All language subtitles for 나루토 328

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,487 --> 00:00:01,612 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 2 00:00:01,612 --> 00:00:02,956 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 3 00:00:02,956 --> 00:00:03,894 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 4 00:00:03,894 --> 00:00:04,245 NEWEST 5 00:00:04,245 --> 00:00:04,557 NEWEST SOLITUDE SNIPE 6 00:00:04,557 --> 00:00:04,910 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 7 00:00:04,910 --> 00:00:05,213 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 8 00:00:05,213 --> 00:00:05,606 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 9 00:00:05,606 --> 00:00:06,829 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 10 00:00:06,829 --> 00:00:08,137 나루토 질풍전 § NARUTO § 11 00:00:08,137 --> 00:00:08,906 나루토 질풍전 § NARUTO § 12 00:00:08,906 --> 00:00:09,559 나루토 질풍전 § NARUTO § 13 00:00:09,559 --> 00:00:10,082 나루토 질풍전 § NARUTO § 14 00:00:10,082 --> 00:00:10,883 나루토 질풍전 § NARUTO § 15 00:00:10,883 --> 00:00:11,458 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 16 00:00:11,458 --> 00:00:13,990 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 17 00:00:13,990 --> 00:00:16,463 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 18 00:00:16,463 --> 00:00:19,133 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 19 00:00:19,133 --> 00:00:21,556 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 20 00:00:21,556 --> 00:00:26,664 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 21 00:00:26,664 --> 00:00:31,667 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 22 00:00:31,667 --> 00:00:34,322 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 23 00:00:34,322 --> 00:00:36,824 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 24 00:00:36,824 --> 00:00:39,983 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 25 00:00:39,983 --> 00:00:40,172 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 26 00:00:40,172 --> 00:00:40,397 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 27 00:00:40,397 --> 00:00:40,606 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 28 00:00:40,606 --> 00:00:40,921 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 29 00:00:40,921 --> 00:00:41,115 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 30 00:00:41,115 --> 00:00:41,388 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 31 00:00:41,388 --> 00:00:41,531 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 32 00:00:41,531 --> 00:00:41,768 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 33 00:00:41,768 --> 00:00:47,144 