All language subtitles for 나루토 326

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,594 --> 00:00:11,579 그만둬..!! 일이 왜 이렇게 되는 거야!! 2 00:00:29,032 --> 00:00:30,961 밖에서 시험해볼까? 3 00:00:36,897 --> 00:00:38,202 이 눈은... 4 00:00:40,313 --> 00:00:42,522 어둠이 잘 보여... 5 00:01:13,045 --> 00:01:15,508 사스케와 카린은 무사한걸까? 6 00:01:15,508 --> 00:01:18,991 그런 걱정은 하면 할 수록 손해일지도? 7 00:01:18,991 --> 00:01:19,871 왜지? 8 00:01:20,304 --> 00:01:23,932 사스케와 카린이 살아서 둘이 같이 있다고 치자, 9 00:01:23,932 --> 00:01:28,237 우리가 그 둘을 찾아서 감동의 재회가 될 거라고 생각해? 10 00:01:29,376 --> 00:01:33,396 자, 들어봐~ 카린은 사스케랑 꼭 붙어있고 싶어해 11 00:01:33,396 --> 00:01:36,489 그렇다면, 우리는 그 둘의 훼방꾼이라는거야 12 00:01:36,869 --> 00:01:39,857 그렇군... 그럼 어쩌지? 13 00:01:39,857 --> 00:01:41,720 칼 수집을 계속할거야? 14 00:01:41,720 --> 00:01:44,617 물론, 그 둘을 방해해야지! 15 00:01:44,617 --> 00:01:48,382 그게, 칼 수집 다음으로 내 즐거움 이니까~ 16 00:01:48,743 --> 00:01:51,762 사스케와 카린을 찾는다.. 라는 거지? 17 00:01:52,692 --> 00:01:55,187 우선 오로치마루의 아지트를 돌아볼까? 18 00:01:56,665 --> 00:01:57,790 ▷뉴웨스트 ☆ 고독저격◁ 19 00:01:57,790 --> 00:01:59,134 ▶뉴웨스트 ★ 고독저격◀ 20 00:01:59,134 --> 00:02:00,072 ◐http://cafe.naver.com/narutosmi◑ 21 00:02:00,072 --> 00:02:00,423 NEWEST 22 00:02:00,423 --> 00:02:00,735 NEWEST SOLITUDE SNIPE 23 00:02:00,735 --> 00:02:01,088 NEWEST SOLITUDE SNIPE NARUTO SMI∵CAFE IN NAVER 24 00:02:01,088 --> 00:02:01,391 뉴웨스트 고독저격 나루토 자막카페 25 00:02:01,391 --> 00:02:01,784 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 26 00:02:01,784 --> 00:02:03,007 NEWEST SOLITUDE SNIPE http://cafe.naver.com/narutosmi 27 00:02:03,007 --> 00:02:04,315 나루토 질풍전 § NARUTO § 28 00:02:04,315 --> 00:02:05,084 나루토 질풍전 § NARUTO § 29 00:02:05,084 --> 00:02:05,737 나루토 질풍전 § NARUTO § 30 00:02:05,737 --> 00:02:06,260 나루토 질풍전 § NARUTO § 31 00:02:06,260 --> 00:02:07,061 나루토 질풍전 § NARUTO § 32 00:02:07,061 --> 00:02:07,636 나루토 자막카페ː http://cafe.naver.com/narutosmi 33 00:02:07,636 --> 00:02:10,168 柔よく剛を制しまして 부드러움은 강함을 이기고 34 00:02:10,168 --> 00:02:12,641 剛よく柔も斷つ 강함은 부드러움을 없애지 35 00:02:12,641 --> 00:02:15,311 夢中で格好つけてら 정신없이 폼만 잡았다가는 36 00:02:15,311 --> 00:02:17,734 非常ベルが鳴る 비상벨이 울려 37 00:02:17,734 --> 00:02:22,842 五十步以上も先步いて 猪突猛進なスタイル 오십보 이상 먼저 나가고 보는 저돌적인 스타일 38 00:02:22,842 --> 00:02:27,845 