All language subtitles for 나루토 33

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,412 --> 00:00:14,794 좀 긴장감이 없어 보이지 않아? 2 00:00:14,794 --> 00:00:20,774 이것 봐, 최근에 모래마을 소동으로 쭉 긴장상태였잖아 3 00:00:20,774 --> 00:00:22,951 그것도 결판이 난 것 같고 4 00:00:22,951 --> 00:00:25,485 확~ 피곤해져서 말이야 5 00:00:25,485 --> 00:00:28,682 그렇다고, 언제 무슨 일이 생길지 모른다고 6 00:00:28,682 --> 00:00:34,342 늘 경계를 게을리하지 않는 게 미연에... / 그렇게 연중 신경을 쓰면 몸이 못버티잖아 7 00:00:34,342 --> 00:00:38,055 자자, 릴렉스 릴렉스 8 00:00:45,130 --> 00:00:48,334 약한 자를 괴롭히는 건 좋지 않아 9 00:00:58,578 --> 00:01:04,682 어제 자기 전에 일부러 세팅한 자명종 보다 먼저 일어나 버렸군 10 00:01:05,328 --> 00:01:10,222 왠지 얌전하게 저 벨을 세우는 건 납득 못 해 11 00:01:10,391 --> 00:01:16,487 ...라고 해도 이대로 두면 시끄러운 소리가 멈추지 않고 12 00:01:17,249 --> 00:01:20,927 이런 걸 생각하는 자체가 귀찮아 13 00:01:22,826 --> 00:01:24,668 한 그릇 더 14 00:01:25,612 --> 00:01:28,311 뭐지? 15 00:01:45,663 --> 00:01:51,072 비켜 비켜 비켜 라스트 스퍼트 골~ 16 00:01:52,500 --> 00:01:54,780 1등!! 17 00:02:02,750 --> 00:02:04,904 아쉽게, 2등!! 18 00:02:06,232 --> 00:02:08,013 무슨 경주..? 19 00:02:08,013 --> 00:02:08,130 글쎄.. 20 00:02:08,130 --> 00:02:12,313 웃차!리여 아직 수행이 부족하다 21 00:02:12,313 --> 00:02:15,954 네! 다음에는 1등이 되도록 노력하겠습니다! 22 00:02:16,000 --> 00:02:17,287 하지만.. 23 00:02:17,287 --> 00:02:20,321 여기서, 유감의 소식이 있다 24 00:02:21,003 --> 00:02:23,023 뭐죠? 도대체.. 25 00:02:23,300 --> 00:02:24,709 리여.. 26 00:02:24,709 --> 00:02:27,293 넌 2등이 아니다.. 27 00:02:27,529 --> 00:02:28,982 넌... 28 00:02:28,982 --> 00:02:31,027 3등이다!!! 29 00:02:32,500 --> 00:02:36,838 2등은 바로 내가 업고들어온 카카시 이다!! 30 00:02:36,838 --> 00:02:38,753 므하하하하하하~ 31 00:02:38,753 --> 00:02:43,534 가당치도 않은 기만함이구나! 카카시여! 사양하지 않아도 좋다! 32 00:02:44,776 --> 00:02:49,388 또 한가지! 선생님께 귀중한 교육을 받은 듯한 기분이 든다!! 33 00:02:49,388 --> 00:02:52,905 변함없이..이 놀이에는 어울리지 못해! 34 00:02:53,183 --> 00:02:55,858 달릴 때는 붙어서 왔으면서.. 35 00:02:56,205 --> 00:02:57,426 형편없군.. 36 00:02:58,201 --> 00:03:01,492 좋아! 전원 모였구나 37 00:03:01,649 --> 00:03:04,048 그럼 바로 츠나데님께 보고를 드린다! 38 00:03:04,048 --> 00:03:06,415 저기..가이 선생님.. 39 00:03:06,415 --> 00:03:07,492 뭐지? 40 00:03:08,000 --> 00:03:09,887 카카시 선생님이... 41 00:03:09,887 --> 00:03:10,989 응? 42 00:03:11,137 --> 00:03:15,340 헙! 이런..먼저,보고보다도.. 병원이 먼저 겠구나.. 43 00:03:15,340 --> 00:03:18,553 @#$#@$#!