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 34 00:00:47,144 --> 00:00:52,099 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 35 00:00:52,099 --> 00:00:55,153 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 36 00:00:55,153 --> 00:00:58,711 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 37 00:00:58,711 --> 00:01:05,067 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 38 00:01:05,067 --> 00:01:08,013 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 39 00:01:08,013 --> 00:01:11,586 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 40 00:01:11,586 --> 00:01:17,102 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 41 00:01:18,586 --> 00:01:20,420 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 42 00:01:20,420 --> 00:01:23,112 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 43 00:01:23,112 --> 00:01:25,614 나루토 자막카페:: 44 00:01:25,614 --> 00:01:26,419 http://cafe.naver.com/narutosmi 45 00:01:26,419 --> 00:01:26,741 ΝΑΡΥΤΟ 46 00:01:26,741 --> 00:01:27,287 http://cafe.naver.com/narutosmi 47 00:01:27,287 --> 00:01:27,740 ναρυτω 48 00:01:27,740 --> 00:01:28,224 http://cafe.naver.com/narutosmi 49 00:01:28,224 --> 00:01:28,752 ΝΑΡΥΤΟ 50 00:01:28,752 --> 00:01:29,644 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 51 00:01:30,631 --> 00:01:35,427 《쿠라마》 52 00:01:49,544 --> 00:01:56,653 나의 차크라를 아무렇게나 다루었기 때문에... 53 00:01:56,653 --> 00:02:00,059 그런데, 구미 희한한 일인걸? 54 00:02:00,059 --> 00:02:03,608 네가 먼저 말을 걸어오다니.. 55 00:02:05,380 --> 00:02:10,206 외로워서 이야기 상대가 필요해 진건 알겠지만.. 56 00:02:10,206 --> 00:02:13,701 지금은 좀 바빠.. 나중에 이야기 하자 57 00:02:14,349 --> 00:02:20,217 정말로 전쟁을 혼자서 정리할 수 있다고 생각하는거야? 58 00:02:21,824 --> 00:02:25,897 이야기는 전쟁 끝나고 하자, 안녕 59 00:02:27,494 --> 00:02:33,142 동료가 죽으면 그에 따라서 증오가 생겨나지 60 00:02:33,142 --> 00:02:37,901 그렇게 되기 전에 상대를 모두 쓰러뜨릴 생각이야? 61 00:02:38,605 --> 00:02:44,022 어짜피, 적을 쓰러뜨리면 적에게 증오를 받게 되지 62 00:02:44,320 --> 00:02:51,435 그걸 모두 자신이 받을 수 있다고 진심으로 생각하는거야? 63 00:02:54,317 --> 00:02:59,162 언제까지나 나를 얕보지 마라! 64 00:03:01,774 --> 00:03:05,902 넌 아직 모르고 있어! 세상물정을 몰라! 65 00:03:06,389 --> 00:03:12,568 넌 정말로 모두의 증오를 없애고 받아들일 수 있어? 66 00:03:13,574 --> 00:03:16,996 이미 전쟁은 시작되었어 67 00:03:17,880 --> 00:03:21,428 전사자도 많이 생겼을거야 68 00:03:22,020 --> 00:03:25,731 그 만큼 증오도 생겨났겠지 69 00:03:27,240 --> 00:03:29,179 애초부터... 70 00:03:29,179 --> 00:03:34,577 너의 옆에 있던 사스케는 줄곧 증오에 사로잡혀 있었어 71 00:03:34,577 --> 00:03:39,777 그런데 그 사스케를 네가 어떻게 할 수 있었어? 72 00:03:42,691 --> 00:03:45,942 즉, 넌 누가 되었던 간에.. 73 00:03:45,942 --> 00:03:50,722 증오를 없애는 것도, 받아 들이는 것도 불가능해! 74 00:03:51,567 --> 00:03:53,053 그래서? 75 00:03:55,353 --> 00:03:57,532 이야기 다했어? 76 00:03:57,661 --> 00:03:59,251 뭐라고? 77 00:04:02,952 --> 00:04:04,418 이봐! 78 00:04:13,302 --> 00:04:15,847 너야말로 세상물정을 몰라 79 00:04:16,292 --> 00:04:22,320 넌 사스케 한 명 구하지 못했는데 어째서 그렇게 자신만만하지? 