自由で氣分屋の君は どうやったって無視 자유롭고 기분파인 그대는 어떻게 하든 상관없지 39 00:02:27,845 --> 00:02:30,500 誰にも解けない謎がある 누구에게도 풀수없는 수수께끼가 있어 40 00:02:30,500 --> 00:02:33,002 吹き出した風に震えてる 불기 시작한 바람에 떨고있어 41 00:02:33,002 --> 00:02:36,161 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 42 00:02:36,161 --> 00:02:36,350 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 43 00:02:36,350 --> 00:02:36,575 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 44 00:02:36,575 --> 00:02:36,784 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 45 00:02:36,784 --> 00:02:37,099 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 46 00:02:37,099 --> 00:02:37,293 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 47 00:02:37,293 --> 00:02:37,566 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 48 00:02:37,566 --> 00:02:37,709 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 49 00:02:37,709 --> 00:02:37,946 この迷路をほどいてやる 이 미로에서 꺼내줄게 50 00:02:37,946 --> 00:02:43,322 君が笑った 明日は雨かい? 그대가 웃었던 내일은 비가 내릴까? 51 00:02:43,322 --> 00:02:48,277 聰明な光が チカチカヒカル 총명한 빛이 반짝반짝거려 52 00:02:48,277 --> 00:02:51,331 目を凝らさなくちゃ 집중해야만해 53 00:02:51,331 --> 00:02:54,889 未來が變わってしまう前に 미래가 변해버리기 전에 54 00:02:54,889 --> 00:03:01,245 きっと きっと今をさらっていく 분명 분명히 지금을 가로채갈거야 55 00:03:01,245 --> 00:03:04,191 君とじゃなくちゃ 그대와 함께가 아니라면 56 00:03:04,191 --> 00:03:07,764 未來は渴いてしまうのかも 미래가 메말라버릴지도몰라 57 00:03:07,764 --> 00:03:13,280 急げ きっと今を笑っていく 서둘러 반드시 지금을 웃게될거야 58 00:03:14,764 --> 00:03:16,598 ∈NEWEST п 뉴웨스트∋ 59 00:03:16,598 --> 00:03:19,290 ≤SOLITUDE SNIPE ß 고독저격≥ 60 00:03:19,290 --> 00:03:21,792 나루토 자막카페:: 61 00:03:21,792 --> 00:03:22,597 http://cafe.naver.com/narutosmi 62 00:03:22,597 --> 00:03:22,919 ΝΑΡΥΤΟ 63 00:03:22,919 --> 00:03:23,465 http://cafe.naver.com/narutosmi 64 00:03:23,465 --> 00:03:23,918 ναρυτω 65 00:03:23,918 --> 00:03:24,402 http://cafe.naver.com/narutosmi 66 00:03:24,402 --> 00:03:24,930 ΝΑΡΥΤΟ 67 00:03:24,930 --> 00:03:25,822 ναρυτω ː NARUTO http://cafe.naver.com/narutosmi 68 00:03:26,809 --> 00:03:31,121 《사미(四尾), 선원(仙猿)의 왕》 69 00:03:39,601 --> 00:03:43,404 왔잖아!! 카카시 선생님! 왕눈썹 선생님!! 70 00:03:44,259 --> 00:03:47,525 제 7반의 제자가 열심히 하고 있는데, 71 00:03:47,525 --> 00:03:50,067 쉬고 있을 수 있겠냐? 72 00:03:52,212 --> 00:03:55,989 아! 