$%^@#$ 44 00:03:18,981 --> 00:03:20,937 You're My Friend 45 00:03:20,937 --> 00:03:23,957 あの日の 夢 그날의 꿈 46 00:03:23,957 --> 00:03:28,721 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 47 00:03:28,721 --> 00:03:30,574 You're My Dream 48 00:03:30,574 --> 00:03:33,488 始めてばっか 君は 처음으로 너는 49 00:03:33,488 --> 00:03:35,295 My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 50 00:03:35,295 --> 00:03:38,938 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 51 00:03:38,938 --> 00:03:40,918 Every Days 52 00:03:40,918 --> 00:03:43,349 この先も Shineで 이 앞도 빛나는데 53 00:03:43,349 --> 00:03:45,510 I Wanna See You 난 널 보기를 원해 54 00:03:45,528 --> 00:03:48,422 光る My Soul ON Fire 밝게 내영혼의 불을 켜 55 00:03:48,422 --> 00:03:53,128 これで 見おさめの Fun Days 이걸로 마지막으로 보는 Fun Days 56 00:03:53,128 --> 00:03:54,368 To Be The Future 57 00:03:54,368 --> 00:03:55,751 目指して Over 목표를 해서 Over 58 00:03:55,751 --> 00:03:58,118 だから I'll Dream ON 그러기에 나는 꿈을 이룰꺼야 59 00:03:58,118 --> 00:04:00,864 I'll Go The Distance 나는 거리로 가겠어 60 00:04:00,864 --> 00:04:03,023 見果てる空 So Full 하늘을 끝까지봤어 So Full 61 00:04:03,023 --> 00:04:05,598 のりこんだ Starting 그저 새로운 시작이야 62 00:04:05,598 --> 00:04:09,678 俺が 最高の Power Full Tilt 내가 최고의 Power Full Tilt 63 00:04:09,678 --> 00:04:11,730 You're My Friend 64 00:04:11,730 --> 00:04:14,618 あの日の夢 그날 의 꿈 65 00:04:14,618 --> 00:04:19,537 今でも まだ 忘れてないんでしょう 지금도 아직 잊지는 않았겠지 66 00:04:19,537 --> 00:04:21,279 You're My Dream 67 00:04:21,279 --> 00:04:24,269 始めてばっか 君は 처음이었던 너는 68 00:04:24,269 --> 00:04:26,070 My Long Lost Friend 내가 오랫동안 잃어버린 친구 69 00:04:26,070 --> 00:04:29,172 今旅立つよ 지금 여행을 떠나 70 00:04:29,172 --> 00:04:30,972 Thank You My Friend 71 00:04:30,972 --> 00:04:34,218 あの日のこと 그날의 일 72 00:04:34,218 --> 00:04:38,890 今でも まだおぼえてるから 지금도 아직 기억하고 있으니까 73 00:04:38,890 --> 00:04:40,605 You're My Dream 74 00:04:40,605 --> 00:04:45,301 もう今度こそ守る My Way 이번에야말로 널지키겠어 My Way 75 00:04:45,301 --> 00:04:48,739 The Distance 76 00:04:50,113 --> 00:04:53,893 "새로운 타겟" 77 00:05:04,396 --> 00:05:06,063 깨어나셨다 78 00:05:08,475 --> 00:05:10,910 또 여기인가.. 79 00:05:11,011 --> 00:05:13,700 수고했다더군~ 카카시 80 00:05:13,700 --> 00:05:14,891 스승님 81 00:05:15,550 --> 00:05:16,943 츠나데님.. 82 00:05:19,550 --> 00:05:22,071 안돼요, 카카시 선생님 83 00:05:22,450 --> 00:05:24,605 아까 봤지만.. 84 00:05:25,100 --> 00:05:27,150 1주일 동안은 침대 위라는군 85 00:05:27,150 --> 00:05:30,659 임무에 복귀하기까지는 상당히 수일이 걸리겠지 86 00:05:30,659 --> 00:05:32,882 역시..