80 00:04:24,522 --> 00:04:27,979 스스로 결정한 것에 의구심을 가지면 끝이야! 81 00:04:28,074 --> 00:04:33,118 사스케는 어떻게든 할꺼고 전쟁도 어떻게든 해 보일거야! 82 00:04:39,990 --> 00:04:45,610 꼬맹이의 말대꾸가 상당히 좋아졌는걸? 83 00:04:48,524 --> 00:04:52,240 이봐.. 구미, 난 말이지.. 84 00:04:53,920 --> 00:05:00,034 언젠가 네 안의 증오도 어떻게든 해 주고 싶어 85 00:05:00,751 --> 00:05:04,803 날 매우 괴롭혔던 너지만.. 86 00:05:04,803 --> 00:05:10,358 증오에 휘둘리는게 좋은 기분이 아니란건 나도 아니까 87 00:05:11,578 --> 00:05:15,186 너 바보냐? 난 구미란 말이다! 88 00:05:15,186 --> 00:05:18,987 꼬맹이에게 좌지우지 될 정도로 몰락하지도 않았고.. 89 00:05:18,987 --> 00:05:21,695 난 증오의 덩어리란 말이다! 90 00:05:21,695 --> 00:05:23,344 그렇다면, 오케이! 91 00:05:23,344 --> 00:05:27,850 난 꼬맹이가 아니고, 그 편이 할 맘이 생기니까! 92 00:05:27,850 --> 00:05:29,556 또 보자! 93 00:05:33,964 --> 00:05:36,205 (잘난척하긴..) 94 00:05:52,921 --> 00:05:56,448 우리들은 너희들을 믿지 않아 95 00:05:58,086 --> 00:05:59,236 믿음을 받고 싶... 96 00:05:59,236 --> 00:06:02,091 지금은 그걸로 괜찮아 97 00:06:02,091 --> 00:06:06,146 나도 어찌 해야할지 대충 알았으니까 98 00:06:10,400 --> 00:06:16,041 (나루토, 난 줄 곧 네가 해 왔던 일들을 봐 왔다) 99 00:06:16,374 --> 00:06:20,002 (그러니까, 너도 알고 있을거야) 100 00:06:20,429 --> 00:06:26,737 (네가 나에게.. 우리들 미수에게 무얼 말해도 무의미하다) 101 00:06:27,389 --> 00:06:30,706 (진심이 전달되지가 않아) 102 00:06:39,696 --> 00:06:41,557 출발하는 건가요? 103 00:06:41,557 --> 00:06:42,872 네! 104 00:06:42,872 --> 00:06:45,934 여기는 전투가 끝났고... 105 00:06:45,934 --> 00:06:49,107 중상자 치료도 거의 끝났기 때문에.. 106 00:06:53,043 --> 00:06:56,891 이미 1반과 2반은 지원을 가고 있습니다 107 00:06:56,891 --> 00:07:00,868 우리들도 나루토와 비씨의 지원을 가야합니다 108 00:07:03,381 --> 00:07:06,720 저 사람들을 부탁해야 되겠는데요... 109 00:07:06,720 --> 00:07:11,641 아니요, 간호는 비전투원인 우리들도 가능합니다 110 00:07:11,641 --> 00:07:14,781 그것보다 나루토 일행이 걱정이네요 111 00:07:14,781 --> 00:07:19,454 그들이 있는곳은, 여기보다 더욱 가혹한 전장이니까요 112 00:07:19,454 --> 00:07:21,404 맞아요 113 00:07:21,404 --> 00:07:24,264 하지만, 녀석은 언제든지... 114 00:07:24,613 --> 00:07:26,343 사쿠라, 준비는? 115 00:07:26,343 --> 00:07:27,731 예! 116 00:07:27,731 --> 00:07:29,412 조심하세요! 117 00:07:29,412 --> 00:07:31,731 뒤를 부탁합니다! 118 00:07:39,071 --> 00:07:41,779 좋아, 대충 알았어 119 00:07:41,779 --> 00:07:44,499 그럼, 잠시 다녀올게 120 00:07:45,249 --> 00:07:49,999 서둘러, 마다라 녀석이 네가 있는 곳을 찾아냈어! 121 00:07:49,999 --> 00:07:54,644 열어라, 성문! 나루토를 반환! 122 00:07:56,303 --> 00:07:58,642 그곳에 있을 줄이야 123 00:07:58,642 --> 00:08:02,955 그대로 사미와 함께 나의 몸속으로 흡수해주지 124 00:08:11,307 --> 00:08:16,969 큰일이다, 입 열어! 나루토, 나와! 125 00:08:25,413 --> 00:08:27,368 여기서 나가야 해! 126 00:08:40,371 --> 00:08:45,073 열리지 않아 역시, 이대로는 무리야 127 00:08:45,073 --> 00:08:50,794 (에.. 그러니까.. 