저 녀석말야..사륜안 에다가... 윤회안이 이어져서... 73 00:03:55,989 --> 00:03:57,466 왼쪽 눈이랑 오른쪽 눈으로.. 74 00:03:57,466 --> 00:03:59,862 아 그리고.. 왼쪽 가슴에 말뚝이 박혀있고.. 75 00:03:59,862 --> 00:04:01,322 - 그러니까... - 진정해!! 76 00:04:01,322 --> 00:04:03,193 뭔 소린지 하나도 모르겠어! 77 00:04:03,839 --> 00:04:07,082 오른쪽 눈이 사륜안(寫輪眼)... 왼쪽 눈이 윤회안(輪廻眼)... 78 00:04:07,082 --> 00:04:09,730 왼쪽 가슴에 페인과 마찬가지로 말뚝이 있는건가... 79 00:04:09,730 --> 00:04:10,891 그렇군... 80 00:04:10,891 --> 00:04:12,333 역시 카카시야! 81 00:04:12,333 --> 00:04:14,296 굉장한 이해력이야! 82 00:04:15,370 --> 00:04:16,653 왔어!! 83 00:04:16,653 --> 00:04:18,502 꼬리가 다섯 개... 오미(五尾) 인가!!! 84 00:04:19,547 --> 00:04:21,693 나뭇잎, 괴암승! (木ノ葉, 壞岩升) 85 00:04:22,937 --> 00:04:25,227 고, 고맙다구... 86 00:04:28,745 --> 00:04:30,087 (노리는 건, 팔미인가!!) 87 00:04:30,426 --> 00:04:33,545 팔미, 미안.. 괜찮아? 88 00:04:33,545 --> 00:04:37,840 "아픈건 똑같잖아... 비, 너야말로 괜찮은거냐?" 89 00:04:43,663 --> 00:04:46,673 (이 녀석.. 마다라을 공격하려 했어!!) 90 00:04:52,626 --> 00:04:53,686 "고통스러워..." 91 00:04:55,250 --> 00:04:59,432 "이 몸이... 이딴 녀석에게... " 92 00:05:02,546 --> 00:05:03,362 "이 녀석...!" 93 00:05:05,594 --> 00:05:07,197 오! 해치운건가? 94 00:05:14,966 --> 00:05:17,709 미수(尾獸)의 힘을 왜 막는거지? 95 00:05:17,709 --> 00:05:18,943 모르겠어... 96 00:05:18,943 --> 00:05:22,669 하지만, 미수를 아직 완전히 제어하지 못하는 것 같아 97 00:05:22,669 --> 00:05:24,085 그래서인지도 몰라 98 00:05:31,776 --> 00:05:34,516 나루토, 들었냐? 99 00:05:34,516 --> 00:05:35,665 목소리야! 100 00:05:35,665 --> 00:05:36,926 들렸어 101 00:05:37,689 --> 00:05:41,031 "그건 미수... 오미(五尾)의 목소리야... 102 00:05:44,867 --> 00:05:48,018 "우리들 미수에게도 감정이란게 있어" 103 00:05:48,018 --> 00:05:51,859 "저런 취급을 받는 걸 보면 당연히 열받지..." 104 00:05:51,859 --> 00:05:52,806 "아야!" 105 00:05:53,265 --> 00:05:55,999 "흥, 이제와서 무슨 소리냐" 106 00:05:55,999 --> 00:06:01,572 "우리 미수들을 지금까지 애완동물 취급한 닌자들이 계속 해온 짓이야" 107 00:06:01,950 --> 00:06:07,124 "팔미! 네놈과 비 라는 애송이가 특별한것 뿐이야" 108 00:06:08,091 --> 00:06:10,616 "흥, 글쎄올시다~ 구미!" 109 00:06:10,616 --> 00:06:14,487 너.. 