그런가요.. 87 00:05:32,882 --> 00:05:34,764 새로운 사륜안.. 88 00:05:34,764 --> 00:05:37,296 사용하기에는 아직 시간이 더 필요한 것 같군.. 89 00:05:37,829 --> 00:05:39,167 그렇네요.. 90 00:05:39,167 --> 00:05:42,236 당분간은 무리는 줄이고 요양을 하도록 해 91 00:05:43,664 --> 00:05:45,466 가이반도 오늘은 쉬어라 92 00:05:45,622 --> 00:05:47,626 보고는 다음 날 해도 좋다 93 00:05:47,626 --> 00:05:48,680 네! 94 00:05:48,680 --> 00:05:49,889 가자,시즈네 95 00:05:49,889 --> 00:05:51,158 네 96 00:05:51,158 --> 00:05:52,874 스승님 97 00:06:00,850 --> 00:06:02,566 믿을 만한 이야기인가? 98 00:06:02,566 --> 00:06:03,931 네 99 00:06:04,312 --> 00:06:06,382 카카시 에게는 말했나? 100 00:06:06,382 --> 00:06:10,908 카카시 선생님은 쭉 저상태로 계셔서..아직.. 101 00:06:11,072 --> 00:06:12,698 나루토 에게는? 102 00:06:13,844 --> 00:06:17,185 스승님에게 상담하고나서 이야기 하려고.. 103 00:06:19,507 --> 00:06:21,087 자세히 들어보지 104 00:06:23,350 --> 00:06:25,627 아카츠키의 멤버 중 하나 105 00:06:25,707 --> 00:06:28,031 사소리에게서 얻은 정보입니다 106 00:06:28,439 --> 00:06:31,368 자기를 쓰러뜨린 상 이라며.. 107 00:06:32,878 --> 00:06:36,457 풀마을에 있는 천지교에.. 108 00:06:36,950 --> 00:06:39,520 열흘 후 정오에 가라 109 00:06:40,167 --> 00:06:42,150 오로치마루의 부하 중에 110 00:06:42,150 --> 00:06:44,624 나의 스파이가 있다.. 111 00:06:44,894 --> 00:06:49,685 거기서..그 녀석과..만나기로.. 112 00:06:49,685 --> 00:06:51,321 했다.. 113 00:06:52,650 --> 00:06:54,416 열흘 후.. 114 00:06:54,416 --> 00:06:56,363 천지교인가.. 115 00:06:56,630 --> 00:07:01,254 그로부터 4일이 지났으니.. 6일이 남은 상황입니다.. 116 00:07:03,042 --> 00:07:05,193 믿을 수 있는 거야? 117 00:07:05,193 --> 00:07:08,822 상화에서 볼 때.. 믿어도 괜찮다고.. 118 00:07:09,178 --> 00:07:11,246 함정이라면 어쩔 거지? 119 00:07:12,391 --> 00:07:14,270 오로치마루라는 건 거짓말이고.. 120 00:07:14,270 --> 00:07:19,036 아카츠키가 그 천지교에 매복해 있을 가능성도 있다 121 00:07:19,384 --> 00:07:20,883 함정이라면.. 122 00:07:21,224 --> 00:07:22,650 싸울 뿐입니다! 123 00:07:22,650 --> 00:07:24,157 싸우겠다고 해도.. 124 00:07:24,157 --> 00:07:26,987 카카시는 일 주일 이상은 저 상태다 125 00:07:27,180 --> 00:07:29,837 하지만.. 이제 6일밖에 없어.. 126 00:07:30,025 --> 00:07:33,276 처음부터 카카시반은 사스케가 없어진 시점부터 127 00:07:33,276 --> 00:07:35,424 항의마저 나오고 있어.. 128 00:07:35,424 --> 00:07:36,576 네.. 129 00:07:36,992 --> 00:07:39,002 멤버를 보충해서.. 130 00:07:39,002 --> 00:07:41,983 새로운 팀을 편성 할 수밖에 없겠군.. 131 00:07:43,150 --> 00:07:44,853 츠나데님 132 00:07:45,150 --> 00:07:46,150 뭐지? 133 00:07:46,150 --> 00:07:48,159 그거라면, 다른 소대를 보내서 134 00:07:48,159 --> 00:07:50,062 상황을 보는 게 낫습니다 135 00:07:50,062 --> 00:07:53,243 백 번 양보해서 사쿠라를 보내도.. 136 00:07:53,479 --> 00:07:55,651 나루토는 빼고 입니다 137 00:07:59,855 --> 00:08:00,902 시즈네 138 00:08:00,902 --> 00:08:01,873 네 139 00:08:01,887 --> 00:08:05,966 사쿠라는 너와 마찬가지로 내가 마음속으로 신용하는 140 00:08:05,966 --> 00:08:07,923 몇 안 되는 닌자다 141 00:08:08,346 --> 00:08:12,831 이 임무는..