날 토해내면 되는 거니까..) 128 00:08:52,431 --> 00:08:54,060 토해내? 129 00:08:55,337 --> 00:08:57,392 과식!! 130 00:08:58,575 --> 00:09:01,887 다중 그림자 분신술! (多重影分身の術!) 131 00:09:17,504 --> 00:09:22,965 나루토가 생각보다 많이 나옴! 매우 잘 하고 있음! 132 00:09:27,471 --> 00:09:30,367 좋아, 밖에 나왔어! 133 00:09:30,908 --> 00:09:32,985 남은건... 134 00:09:33,987 --> 00:09:37,620 잘들어, 나의 목 주위를 잘 봐! 135 00:09:37,620 --> 00:09:40,860 목 주위에 막대가 박혀 있을거야 136 00:09:40,860 --> 00:09:45,051 거기에서 차크라 사슬이 나와서 우리들을 구속하는거야 137 00:09:45,051 --> 00:09:49,574 이건 윤회안 외도가 사용하는 마상의 사슬이야 138 00:09:49,574 --> 00:09:51,435 가슴이 아니야? 139 00:09:51,435 --> 00:09:54,483 인주력일 때는 가슴에 있었는데? 140 00:09:54,483 --> 00:09:56,515 미수화 되어서 커진 만큼.. 141 00:09:56,515 --> 00:09:59,401 인주력일때 박혔던 자리에서 조금 어긋나서.. 142 00:09:59,401 --> 00:10:02,121 목 근처로 이동을 하는거야 143 00:10:02,121 --> 00:10:05,801 게다가 커진 만큼 찾기도 어려울거야 144 00:10:09,087 --> 00:10:11,892 깨끗이 포기를 못하는 녀석이야 145 00:10:12,475 --> 00:10:18,580 어쨋든, 그 막대를 빼내! 그래야 차크라 사슬이 없어져! 146 00:10:18,580 --> 00:10:21,464 젠장, 어디있어? 147 00:10:36,262 --> 00:10:39,267 발견했다, 저거야! 148 00:10:40,064 --> 00:10:44,481 그러면, 날 구속하고 있는 이 사슬도 같이 사라질거야 149 00:10:44,481 --> 00:10:46,405 하지만, 간단하지는 않아 150 00:10:46,405 --> 00:10:50,344 난 조종당하고 있어서 공격을 멈추지 않을테니까 151 00:10:59,452 --> 00:11:06,087 아, 알았어! 그 만큼 거칠게 대할지 모르지만 참아 주라구! 152 00:11:07,199 --> 00:11:11,028 기세등등한 나머지 죽지 마! 153 00:11:23,742 --> 00:11:26,621 (이제 이 모드는 얼마 남지 않았지만..) 154 00:11:26,621 --> 00:11:29,359 (이걸로 갈 수 있는 데까지 가자!) 155 00:11:41,072 --> 00:11:42,417 여기야! 156 00:11:43,363 --> 00:11:45,651 나루토, 뽑아! 157 00:11:45,651 --> 00:11:48,512 이걸... 158 00:11:51,350 --> 00:11:52,653 (나.. 나온다!) 159 00:11:53,168 --> 00:11:54,890 나루토 녀석.. 160 00:11:59,492 --> 00:12:02,059 그렇게 쉽게는 안돼지! 161 00:12:02,723 --> 00:12:05,167 뭐.. 뭐야 이거.. 162 00:12:06,005 --> 00:12:08,282 힘이... 163 00:12:08,282 --> 00:12:12,215 그 막대는 직접 만지고 있는 자를 구속하지 164 00:12:12,215 --> 00:12:17,081 페인 나가토에 외도의 힘보다 월등히 강한 구속이야! 165 00:12:19,819 --> 00:12:21,811 나루토! 166 00:12:21,811 --> 00:12:24,428 갈수록 태산이구만.. 167 00:12:51,057 --> 00:12:56,602 그건 우리들 미수조차도 억누를 정도의 구속력을 가지고 있어 168 00:12:57,925 --> 00:13:00,696 넌 어떻게 할거지? 169 00:13:01,772 --> 00:13:05,453 우즈마키 나루토, 끝이다! 170 00:13:10,511 --> 00:13:15,022 (결국, 여지껏 해왔던 것처럼..) 171 00:13:20,665 --> 00:13:26,542 난, 호카게의 이름을 받을거야! 너희들 지금 잘 봐두라구! 172 00:13:26,542 --> 00:13:31,002 난 언젠가 호카게의 이름을 이어받아.. 173 00:13:31,002 --> 00:13:34,130 선대 어떤 호카게보다 위대해 질거야! 174 00:13:34,130 --> 00:13:39,260 그래서, 마을 사람 모두에게 나의 힘을 인정받을거라구! 175 00:13:39,983 --> 00:13:43,638 졸업시험은 분신술로 한다! 176 00:13:46,636 --> 00:13:49,496 다중 그림자 분신? 177 00:13:49,496 --> 00:13:54,162 뭐야, 뭐야, 갑자기 못하는 술법이 왜 나오는거야! 178 00:13:54,413 --> 00:13:56,871 그림자 분신술! (影分身の術!) 