팔미와 대화가 되는거야? 110 00:06:14,487 --> 00:06:17,611 "구미, 난 알고 있다구" 111 00:06:17,611 --> 00:06:20,161 - "너..." - "쫑알쫑알 시끄럽다!!" 112 00:06:20,510 --> 00:06:25,518 "적어도 네 놈은 꼬리의 수로 봐도, 나 다음으로 강한 팔미잖아" 113 00:06:26,078 --> 00:06:28,197 "빨리 해치워버려" 114 00:06:28,197 --> 00:06:30,524 "난 잠잘 시간이야..." 115 00:06:31,598 --> 00:06:35,084 "꼬리 수로 강한 순서를 멋대로 정하지 마!!" 116 00:06:35,084 --> 00:06:37,227 "네 놈은 옛날부터 그랬지" 117 00:06:37,227 --> 00:06:40,876 "그래서 일미(一尾) 너구리한테 특히나 미움을 받았지!" 118 00:06:40,876 --> 00:06:43,674 "듣고 있는거냐! 이자식아!!!" 119 00:06:43,674 --> 00:06:46,372 "여우가 너구리 흉내 내지 말라구!" 120 00:06:49,013 --> 00:06:51,406 팔미와 구미가 싸우고있어 121 00:06:51,406 --> 00:06:54,268 미수들은 텔레파시로 대화! 122 00:06:54,268 --> 00:06:56,949 그건 레알이지 나는 정말 놀라! 123 00:06:58,352 --> 00:07:01,402 나루토, 아까부터 뭘 그렇게 웃고있는거야! 124 00:07:01,402 --> 00:07:02,757 적이 온다! 125 00:07:02,757 --> 00:07:04,674 내가 왔다고 해서, 방심하지 마! 126 00:07:04,674 --> 00:07:05,511 옙!! 127 00:07:06,120 --> 00:07:08,731 누가 어떤 페인의 술법을 걸어오는지.. 128 00:07:08,731 --> 00:07:09,947 확인 먼저 한다, 가이! 129 00:07:09,947 --> 00:07:12,473 사람 얼굴을 잘 잊어먹는 내게는... 130 00:07:12,473 --> 00:07:15,254 얘들 전부 똑같이 보이는데... 131 00:07:16,003 --> 00:07:17,051 뇌절!! (雷切) 132 00:07:17,051 --> 00:07:18,315 팔문둔갑! (八門遁甲) 133 00:07:18,315 --> 00:07:20,260 제 6 경문 개방!! (第六景門開) 134 00:07:26,647 --> 00:07:28,726 나루토, 세 명이 그 쪽으로 갔다!! 135 00:07:28,726 --> 00:07:30,350 왔다구!! 136 00:07:30,350 --> 00:07:34,842 세 명이라면, 아까보다 편해~ 이쪽은 아까보다 진지해! 137 00:07:42,080 --> 00:07:45,986 (챠크라를 흡수... 소환, 잡아 당기와 날리기...) 138 00:07:45,986 --> 00:07:49,309 (챠크라를 빼내기, 꼭두각시... 어떻게 된거지...?) 139 00:07:49,309 --> 00:07:51,007 (그 어느것도 사용하지 않아!) 140 00:07:54,823 --> 00:07:55,897 왜지? 141 00:07:55,897 --> 00:07:58,249 페인의 술법을 걸어오지 않아! 142 00:07:58,249 --> 00:08:00,090 사용하지 못하는 걸지도 몰라 143 00:08:00,486 --> 00:08:04,161 이미 알려져서 대처법을 알고있는 페인의 다른 술법... 144 00:08:04,161 --> 00:08:08,771 일부러 챠크라를 쓰면서까지 사용할 정도로 바보는 아니라는 건가? 145 00:08:09,458 --> 00:08:13,991 동력만으로 6명의 미수를 완전히 제어하기 위해서는, 146 00:08:13,991 --> 00:08:16,640 상당한 챠크라를 필요로 할테니말이야 147 00:08:17,456 --> 00:08:19,255 역시 카카시 선생님이야! 148 00:08:19,255 --> 00:08:21,658 이해력이 엄청나~ 149 00:08:22,786 --> 00:08:24,549 하타케 카카시... 150 00:08:24,549 --> 00:08:27,571 잘 간파하는 좋은 눈을 가졌군... 151 00:08:28,280 --> 00:08:32,502 그럼, 살짝 강하게 나가볼까? 152 00:08:40,970 --> 00:08:42,747 다음은 두 마리야 153 00:09:03,722 --> 00:09:07,112 제길... 구미챠크라 그림자분신으로 양동작전을 걸어서, 154 00:09:07,112 --> 00:09:09,714 가면 자식을 노려야하나! 