반드시 사쿠라가 있는 카카시반이 가도록 하겠다 142 00:08:12,831 --> 00:08:16,217 그거라면, 저희소대가 가도 마찬가지 아닌가요? 143 00:08:16,217 --> 00:08:17,805 같지 않다! 144 00:08:18,040 --> 00:08:20,166 사쿠라도 나루토도 145 00:08:20,166 --> 00:08:24,502 예전 동료였던 사스케를 필사적으로 ?고 있어 146 00:08:25,050 --> 00:08:28,477 사스케를 구하고싶은 마음은 누구보다 강하지.. 147 00:08:28,939 --> 00:08:32,854 그 강한 마음이 임무를 성공으로 이끈다 148 00:08:34,546 --> 00:08:36,901 너하고 사쿠라는 달라 149 00:08:39,874 --> 00:08:41,726 알겠습니다.. 150 00:08:41,931 --> 00:08:44,190 하지만, 나루토는 이번임무.. 151 00:08:44,190 --> 00:08:46,651 이 이야기를 들은 이상.. 152 00:08:47,096 --> 00:08:50,019 나루토는 뭐라고 말할까? 153 00:08:52,412 --> 00:08:55,966 지금 바로,멤버를 찾겠다고! 154 00:09:02,750 --> 00:09:03,939 그럼! 155 00:09:07,650 --> 00:09:10,850 정말이지..서둘러 대기는.. 156 00:09:10,850 --> 00:09:13,864 아직 이야기 하는 중이었는데.. 157 00:09:20,850 --> 00:09:23,631 그 녀석에게는 신비한 힘이 있어서.. 158 00:09:24,644 --> 00:09:27,846 모두 녀석에게 걸어보고 싶게 되는 거야 159 00:09:28,095 --> 00:09:29,986 호카게는... 160 00:09:31,150 --> 00:09:32,750 호카게는...! 161 00:09:32,750 --> 00:09:34,697 나의 꿈이니까! 162 00:09:35,108 --> 00:09:39,182 그 초대호카게님의 목걸이를 받은 아이.. 163 00:09:40,612 --> 00:09:45,066 나루토는 정말..보통아이가 아닐지도 몰라.. 164 00:09:55,955 --> 00:09:57,532 사스케..! 165 00:10:29,050 --> 00:10:31,803 누가 좋을 까나~ 166 00:10:32,944 --> 00:10:35,923 이건,신중에 신중을 들여 생각하지 않으면 167 00:10:35,923 --> 00:10:41,359 서툴게 골라서.. 내 발목을 잡게되면..곤란하니까.. 168 00:10:41,500 --> 00:10:44,920 게다가..실력이 있어도.. 성격문제가 있으니.. 169 00:10:44,920 --> 00:10:48,128 팀워크에 문제가 생길 수도 있고.. 170 00:10:48,412 --> 00:10:49,804 사쿠라는 미남만 좋아하니까.. 171 00:10:49,804 --> 00:10:53,583 너무 유행이 지난 건..위험해지고.. 172 00:10:55,827 --> 00:10:57,959 고민이네 173 00:10:58,106 --> 00:11:00,917 오랜만이군.. 나루토.. 174 00:11:05,349 --> 00:11:06,560 누구? 175 00:11:11,850 --> 00:11:13,166 나다 176 00:11:31,202 --> 00:11:34,229 에....그러니까... 177 00:11:35,070 --> 00:11:37,294 오랜만에 만났다고 해도.. 178 00:11:38,330 --> 00:11:41,471 동료의 얼굴 정도는 기억해 두길 바란다.. 179 00:11:42,099 --> 00:11:44,247 왜냐하면... 180 00:11:44,669 --> 00:11:48,176 말을 건 쪽이 괴로워 지기 때문이다 181 00:11:49,387 --> 00:11:53,036 상당히 귀찮은 말투는.. 182 00:11:53,429 --> 00:11:55,492 혹시... 183 00:11:56,903 --> 00:11:58,245 시노! 184 00:11:58,920 --> 00:12:00,973 겨우 기억해냈나.. 