!)
166
00:09:08,181 --> 00:09:09,183
이, 이건...?!!
167
00:09:09,183 --> 00:09:10,506
무슨 일이냐!!
168
00:09:20,531 --> 00:09:22,088
- 미수옥!!!
- 미수옥!!!
169
00:09:39,054 --> 00:09:40,771
드디어, 전선인가...!
170
00:09:40,771 --> 00:09:44,038
기다려라, 내가 세울 공적들아!
171
00:09:45,970 --> 00:09:46,816
뭐지?!
172
00:09:47,852 --> 00:09:49,311
뭐가 일어나는거지?
173
00:10:02,735 --> 00:10:04,643
저건 전선의 방향이지?
174
00:10:05,655 --> 00:10:07,174
네? 저, 저쪽에...?
175
00:10:07,174 --> 00:10:09,071
지금부터 가는건가...
176
00:10:09,555 --> 00:10:10,793
그래...
177
00:10:10,793 --> 00:10:12,901
아까하던 마다라 이야기..
178
00:10:12,901 --> 00:10:15,728
소문만이 아니었던 걸지도 모르겠군
179
00:10:17,032 --> 00:10:19,688
커다란 공훈이...
180
00:10:19,688 --> 00:10:21,551
있을 것 같아...
181
00:10:21,551 --> 00:10:24,783
그래.. 이번에야말로 공훈을...!
182
00:10:35,675 --> 00:10:37,690
나루토 잘 했다!!
183
00:10:38,689 --> 00:10:42,237
구미까지 완전하게 컨트롤 하게 될 줄이야
184
00:10:42,237 --> 00:10:45,865
허나, 아직 길게는 사용하지 못하는것 같군
185
00:10:46,228 --> 00:10:48,734
그래서 결과는 항상 똑같지
186
00:11:05,071 --> 00:11:07,157
똑같지 않아
187
00:11:08,445 --> 00:11:12,939
어려운 이름들을 한 번에
다 들어버렸거든!
188
00:11:14,072 --> 00:11:16,040
어려운 이름이라고?
189
00:11:16,640 --> 00:11:18,617
그게 뭐라는거지?
190
00:11:19,940 --> 00:11:21,933
넌 잘 모르는 모양이군 그래?
191
00:11:26,955 --> 00:11:28,088
메~~롱~
192
00:11:28,418 --> 00:11:30,832
알려주지 않을거라구!
193
00:11:42,538 --> 00:11:46,945
나루토가 이렇게 성장한걸
눈 앞에서 보면..
194
00:11:46,945 --> 00:11:49,777
내가 많이 늙었다고 느끼게 돼
195
00:11:49,777 --> 00:11:53,647
왜그래?
평상시의 너 답지 않잖아!
196
00:11:53,809 --> 00:11:55,969
내가 말하기엔 뭣하지만..
197
00:11:55,969 --> 00:12:01,200
우리들의 청춘도 아직
끝나지 않았다고 하면 안돼?
198
00:12:01,200 --> 00:12:02,544
우리들이 여기에 와서 아직...
199
00:12:02,544 --> 00:12:05,629
더 이상 말하지마,
쓸데없이 허무해지니까
200
00:12:05,885 --> 00:12:08,105
그래야 가이답지..
201
00:12:11,683 --> 00:12:13,872
(저 얼굴..)
202
00:12:18,391 --> 00:12:21,089
(응? 땀..)
203
00:12:22,663 --> 00:12:25,142
(아니, 비야..)
204
00:12:26,630 --> 00:12:31,401
(내가 저런 녀석을 상대로
땀을 흘릴 리가 없어)
205
00:12:33,559 --> 00:12:37,159
(나루토는 그냥
사스케의 들러리에 불과해)
206
00:12:37,159 --> 00:12:40,909
(나에게는 재미거리인
꼬맹이었을 텐데..)
207
00:12:41,782 --> 00:12:44,617
(녀석의 힘은 파악하고 있었어)
208
00:12:45,031 --> 00:12:48,144
(이 위화감은 힘에서 오는게 아니야)
209
00:12:48,679 --> 00:12:50,964
(그렇다면, 뭐지?)