155 00:09:09,714 --> 00:09:12,915 더 이상 구미챠크라로 분신술은 안돼! 156 00:09:12,915 --> 00:09:15,980 네 챠크라를 구미에게 뺏겨서 정말 죽게된다구! 157 00:09:15,980 --> 00:09:17,270 승천! 158 00:09:17,270 --> 00:09:18,314 어긋나기만하는 의지! 159 00:09:18,314 --> 00:09:19,952 충천! 160 00:09:19,952 --> 00:09:22,771 "비, 너 아직 눈치못챈거냐?" 161 00:09:23,267 --> 00:09:25,584 "주먹을 맞댔을텐데" 162 00:09:25,584 --> 00:09:29,088 그 정도로 분신을 ?㎱만?br>이미 나루토는 거의 죽었을거야 163 00:09:29,088 --> 00:09:33,138 "그렇게 되지 않았다는 건, 구미가 나루토의 챠크라를 먹는걸" 164 00:09:33,138 --> 00:09:35,575 "도중에 그만 뒀다는 거야" 165 00:09:36,721 --> 00:09:38,611 "구미, 안그러냐?" 166 00:09:42,096 --> 00:09:45,277 "니들한테 무슨 일이 있었는지는 모르겠지만말야" 167 00:09:49,293 --> 00:09:52,213 이봐, 구미! 난 말이지... 168 00:09:54,337 --> 00:09:59,874 언젠가 네 안의 증오도 어떻게든 풀어 주고 싶어 169 00:10:01,575 --> 00:10:05,602 미수와 함께 있는 것이 불행하다고... 170 00:10:05,602 --> 00:10:07,935 멋대로 확신하지 마! 171 00:10:15,107 --> 00:10:16,521 이건 또 뭐야!! 172 00:10:16,521 --> 00:10:18,764 가이! 뭐가됐든간에, 닿지 말라구! 173 00:11:13,757 --> 00:11:14,921 나루토! 174 00:11:14,921 --> 00:11:15,909 구해야만 해! 175 00:11:15,909 --> 00:11:20,245 가이, 우선은 여기부터야! 여기도 상당히 버거워! 176 00:11:20,774 --> 00:11:22,343 포위당했다! 177 00:11:32,077 --> 00:11:35,658 나무가 단번에 시들었어! 썩게만드는 가스인가? 178 00:11:35,885 --> 00:11:38,863 (차크라 양이 걱정이지만, 어쩔 수 없어!) 179 00:11:39,326 --> 00:11:41,288 그림자 분신술! (影分身の術!) 180 00:11:42,126 --> 00:11:47,398 가이, 서로 등을 맡기는 걸로 하고 앞에만 집중하자, 불만있어? 181 00:11:47,398 --> 00:11:48,708 없어! 182 00:11:53,059 --> 00:11:54,321 뇌전! (雷傳!) 183 00:11:54,966 --> 00:11:57,335 제6경문, 개방! (第六景門, 開!) 184 00:11:57,335 --> 00:11:59,643 아침 공작! (朝孔雀!) 185 00:12:11,535 --> 00:12:13,005 다음 공격이 올거 같아! 186 00:12:13,367 --> 00:12:14,727 이 쪽도 마찬가지야! 187 00:12:14,947 --> 00:12:18,159 빨리 정리하고 나루토에게 가자! 188 00:12:32,616 --> 00:12:35,535 나루토를 놔라, 이 원숭이 녀석! 189 00:12:42,503 --> 00:12:46,491 "구미, 저쪽의 마다라와 싸웠던 분신 나루토에게.." 190 00:12:46,491 --> 00:12:49,464 "너의 힘을 빌려 줬던거 같던데.." 191 00:12:49,464 --> 00:12:54,799 "이번에도 그럴 맘이면, 힘을 빌려줘도 상관안하지" 192 00:12:54,899 --> 00:12:58,411 "팔미, 난 너와는 달라" 193 00:12:58,411 --> 00:13:03,715 "그렇게 몇 번이나 아무 이유없이 인주력에게 꼬리를 흔들지 않아!" 194 00:13:04,092 --> 00:13:07,340 "너, 나루토가 어떻게 되든 상관없는거야?" 