185 00:12:01,328 --> 00:12:04,626 그렇게 얼굴을 가리고있으면 누구라도 알아보기 힘들다고! 186 00:12:12,972 --> 00:12:15,465 시노! 빨리 왔구나~ 187 00:12:18,550 --> 00:12:19,957 키바야? 188 00:12:27,046 --> 00:12:29,280 역시! 나루토 잖아! 189 00:12:29,362 --> 00:12:31,411 이냄새 말이야~ 190 00:12:31,887 --> 00:12:35,198 나란 걸 알아차린 건.. 냄새였냐..? 191 00:12:37,619 --> 00:12:39,162 그 개.. 192 00:12:39,162 --> 00:12:40,847 혹시.. 193 00:12:42,225 --> 00:12:44,561 아카마루인 게 당연하잖아~ 194 00:12:44,561 --> 00:12:45,933 에에!! 195 00:12:46,331 --> 00:12:49,387 그보다 너,키가 더 큰것 같은데? 196 00:12:49,387 --> 00:12:53,612 아니아니아니아니~ 커진건 아카마루 라고.. 197 00:12:53,941 --> 00:12:58,370 개라는게..단기간에 그렇게 크게되는 동물인 거야? 198 00:12:58,370 --> 00:13:03,294 그래? 항상 같이 있다보니 그다지 모르겠는데 199 00:13:04,011 --> 00:13:05,872 알아차려달라고.. 200 00:13:05,872 --> 00:13:09,862 예전엔 아카마루가 니 머리위에 있었다고 201 00:13:13,779 --> 00:13:16,031 그렇지~? 시노~ 202 00:13:18,550 --> 00:13:23,531 키바는 바로 알아차렸구나.. 203 00:13:25,310 --> 00:13:28,628 에..삐쳤다.. 204 00:13:42,900 --> 00:13:44,609 나... 205 00:13:44,609 --> 00:13:46,305 나루토.. 206 00:13:50,711 --> 00:13:54,299 마을에 돌아와 있다고는 들었지만... 207 00:13:55,301 --> 00:13:57,546 어,어쩌지... 208 00:13:57,546 --> 00:13:59,799 마음의 준비가... 209 00:14:00,804 --> 00:14:02,909 그동안 만난 적이 없었으니까.. 210 00:14:02,909 --> 00:14:05,048 어떤 말을 꺼내야.. 211 00:14:05,291 --> 00:14:07,080 그러니까.. 212 00:14:07,595 --> 00:14:09,063 그러니까.. 213 00:14:09,347 --> 00:14:11,614 뭐야~ 히나타잖아~ 214 00:14:12,459 --> 00:14:14,609 뭘 숨고 그래~ 215 00:14:22,003 --> 00:14:23,588 히나타~~? 216 00:14:24,780 --> 00:14:28,163 악! 히나타! 어이~ 어이~ 히나타! 217 00:14:28,326 --> 00:14:31,807 도대체 넌 왜 나루토만 보면 기절하는 거냐고~ 218 00:14:33,587 --> 00:14:37,243 부탁이야! 어떻게해서든 새로운 멤버가 필요 하다고 219 00:14:39,657 --> 00:14:41,135 어라..? 220 00:14:43,020 --> 00:14:46,823 타이밍이 않좋구나~ 우리도 마침 임무가 들어와서 221 00:14:46,823 --> 00:14:50,263 여기서 쿠레나이 선생님하고 만나기로 했던 참이야.. 222 00:14:50,976 --> 00:14:53,071 나.. 223 00:14:53,243 --> 00:14:54,759 데체.. 224 00:14:54,834 --> 00:14:55,942 그래도~ 225 00:14:55,942 --> 00:15:00,684 너한테는 아카마루도 있고~ 한명 빌려줘도 괜찮잖아~ 226 00:15:00,684 --> 00:15:02,311 응~? 