210
00:12:51,111 --> 00:12:53,357
(도대체 무엇이...)
211
00:12:56,743 --> 00:13:00,413
(아니 그런건 아무래도 상관없어..)
212
00:13:00,687 --> 00:13:04,172
(나루토가 뭐든간에
상관이 없단말이다)
213
00:13:09,367 --> 00:13:11,515
이 전쟁 뒤에는...
214
00:13:11,515 --> 00:13:15,414
과거도 미래도 없는...
존재 조차도 없는...
215
00:13:15,414 --> 00:13:18,518
모든것이 무의미하게 될 것이야!
216
00:13:22,901 --> 00:13:25,178
괴... 굉장한데!
217
00:13:25,824 --> 00:13:28,583
너희들 지금 것 느꼈어?
218
00:13:28,583 --> 00:13:30,592
믿을 수가 없어요..
219
00:13:30,592 --> 00:13:34,520
분명해요, 저게 구미의 힘이에요!
220
00:13:34,520 --> 00:13:35,867
그래..
221
00:13:36,232 --> 00:13:40,517
(하지만, 그것과는
조금 다른 무언가가 느껴져!)
222
00:13:40,824 --> 00:13:42,991
그 후의 상황은?
223
00:13:42,991 --> 00:13:47,840
우즈마키 나루토가 엄청난 힘으로
가면 쓴 마다라를 막고 있어!
224
00:13:47,840 --> 00:13:50,048
있을 수 없는 차크라야!
225
00:13:50,048 --> 00:13:52,080
아니, 오히려 밀고 있어!
226
00:13:52,080 --> 00:13:57,000
비님, 카카시님 가이님을
포함해 단 4명이서...
227
00:13:58,403 --> 00:14:02,495
이노이치, 모든 힘을 써서
지금 나루토 쪽의 상황을..
228
00:14:02,495 --> 00:14:06,728
지원부대 전원의 머릿속에
직접 전달해 줘!
229
00:14:06,728 --> 00:14:10,966
15초면 충분하겠지?
여기서 한번에 사기를 올리자!
230
00:14:11,328 --> 00:14:14,136
녀석들 4명이서
최선을 다해 버티고 있어
231
00:14:14,136 --> 00:14:17,607
그렇다면, 여기는 여기에서
할 수 있는 일을 하는거야!
232
00:14:17,607 --> 00:14:20,055
녀석들의 마음가짐을 전달하도록!
233
00:14:20,055 --> 00:14:21,535
전원이라니...
234
00:14:21,535 --> 00:14:27,580
그렇게 했다간 차크라의 경락계에
부담이 되어 자칫하면...
235
00:14:27,580 --> 00:14:31,516
흠, 당치도 않는 소리를...
10초면 충분해!
236
00:14:31,516 --> 00:14:33,173
이노이치씨!
237
00:14:33,173 --> 00:14:36,165
미안, 하지만 지금 중요한 일이야!
238
00:14:36,165 --> 00:14:39,221
?은 만큼, 조리있게 전달해 줘!
239
00:14:39,221 --> 00:14:42,789
말을 잘 하는 편은 아니지만,
맡겨 둬!
240
00:14:44,088 --> 00:14:46,012
본부로부터 전달사항!
241
00:14:46,012 --> 00:14:49,244
지원지역 상황은 우세!
242
00:14:49,244 --> 00:14:52,709
즉, 우즈마키 나루토가
힘껏 버티고 있다!
243
00:14:52,709 --> 00:14:56,684
우리들 연합군이 지켜야 할
나루토가 비님이...
244
00:14:56,684 --> 00:15:00,436
전선에서 강한 의지를
가지고 싸우고 있다!
245
00:15:00,436 --> 00:15:02,689
가이도 카카시도 마찬가지다!
246
00:15:02,689 --> 00:15:07,540
그러므로 연합군 전원 모두
강한 의지로 동참하도록!
247
00:15:07,540 --> 00:15:10,873
모두의 강한 의지가...