195 00:13:18,256 --> 00:13:24,759 구미, 넌 잠시 생겨난 가짜 모습에 지나지 않아 196 00:13:24,759 --> 00:13:28,159 흩어진 힘의 일부에 지나지 않지 197 00:13:28,159 --> 00:13:29,692 입 닥쳐 198 00:13:30,099 --> 00:13:34,479 지식이 부족한 보통의 불안정한 힘에 지나지 않아 199 00:13:34,479 --> 00:13:36,612 닥쳐! 200 00:13:36,612 --> 00:13:41,119 너에게 길안내를 할 자.. 그 사람이 바로 우치하다! 201 00:13:41,119 --> 00:13:44,447 너희들 미수는 동력자(瞳力者)의 하수인에 지나지 않아! 202 00:13:44,447 --> 00:13:46,418 닥쳐!! 203 00:13:48,036 --> 00:13:50,118 복종해라 204 00:13:52,088 --> 00:13:56,334 구미.. 너의 힘은 너무 강력하다 205 00:13:56,334 --> 00:13:59,270 미안하지만, 그냥 놔 둘 수는 없어! 206 00:14:00,511 --> 00:14:03,393 "무슨 말을 하더라도..." 207 00:14:03,903 --> 00:14:08,111 당신이 힘을 사용하면 증오가 따라오게 됩니다 208 00:14:08,111 --> 00:14:11,077 나의 몸 속에서 얌전히 있어 주십시요 209 00:14:13,247 --> 00:14:16,340 "인간이 하는 말은..." 210 00:14:17,495 --> 00:14:21,687 당신도 나도 운이 없는건 확실한거 같아 211 00:14:21,687 --> 00:14:27,224 당신은 세계를 억제하고.. 그리고 난, 당신을 억제하고 212 00:14:28,599 --> 00:14:31,504 "항상, 모두 똑같아" 213 00:14:34,156 --> 00:14:38,243 닌자녀석들, 이번엔 이 꼬맹이야? 214 00:14:38,243 --> 00:14:41,004 결국, 이 녀석도... 215 00:14:42,207 --> 00:14:45,614 이봐, 구미! 난 말이지... 216 00:14:45,614 --> 00:14:51,814 언젠가 네 안의 증오도 어떻게든 풀어 주고 싶어 217 00:15:11,891 --> 00:15:13,732 나루토! 218 00:15:24,088 --> 00:15:25,252 뭐야? 219 00:15:25,252 --> 00:15:29,180 이번엔 네가 나의 힘을 빼앗을 속셈이냐? 220 00:15:29,180 --> 00:15:34,349 이런 곳까지 들어와서 말이야! 빌어먹을 꼬맹아!! 221 00:15:34,349 --> 00:15:36,536 이.. 이건.. 사미? 222 00:15:36,536 --> 00:15:41,335 나를 사미라고 부르지 마라! 분명한 이름이 있으니까... 223 00:15:41,335 --> 00:15:44,112 난 수렴동의 아름다운 원숭이왕! 224 00:15:44,112 --> 00:15:49,040 육도선인으로부터 '손'이란 법호를 부여받은 선원의 왕! 225 00:15:49,040 --> 00:15:52,571 손오공! 제천대성이다! 226 00:15:57,162 --> 00:16:00,899 응? 어.. 에.. 그러니까.. 어느것이 이름이야? 227 00:16:00,899 --> 00:16:03,635 손오공이다! 228 00:16:03,635 --> 00:16:08,279 역시 인간은 바보뿐이구나 이름도 확실히 기억을 못하다니.. 229 00:16:08,279 --> 00:16:10,011 원숭이 만도 못해 230 00:16:10,011 --> 00:16:12,233 그런 녀석들에게 나의 힘을 주고 싶지... 231 00:16:12,233 --> 00:16:15,637 그런데... 여기 어디야? 여기, 구미가 있는 곳과 비슷한걸? 232 00:16:15,637 --> 00:16:17,526 이 자식, 내말을 듣고 있는거야? 233 00:16:17,526 --> 00:16:21,814 이 몸의 이름을 적당히 물어보고선 무시하는거 아니야? 234 00:16:21,814 --> 00:16:23,090 이건 예의가 아니지! 235 00:16:23,090 --> 00:16:27,338 아니.. 그게... 미안해 236 00:16:29,101 --> 00:16:33,585 이 자식.. 