키바~ 227 00:15:03,513 --> 00:15:05,356 어떻게 된거지..? 228 00:15:06,235 --> 00:15:11,095 억지부리지마~ 내가 같이가지 않으면 아카마루와 콤비 기술을 못쓰잖아 229 00:15:12,201 --> 00:15:16,502 그렇지, 나루토와 오랜만에 만나서.. 230 00:15:16,568 --> 00:15:17,755 그렇네... 231 00:15:17,755 --> 00:15:19,466 아~~ 그럼~~~ 232 00:15:19,466 --> 00:15:21,012 그럼~~~~ 233 00:15:21,012 --> 00:15:23,031 아! 시노~ 234 00:15:23,031 --> 00:15:24,420 아! 시노~는? 235 00:15:24,543 --> 00:15:29,162 히나타도 바로 알아차렸구나.. 나루토.. 236 00:15:31,502 --> 00:15:33,807 아직도 삐쳐있어.. 237 00:15:34,162 --> 00:15:35,843 이제 됐어! 238 00:15:35,843 --> 00:15:38,167 친구가 없는 녀석 투성이라고 239 00:15:40,034 --> 00:15:42,277 나루토의 목소리.. 240 00:15:44,328 --> 00:15:48,468 히나타~ 조용히 나를 따라오라고! 241 00:15:48,627 --> 00:15:51,349 조용히 따라 오라니.. 242 00:15:51,471 --> 00:15:52,979 그런... 243 00:15:53,122 --> 00:15:54,041 그런.. 244 00:15:54,041 --> 00:15:55,703 갑자기.. 245 00:16:01,633 --> 00:16:05,204 결국 모두 거절 당해 버렸네.. 246 00:16:08,399 --> 00:16:10,571 이렇게 되면..다음은.. 247 00:16:10,989 --> 00:16:13,751 그 녀석들한테 말해볼까.. 248 00:16:14,047 --> 00:16:19,281 어이~ 히나타~ 이제곧 쿠레나이 선생님이 온다고~ 일어나~ 249 00:16:21,018 --> 00:16:24,731 아~정말, 시노! 물가지고있어? 물! 250 00:16:27,294 --> 00:16:31,113 하늘이....푸르군... 251 00:16:32,983 --> 00:16:38,283 나참, 그러니까 말했잖아.. 귀찮게도 나는 중급닌자시험의 252 00:16:38,283 --> 00:16:41,300 담당자를 맡게 ?榮鳴?. 253 00:16:41,408 --> 00:16:46,144 그야, 너하고는 오랜 친구이고.. 협력은 해주고 싶지만... 254 00:16:46,187 --> 00:16:49,983 마음대로 할 수 있는 입장이 아니라고..나도.. 255 00:16:50,436 --> 00:16:52,469 임명한 건 5대째야.. 256 00:16:52,796 --> 00:16:56,433 멋대로 행동했다가 무슨 소리를 들을지.. 257 00:16:58,263 --> 00:17:01,978 여자의 잔소리는 엄마 하나로 충분해.. 258 00:17:03,019 --> 00:17:04,007 모처럼 말이야~ 259 00:17:04,007 --> 00:17:05,884 시카마루에게 말이야~ 260 00:17:05,884 --> 00:17:07,627 의지했는데 말이야~ 261 00:17:07,627 --> 00:17:09,717 그런 귀찮은 듯한 얼굴하고 말이야~ 262 00:17:09,717 --> 00:17:14,566 그런 버려진 개처럼 눈을 뜨고있어도 무리는 무리라고~ 263 00:17:14,566 --> 00:17:17,647 그거라면, 내가 협력 해주지~ 264 00:17:18,566 --> 00:17:20,515 자~ 시카마루~ 265 00:17:20,987 --> 00:17:24,026 이거 아줌마한테 부탁받은 도시락~ 266 00:17:24,026 --> 00:17:25,716 쵸지~! 267 00:17:28,651 --> 00:17:32,599 어이~쵸지, 너 그렇게 맘대로 말해도 되는거야? 268 00:17:32,819 --> 00:17:36,375 아스마나 이노랑 임무를 해야되는거 아냐? 269 00:17:36,659 --> 00:17:40,229 나루토의 이야기도 이대로 내버려 둘 수 없고 말이야~ 270 00:17:41,376 --> 00:17:44,613 아스마 선생님하고 상담해 볼게~ 271 00:17:44,622 --> 00:17:46,040 쵸지~ 땡큐~ 272 00:17:46,040 --> 00:17:53,175 그러니까.. 아스마한테 말해도 안된다니까.. 그위가 츠나데님 이라고.. 273 00:17:57,567 --> 00:18:00,147 일단 얘기는 해볼게 274 00:18:00,147 --> 00:18:01,501 자,도시락! 275 00:18:01,501 --> 00:18:03,071 오! 