179 00:14:06,295 --> 00:14:09,038 영웅이라니 바보 같아! 180 00:14:09,038 --> 00:14:12,045 그런게 있을리가 없잖아! 181 00:14:13,018 --> 00:14:16,911 내가 증명해 주겠어! 182 00:14:16,911 --> 00:14:20,726 이 세상에 영웅이 있다는 것을 증명해 주겠어! 183 00:14:21,811 --> 00:14:24,352 늦어서 미안해 184 00:14:24,352 --> 00:14:28,563 영웅은 원래 늦어서 달려오는 법이거든 185 00:14:37,442 --> 00:14:40,812 반드시, 이길거야! 186 00:14:40,812 --> 00:14:44,952 호카게가 되는 자는 그런 운명으로 태어나는 거야 187 00:14:44,952 --> 00:14:50,989 되려고 해서 되는 것이 아니라 운명이 그렇게 결정하는 거야 188 00:14:54,663 --> 00:14:57,246 난 도망치지 않아.. 189 00:14:57,246 --> 00:15:01,796 절대로 자신의 말을 굽히지 않아.. 190 00:15:06,570 --> 00:15:11,454 그럼, 네가 한 말이 옳은지 틀린지 보여주지 않겠어? 191 00:15:11,454 --> 00:15:16,930 그래, 반드시 널 쓰러뜨리고 증명해 보이겠어! 192 00:15:29,680 --> 00:15:33,966 습득할 수도 없는 술법을 가르쳐 놓구선 스승인척 하는거야? 193 00:15:34,579 --> 00:15:37,684 그런 맘이면 그만 둬! 194 00:15:37,684 --> 00:15:40,154 그러니까 허왕된 꿈이나 꾸는 꼬마가.. 195 00:15:40,154 --> 00:15:44,219 호카게가 될거라고 헛소리나 하는 거야! 196 00:15:48,010 --> 00:15:51,651 꼬마는 모든게 간단하다고 생각해 197 00:15:51,651 --> 00:15:55,305 그래서 바보같은 꿈을 아무렇지 않게 입에 담지 198 00:15:55,305 --> 00:16:00,920 그래서 포기하지 않고.. 그래서 죽는거야 199 00:16:10,563 --> 00:16:15,612 난 호카게가 될 때까지 절대로 죽지 않아! 200 00:16:15,612 --> 00:16:17,225 나선환! (螺旋丸!) 201 00:16:26,804 --> 00:16:31,201 대답도 못하는 너 따위가.. 포기해라! 202 00:16:45,941 --> 00:16:50,806 내가 포기할 것을 포기해라! 203 00:16:50,806 --> 00:16:52,587 나선환! (螺旋丸!) 204 00:17:00,167 --> 00:17:04,838 웃기지마! 지금와서 지라이야가 말한 것을 믿을거 같아! 205 00:17:04,838 --> 00:17:07,913 진정한 평화는 존재하지 않아! 206 00:17:07,913 --> 00:17:10,816 우리들이 저주받은 세상에 살고 있는 한 207 00:17:10,816 --> 00:17:14,510 그런건 존재하지 않아! 208 00:17:16,385 --> 00:17:21,508 그럼.. 그럼 내가 그 저주를 풀어 주겠어! 209 00:17:21,508 --> 00:17:26,408 평화란게 있다면, 내가 그걸 잡아 주겠어! 210 00:17:26,408 --> 00:17:28,816 난 포기하지 않아! 211 00:17:30,514 --> 00:17:38,257 너.. 그건... 그 말은... 212 00:17:38,257 --> 00:17:44,551 맞아, 지금거 모두 이 책 속에 있는 말이야 213 00:17:44,886 --> 00:17:48,803 에로선인이 쓴 최초의 책이야 214 00:17:50,319 --> 00:17:55,999 책의 마지막에, 이 책의 힌트를 준 제자에 대해 쓰여있어 215 00:17:56,486 --> 00:17:59,257 나가토, 당신의 이름이야 216 00:18:02,515 --> 00:18:04,156 그런... 217 00:18:09,012 --> 00:18:13,431 그리고, 이 책에 주인공의 이름... 218 00:18:14,764 --> 00:18:16,686 그것이.. 219 00:18:18,741 --> 00:18:21,726 그것이 나루토다! 220 00:18:34,124 --> 00:18:35,961 잘 돌아왔어! 221 00:18:35,961 --> 00:18:38,185 믿고 있었어! 222 00:18:45,944 --> 00:18:50,238 나루토, 잘 해주었다 223 00:18:55,588 --> 00:18:56,990 잘 돌아왔어! 224 00:18:56,990 --> 00:18:59,094 나루토! 225 00:19:13,366 --> 00:19:17,098 이봐.. 구미, 난 말이지.. 226 00:19:19,051 --> 00:19:25,176 언젠가 네 안의 증오도 어떻게든 해 주고 싶어 227 00:19:25,764 --> 00:19:29,981 그래서 난, 너도 구해주고 싶어! 228 00:19:34,505 --> 00:19:38,775 (나루토, 네가 우리들 미수를 위해서..) 229 00:19:38,775 --> 00:19:43,288 (진심으로 뭔가 해주고 싶다고 진정 생각한다면...) 