인간 치고는 솔직한 녀석이구나 237 00:16:33,585 --> 00:16:37,206 미수에게 사과하는 녀석은 처음이야 238 00:16:37,206 --> 00:16:41,625 아무래도 나의 힘을 빼앗으러 온거 같지는 않군 239 00:16:44,314 --> 00:16:49,681 너의 몸 속에도 있구나! 그래서 여기에 올 수 있었던거야? 240 00:16:49,681 --> 00:16:53,314 쿠라마는 인주력에게 예의범절을 잘 가르치는거 같군 241 00:16:53,314 --> 00:16:54,671 쿠라마... 242 00:16:55,077 --> 00:16:57,089 쿠라마가 누구야? 243 00:16:57,089 --> 00:17:02,194 이 자식, 구미의 이름도 모르면서 구미의 인주력을 하고 있는거야? 244 00:17:02,194 --> 00:17:04,266 이렇기 때문에 인간은.. 245 00:17:04,266 --> 00:17:07,593 뭐? 구미에게 이름이 있었어? 246 00:17:07,593 --> 00:17:08,836 "쳇!" 247 00:17:09,537 --> 00:17:13,425 그렇구나, 쿠라마라고 하는구나! 248 00:17:13,425 --> 00:17:17,977 너희들 인간은 우리들을 그냥 힘으로만 보구있어 249 00:17:17,977 --> 00:17:22,655 그래서 이름조차 알지 못하고 알려고도 하질 않지 250 00:17:23,473 --> 00:17:28,608 우리들을 가두고 존재를 부정하지 251 00:17:36,122 --> 00:17:38,369 저기, 그 아이야 252 00:17:38,369 --> 00:17:40,561 신경쓰지마, 그냥 지나가자 253 00:17:40,561 --> 00:17:42,129 저 아이, 누구야? 254 00:17:42,129 --> 00:17:44,014 넌 몰라도 된단다 255 00:17:58,723 --> 00:18:00,419 이거 뭐야? 256 00:18:01,163 --> 00:18:03,594 저 자식이! 257 00:18:06,083 --> 00:18:09,691 조금이지만, 너의 기분 이해해 258 00:18:09,691 --> 00:18:14,687 나도 장난을 잘 쳤어 꾸지람을 받고 싶어서... 259 00:18:17,127 --> 00:18:20,579 사람의 주의를 끌기 위해서라면 뭐든 상관이 없었어 260 00:18:20,579 --> 00:18:24,603 나의 존재감이 없어지는 것보다 훨신 나으니까.. 261 00:18:24,603 --> 00:18:27,780 난 인주력이야 262 00:18:27,780 --> 00:18:31,603 하지만, 엄연히 나루토라는 소중한 이름이 있어 263 00:18:31,603 --> 00:18:34,749 부모님과 스승의 유품이야 264 00:18:38,132 --> 00:18:39,656 그래서... 265 00:18:40,314 --> 00:18:44,625 난 그 누구도 아니다 누구이고 싶지도 않아 266 00:18:44,625 --> 00:18:49,217 그저 '달의 눈 계획'을 성공하면 그걸로 족하다 267 00:18:49,217 --> 00:18:53,499 자신을 누구라 불러도 상관없다 말하는 녀석이... 268 00:18:53,934 --> 00:18:58,621 절망뿐인 이 세상에 존재할 가치란 없어 269 00:18:59,169 --> 00:19:03,344 너희들을 맘대로 하는 걸 참을 수가 없어! 270 00:19:07,802 --> 00:19:12,517 그렇다면, 너는 우리들과 뭘 하고 싶은거지? 271 00:19:15,289 --> 00:19:17,901 비 아저씨와.. 272 00:19:17,901 --> 00:19:22,145 비 아저씨와 팔미처럼 되고 싶어 273 00:19:22,145 --> 00:19:23,629 뭐? 274 00:19:23,629 --> 00:19:27,821 팔미와 농담을 주고 받고, 싸우고, 격려하고.. 275 00:19:27,821 --> 00:19:31,697 확실하게 말로는 설명 못하지만 가까이서 보면 알 수 있어 276 00:19:31,697 --> 00:19:35,118 마치, 친구같아 277 00:19:35,118 --> 00:19:39,605 그래서, 항상 나는 이렇게 생각해.. 278 00:19:41,694 --> 00:19:45,648 무척 부럽다고... 279 00:19:48,173 --> 00:19:50,224 인간인 네가 설마 진심으로.. 280 00:19:50,224 --> 00:19:54,606 미수와 친구가 되고 싶다고 말하는건 아니지? 281 00:20:07,874 --> 00:20:12,809 (이녀석 진심으로 말하고 있어) 282 00:20:17,455 --> 00:20:20,981 그래서, 난 너도 구하고 싶어 283 00:20:20,981 --> 00:20:24,649 그런데... 