248
00:15:12,177 --> 00:15:16,118
이 전쟁에 승리를 향한 예언이다!
249
00:15:23,708 --> 00:15:27,373
역시.. 나는 말솜씨가 없어..
250
00:15:27,373 --> 00:15:31,193
결국, 20초나 걸려버렸어..
251
00:15:34,412 --> 00:15:36,047
대장...
252
00:15:36,608 --> 00:15:41,971
(그래.. 그게 너의 강한 의지야)
253
00:15:44,213 --> 00:15:46,194
미안해
254
00:16:06,458 --> 00:16:10,364
(나루토, 난 너를 계속...)
255
00:16:10,364 --> 00:16:13,644
(계속.. 계속해서 쫓아왔었어)
256
00:16:13,802 --> 00:16:16,997
(그리고, 지금도 쫓아가고 있어)
257
00:16:20,331 --> 00:16:24,075
(하지만, 이 전쟁이 끝나면..)
258
00:16:24,075 --> 00:16:27,152
(더 이상, 당신을 쫓는 건
그만 두겠습니다)
259
00:16:28,082 --> 00:16:33,700
(다음번엔, 나루토의 옆에서
당신의 손을 꽉 잡은채로..)
260
00:16:33,700 --> 00:16:36,234
(같은 보폭으로 걷고 싶습니다)
261
00:16:38,323 --> 00:16:40,022
(기다려 주세요)
262
00:16:43,003 --> 00:16:44,485
(나루토..)
263
00:16:44,485 --> 00:16:51,284
(넌 옛날부터 나의 라이벌로
확실하게 점찍어 두었었어!)
264
00:16:52,084 --> 00:16:56,055
(내가 갈때까지 마다라를 상대해 줘!)
265
00:16:57,156 --> 00:17:01,203
(나의 인술로 나루토를
완벽하게 서포트 한다!)
266
00:17:01,203 --> 00:17:04,579
(왜냐하면은... 필요없어!)
267
00:17:05,211 --> 00:17:08,004
나루토 녀석, 잘 하고 있는데?
268
00:17:08,004 --> 00:17:11,700
녀석이니까, 무리를 하는거 외엔
상상이 안가지만..
269
00:17:11,700 --> 00:17:15,452
그리보여도, 사실은 머리가 좋은 편이지
270
00:17:15,690 --> 00:17:20,019
나루토는 바보고,
나는 뚱보인게 정설이지만..
271
00:17:20,019 --> 00:17:23,309
의외로 그렇지 않다거나 그러기도 하지
272
00:17:24,332 --> 00:17:29,331
(살짝 바보 나루토, 기다려!
날씬한 쵸지가 지금 가니까!)
273
00:17:29,508 --> 00:17:32,903
냉정하게 계책을 생각해내는
타입이 아니지만..
274
00:17:33,571 --> 00:17:35,678
(그렇기 때문에 내가 필요해!)
275
00:17:35,678 --> 00:17:38,562
(나루토, 기다려! 금방 갈께!)
276
00:17:42,126 --> 00:17:44,853
(아버지, 고마워!)
277
00:17:44,853 --> 00:17:49,649
(나루토의 강한 의지를
아버지가 모두에게 전달해 주었어!)
278
00:17:49,878 --> 00:17:53,495
(그 예언, 반드시 실현을 시켜야 해!)
279
00:17:54,182 --> 00:17:56,694
(가이 선생님은 괜찮은걸까?)
280
00:17:56,694 --> 00:17:59,549
(확실하게 나루토를
지켜주고 계신걸까?)
281
00:17:59,549 --> 00:18:03,870
(카카시 선생님도 계시니까
괜찮을거라고 생각은 하지만..)
282
00:18:06,286 --> 00:18:10,390
비가 내리지 않았다면,
초수위화로 날라갔을텐데!
283
00:18:10,390 --> 00:18:13,054
사이씨, 투덜거리기 전에
속도를 올리세요!
284
00:18:13,501 --> 00:18:16,821
가이선생님과 나루토의
용감한 모습에 부응해서..