땡큐~ 276 00:18:06,219 --> 00:18:07,583 어이~나루토.. 277 00:18:07,583 --> 00:18:09,732 그거 내 도시락.. 278 00:18:13,897 --> 00:18:16,605 변함없이 먹어대는구나~ 279 00:18:16,917 --> 00:18:19,178 너 예전보다~ 280 00:18:19,178 --> 00:18:20,106 뚱ㄸ... 281 00:18:43,917 --> 00:18:45,623 시카마루! 뒤! 282 00:18:57,309 --> 00:18:59,264 그쪽이냐.. 283 00:19:07,715 --> 00:19:11,173 본적없는 녀석이지만... 나뭇잎의 이마보호대를 하고있어 284 00:19:11,173 --> 00:19:12,936 갑자기군.. 285 00:19:12,936 --> 00:19:15,375 뭘 노리고 있는지 잘모르겠지만.. 286 00:19:15,611 --> 00:19:18,600 저런 녀석들은 붙잡은 뒤에.. 287 00:19:22,472 --> 00:19:25,263 심문부대에 넘긴다! 288 00:19:30,905 --> 00:19:33,452 엄호할께! 가라! 나루토!! 289 00:19:47,603 --> 00:19:49,102 인법 290 00:19:49,102 --> 00:19:50,595 초수위화 (超數僞畵) 291 00:21:37,269 --> 00:21:39,671 분명 나루토는 인주력이다 292 00:21:39,707 --> 00:21:42,183 나루토에게서 구미호를 빼앗은 아카츠키가 293 00:21:42,183 --> 00:21:46,380 나뭇잎마을에 커다란 재앙이 되지 않을 거라는 보장은 없다 294 00:21:46,642 --> 00:21:51,223 하지만! 나루토는 훗날 나뭇잎마을에 큰 전력이 될 닌자 295 00:21:51,307 --> 00:21:56,771 만에 하나, 나뭇잎마을이나 불의나라가 나의 판단실수로 위기에 빠진다면.. 296 00:21:56,876 --> 00:21:59,209 목숨을 걸고 지켜내 보이겠어! 297 00:21:59,275 --> 00:22:01,266 5대째 호카게로서 말이야! 298 00:22:01,266 --> 00:22:04,862 다음편! 결성! 신카카시반 299 00:22:06,723 --> 00:22:10,246 정말 오랜만이었어~ 나루토 녀석~ 300 00:22:10,922 --> 00:22:13,241 조금 분위기가 바뀐것 같애.. 301 00:22:13,241 --> 00:22:16,637 그래~? 음..키는 좀 커진것 같은데.. 302 00:22:16,785 --> 00:22:19,494 벌써..2년반이네~ 303 00:22:19,542 --> 00:22:23,008 나도 그때보다는 키가 높아졌고~ 304 00:22:23,167 --> 00:22:25,550 조금은 어른스러워 졌다고나 할까.. 305 00:22:25,550 --> 00:22:28,822 아니~그다지 변하지 않았는걸~ 306 00:22:28,822 --> 00:22:32,377 그렇게 머뭇거리는것도 예전 그대로야~ 307 00:22:32,377 --> 00:22:34,065 그런... 308 00:22:34,078 --> 00:22:38,293 뭐,거기에 비하면 난 예전에비해 좀 거칠어 졌다고나 할까~ 309 00:22:38,293 --> 00:22:40,455 키바도 그다지 변하지 않았다고 생각.. 310 00:22:40,455 --> 00:22:45,527 게다가 히나타는 나루토를 보면 기절하는것도 변하지 않았고말이야~ 311 00:22:45,971 --> 00:22:47,874 그건..마음의 준비가.. 312 00:22:47,874 --> 00:22:49,398 여~ 나루토~ 313 00:22:49,935 --> 00:22:50,983 랄까나~ 314 00:22:50,983 --> 00:22:53,464 정말~ 키바~ / 미안미안 315 00:22:53,464 --> 00:22:55,044 너희.. 316 00:22:55,044 --> 00:22:58,000 슬슬 나의 존재를 알아차릴 때다.. 317 00:22:58,242 --> 00:23:02,295 왜냐하면.. 나도 같은 쿠레나이 반이기 때문이다 318 00:23:02,339 --> 00:23:03,511 시노.. 319 00:23:03,511 --> 00:23:06,511 아직..삐쳐있어.. 23917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.