뭐였지? 이름이? 284 00:20:26,517 --> 00:20:28,669 그냥 '손'이라고 불러 285 00:20:28,669 --> 00:20:32,057 그나저나, 너 나에게 잡아먹혔는데 어떡할거지? 286 00:20:32,057 --> 00:20:36,878 아! 그랬다구.. 어.. 어떡하지? 287 00:20:41,789 --> 00:20:45,153 (가면 쓴 녀석보다, 괜찮은거 같아) 288 00:20:46,317 --> 00:20:49,320 나를 멈출 방법이라면 있어 289 00:20:50,164 --> 00:20:55,661 대신에 쇠사슬을 풀어준다면 알려주지 290 00:20:56,301 --> 00:20:58,488 손! 291 00:21:05,402 --> 00:21:10,697 いつかきっときっとたどり着くために 언젠가 반드시 도착하기 위해서 292 00:21:10,697 --> 00:21:18,122 今はまだまだ步こう 지금은 꾸준히 걸어가자 293 00:21:18,122 --> 00:21:20,395 뉴웨스트 & 고독저격 http://cafe.naver.com/narutosmi 294 00:21:20,395 --> 00:21:24,121 幼い頃手にした 어릴적에 가지고 있던 295 00:21:24,121 --> 00:21:27,294 おもちゃ代わりだったギタ― 장난감 같았던 기타 296 00:21:27,294 --> 00:21:29,617 ただ音を出す 단지 소리를 내는 것에 297 00:21:29,617 --> 00:21:36,895 本當それだけに 夢中になっていた 정말로 그것에만 빠져있었어 298 00:21:36,895 --> 00:21:43,413 諦めるのは簡單なようで 一番難しい 포기란 쉬워 보이지만 가장 어려워 299 00:21:43,413 --> 00:21:47,888 そうさ僕は今日も歌うよ 그래서 난 오늘도 노래해 300 00:21:47,888 --> 00:21:51,633 だからそう 夢はかなう 그래서 꿈은 이루어진다고 301 00:21:51,633 --> 00:21:56,217 信じたい 信じたい 믿고싶어 믿고싶어 302 00:21:56,217 --> 00:22:01,812 たった一人でも 屆いてくれたら 단 한 명이라도 이루어진다면 303 00:22:01,812 --> 00:22:05,728 この聲かれるまで 내 목소리가 쉬기 전까지 304 00:22:05,728 --> 00:22:09,470 だれでも 夢はかなう 모두 꿈은 이루어 진다고 305 00:22:09,470 --> 00:22:14,280 信じてる 信じてる 믿고있어 믿고있어 306 00:22:14,280 --> 00:22:19,434 だからもっともっと未來はこれから 그래서 미래는 지금보다 더욱 더 307 00:22:19,434 --> 00:22:27,337 好きな色にかわるよ 좋아하는 빛깔로 변할거야 308 00:22:28,461 --> 00:22:34,945 夢を抱いて步こう 꿈을 품고 걸어가자 309 00:22:37,163 --> 00:22:41,474 난 인주력을 믿지 않기로 했어 310 00:22:41,474 --> 00:22:46,418 미수와 친구가 되고싶단 녀석은 더더욱이 말이야 311 00:22:46,418 --> 00:22:52,002 나를 네가 구해주었다고 해도 같은 편이 될거라고 생각하지 마! 312 00:22:52,002 --> 00:22:55,553 뭐, 당연한 반응이지 313 00:22:55,553 --> 00:22:57,610 차회 나루토 질풍전은 314 00:22:57,610 --> 00:22:58,997 차회 나루토 질풍전은 "구미(九尾)" 315 00:22:59,658 --> 00:23:04,108 인간은 나를 일방적으로 구속했어! 26828

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.