285
00:18:16,821 --> 00:18:19,342
자신의 의지도
확고히 할 때입니다!
286
00:18:21,693 --> 00:18:24,174
(이게 동료라는 느낌..)
287
00:18:24,174 --> 00:18:28,726
(나루토, 지금의 난 확실히 할 수 있어!)
288
00:18:33,838 --> 00:18:38,190
(나루토, 넌 나뭇잎 마을을 구했어)
289
00:18:38,190 --> 00:18:42,205
(그리고 이번엔 닌자 세계를
구하려고 하고 있어)
290
00:18:43,414 --> 00:18:48,562
(언제나 엄청난 것만 감당하고 있어)
291
00:18:48,766 --> 00:18:53,104
(하지만, 이번엔 네가
무슨 말을 해도 같이...)
292
00:18:55,538 --> 00:18:57,761
(나 뿐만이 아니야!)
293
00:18:58,158 --> 00:19:02,131
(이번에야 말로, 모두 함께 싸우자!)
294
00:21:05,202 --> 00:21:10,497
いつかきっときっとたどり着くために
언젠가 반드시 도착하기 위해서
295
00:21:10,497 --> 00:21:17,922
今はまだまだ步こう
지금은 꾸준히 걸어가자
296
00:21:17,922 --> 00:21:20,195
뉴웨스트 & 고독저격
http://cafe.naver.com/narutosmi
297
00:21:20,195 --> 00:21:23,921
幼い頃手にした
어릴적에 가지고 있던
298
00:21:23,921 --> 00:21:27,094
おもちゃ代わりだったギタ―
장난감 같았던 기타
299
00:21:27,094 --> 00:21:29,417
ただ音を出す
단지 소리를 내는 것에
300
00:21:29,417 --> 00:21:36,695
本當それだけに 夢中になっていた
정말로 그것에만 빠져있었어
301
00:21:36,695 --> 00:21:43,213
諦めるのは簡單なようで 一番難しい
포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워
302
00:21:43,213 --> 00:21:47,688
そうさ僕は今日も歌うよ
그래서 난 오늘도 노래해
303
00:21:47,688 --> 00:21:51,433
だからそう 夢はかなう
그래서 꿈은 이루어진다고
304
00:21:51,433 --> 00:21:56,017
信じたい 信じたい
믿고싶어 믿고싶어
305
00:21:56,017 --> 00:22:01,612
たった一人でも 屆いてくれたら
단 한 명이라도 이루어진다면
306
00:22:01,612 --> 00:22:05,528
この聲かれるまで
내 목소리가 쉬기 전까지
307
00:22:05,528 --> 00:22:09,270
だれでも 夢はかなう
모두 꿈은 이루어 진다고
308
00:22:09,270 --> 00:22:14,080
信じてる 信じてる
믿고있어 믿고있어
309
00:22:14,080 --> 00:22:19,234
だからもっともっと未來はこれから
그래서 미래는 지금보다 더욱 더
310
00:22:19,234 --> 00:22:27,137
好きな色にかわるよ
좋아하는 빛깔로 변할거야
311
00:22:28,261 --> 00:22:34,745
夢を抱いて步こう
꿈을 품고 걸어가자
312
00:22:37,056 --> 00:22:41,296
전쟁에 휘말리기 전에
사스케를 찾는 편이 좋겠어
313
00:22:41,296 --> 00:22:46,102
스이게츠는 왜 사스케와 카린을
방해하기 위해 타카에 있는거지?
314
00:22:46,102 --> 00:22:47,850
달라붙을 것만 같은
녀석들의 사이를..
315
00:22:47,850 --> 00:22:50,293
떼어 놓는 것이, 너무 재미있어서!
316
00:22:50,293 --> 00:22:53,675
너, 상당히 변변치 못한 놈이구나!
317
00:22:53,806 --> 00:22:55,981
차회 나루토 질풍전은
318
00:22:55,981 --> 00:22:57,903
차회 나루토 질풍전은
"어둠을 보는 눈"
319
00:22:58,702 --> 00:23:01,819
난, 너희들이 싫어!
27099