230 00:19:43,288 --> 00:19:45,952 (여지껏 해왔던 것처럼..) 231 00:19:45,952 --> 00:19:48,042 아직인가? 232 00:19:53,954 --> 00:19:55,467 좋았어 233 00:20:05,174 --> 00:20:08,415 (잘 감지하라구!) 234 00:20:11,235 --> 00:20:14,658 (본체는 정확이 이 밖에 있는건가?) 235 00:20:14,658 --> 00:20:18,921 (좀 전에 거칠어 질거라고 말했으니까, 이해해 줘!) 236 00:20:19,172 --> 00:20:23,398 (이 안에서 막대를 밀어낼거라구!) 237 00:20:23,626 --> 00:20:29,330 (나루토, 여지껏 해 왔던것처럼, 행동으로 보이고 증명해라!) 238 00:20:29,330 --> 00:20:31,748 그게 너잖아! 239 00:20:31,748 --> 00:20:34,229 개구리 때리기! (カワズたたき!) 240 00:20:51,443 --> 00:20:53,289 빠졌다! 241 00:20:58,596 --> 00:21:02,576 그래.. 그게 너야 242 00:21:05,525 --> 00:21:10,820 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 243 00:21:10,820 --> 00:21:18,245 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 244 00:21:18,245 --> 00:21:20,518 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 245 00:21:20,518 --> 00:21:24,244 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 246 00:21:24,244 --> 00:21:27,417 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 247 00:21:27,417 --> 00:21:29,740 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 248 00:21:29,740 --> 00:21:37,018 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 249 00:21:37,018 --> 00:21:43,536 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 250 00:21:43,536 --> 00:21:48,011 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 251 00:21:48,011 --> 00:21:51,756 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 252 00:21:51,756 --> 00:21:56,340 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 253 00:21:56,340 --> 00:22:01,935 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 254 00:22:01,935 --> 00:22:05,851 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 255 00:22:05,851 --> 00:22:09,593 だれでも 夢はかなう 모두 꿈은 이루어 진다고 256 00:22:09,593 --> 00:22:14,403 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 257 00:22:14,403 --> 00:22:19,557 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 258 00:22:19,557 --> 00:22:27,460 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 259 00:22:28,584 --> 00:22:35,068 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 260 00:22:37,568 --> 00:22:39,555 비 아저씨, 가자! 261 00:22:39,555 --> 00:22:45,771 2인1조로 내가 메인! 나루토, 넌 서포트하는게 현명! 262 00:22:45,771 --> 00:22:50,415 비 아저씨나, 8미나 다쳤으니까 메인도 서포트도 없어! 263 00:22:50,415 --> 00:22:52,172 함께 공격하자구! 264 00:22:52,172 --> 00:22:55,346 서로 2인1조 동지잖아? 265 00:22:55,565 --> 00:22:57,556 차회 나루토 질풍전은 266 00:22:57,556 --> 00:22:59,504 차회 나루토 질풍전은 "2인1조" 267 00:22:59,504 --> 00:23:02,754 나루토, 너 설마! 22750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.